A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
barco a pedal
barco a remo
barco a vela
barco pneumático
barco salva-vidas
barcos
bardilho mármore
barganha
baridade
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for
barco salva-vidas
Search single words:
barco
·
salva-vidas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
.1
Auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mindestens
eines
der
Bereitschaftsboote
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
MSC-Rundschreiben
809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
Um
dos
barco
s
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
,
pelo
menos
,
deve
ser
um
barco
salva-vidas
veloz
,
aprovado
pela
administração
do
Estado
de
bandeira
tendo
em
conta
as
recomendações
adoptadas
pela
OMI
na
Circular
809
do
MSC
.
.1
Das
aufgestellte
schnelle
Bereitschaftsboot
wird
in
Verbindung
mit
einer
den
Bestimmungen
des
Absatzes
.3.2
entsprechenden
Aussetzvorrichtung
verwendet
; [EU]
.1 O
barco
salva-vidas
veloz
instalado
deve
ser
servido
por
um
dispositivo
de
lançamento
que
satisfaça
o
disposto
no
ponto
.3.2.
.2
Das
Bereitschaftsboot
muss
mit
der
zugewiesenen
Besatzung
aus
der
Aufstellvorrichtung
an
Bord
ausgesetzt
werden
können
. [EU]
.2
Deve
ser
possível
fazer
o
embarque
no
barco
salva-vidas
e
lançá-lo
à
água
directamente
da
posição
de
estiva
e
com
todas
as
pessoas
da
sua
lotação
a
bordo
.
.2
Jedes
schnelle
Bereitschaftsboot
muss
mit
einer
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
geeigneten
Aussetzvorrichtung
bedient
werden
. [EU]
.2
Cada
barco
salva-vidas
veloz
deve
ser
servido
por
um
dispositivo
de
lançamento
adequado
,
aprovado
pela
administração
do
Estado
de
bandeira
.
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Se
o
barco
salva-vidas
estiver
incluído
na
capacidade
das
embarcações
de
sobrevivência
e o
embarque
nas
baleeiras
salva-vidas
se
efectuar
a
partir
do
pavimento
de
embarque
, o
embarque
no
barco
salva-vidas
deve
também
,
para
além
do
disposto
no
ponto
.2,
poder
efectuar-se
a
partir
deste
pavimento
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
jedes
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.771 (
18
)
angenommenen
Empfehlungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Duas
tripulações
,
pelo
menos
,
por
barco
salva-vidas
veloz
devem
receber
formação
e
realizar
exercícios
regularmente
,
tendo
em
conta
o
prescrito
na
tabela
A-VI/2-2
da
secção
A-VI/2
(Specification
of
the
minimum
standard
of
competence
in
fast
rescue
boats
)
do
Código
de
Formação
,
Certificação
e
Serviço
de
Quartos
dos
Marítimos
(Código
STCW
) e
as
recomendações
adoptadas
pela
OMI
na
Resolução
A.771(18).
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
Caso
o
arranjo
ou
a
dimensão
de
um
navio
ro-ro
de
passageiros
existente
impeçam
a
instalação
do
barco
salva-vidas
veloz
prescrito
no
ponto
.3.1,
este
poderá
ser
instalado
em
substituição
de
uma
baleeira
salva-vidas
existente
aceite
como
barco
salva-vidas
ou
barco
para
utilização
em
caso
de
emergência
,
desde
que
sejam
satisfeitas
todas
as
seguintes
condições:
.5
Ein
Bereitschaftsboot
muss
mit
voller
Besatzung
und
vollständiger
Ausrüstung
bei
ruhigem
Wasser
in
höchstens
5
Minuten
eingeholt
werden
können
. [EU]
.5 O
tempo
de
recuperação
do
barco
salva-vidas
,
com
a
lotação
completa
de
pessoas
e
equipamento
,
não
deve
exceder
cinco
minutos
em
condições
de
mar
agitado
.
.6
Die
Vorbereitung
und
Handhabung
der
Überlebensfahrzeuge
an
irgendeiner
Aussetzstation
darf
die
rasche
Vorbereitung
und
Handhabung
eines
anderen
Überlebensfahrzeugs
oder
Bereitschaftsboots
an
einer
anderen
Station
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
.6 A
preparação
e a
manobra
das
embarcações
de
sobrevivência
em
qualquer
dos
postos
de
lançamento
não
devem
interferir
com
a
preparação
e
manobra
rápidas
de
qualquer
outra
embarcação
de
sobrevivência
ou
barco
salva-vidas
em
qualquer
outro
posto
.
Es
müssen
so
viele
Rettungsboote
und/oder
Bereitschaftsboote
mitgeführt
werden
,
dass
beim
Verlassen
des
Schiffes
durch
alle
Personen
,
die
das
Schiff
laut
Zulassung
befördern
kann
,
von
jedem
Rettungsboot
oder
Bereitschaftsboot
nicht
mehr
als
neun
Rettungsflöße
gesammelt
zu
werden
brauchen
. [EU]
O
número
de
baleeiras
e/ou
barco
s
salva-vidas
deve
ser
suficiente
para
assegurar
que
,
em
caso
de
abandono
do
navio
pelo
número
total
de
pessoas
que
o
mesmo
está
autorizado
a
transportar
,
não
seja
necessário
que
cada
baleeira
ou
barco
salva-vidas
congregue
mais
de
nove
jangadas
.
Für
jedes
Bereitschaftsboot
und
motorbetriebene
Überlebensfahrzeug
ist
eine
Person
zu
bestimmen
,
die
den
Motor
bedienen
und
kleinere
Einstellungen
vornehmen
kann
. [EU]
Para
cada
barco
salva-vidas
e
embarcação
de
sobrevivência
a
motor
será
designada
uma
pessoa
que
saiba
trabalhar
com
o
motor
e
efectuar
pequenos
ajustes
.
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
,
muss
diese
Einholzeit
mit
der
für
ein
Überlebensfahrzeug
erforderlichen
Ausrüstung
und
der
zugelassenen
Besatzung
von
mindestens
sechs
Personen
möglich
sein
. [EU]
Se
o
barco
salva-vidas
estiver
incluído
na
capacidade
das
embarcações
de
sobrevivência
,
deve
ser
possível
esse
mesmo
tempo
de
recuperação
com
a
embarcação
carregada
com
o
equipamento
que
lhe
corresponda
como
embarcação
de
sobrevivência
e a
lotação
aprovada
que
lhe
corresponda
como
barco
salva-vidas
,
que
será
,
no
mínimo
,
de
seis
pessoas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "barco salva-vidas":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners