A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aushorchen
Aushub
Aushubmasse
aushungern
aushändigen
ausjäten
auskeilen
Auskleidung
Ausklingen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for aushändigen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
aushändigen
und
zwei
Ausfertigungen
an
den
von
der
zuständigen
Behörde
des
Staats
,
dessen
Rechtsvorschriften
Sie
gewählt
haben
,
bezeichneten
Träger
senden
,
und
zwar:
[EU]
patronal
e
enviar
os
dois
exemplares
à
instituição
designada
pela
autoridade
competente
do
Estado
por
cuja
legislação
optou
, a
saber:
Damit
versteigernde
Mitgliedstaaten
nicht
ungewollt
über
das
eigentliche
Mandat
hinaus
an
eine
Auktionsplattform
gebunden
bleiben
,
sollte
jeder
Vertrag
zur
Bestellung
einer
Auktionsplattform
geeignete
Bestimmungen
enthalten
,
nach
denen
die
Auktionsplattform
sämtliche
Sachanlagen
und
immateriellen
Aktiva
aushändigen
muss
,
die
ihre
Nachfolgerin
für
die
Durchführung
von
Versteigerungen
braucht
. [EU]
Para
evitar
que
os
Estados-Membros
promotores
dos
leilões
fiquem
inadvertidamente
vinculados
a
uma
plataforma
de
leilões
para
além
do
termo
da
vigência
da
respectiva
designação
,
quaisquer
contratos
de
designação
de
uma
plataforma
de
leilões
devem
conter
disposições
adequadas
que
prevejam
a
obrigatoriedade
de
uma
plataforma
de
leilões
proceder
à
entrega
de
todos
os
activos
corpóreos
e
incorpóreos
necessários
para
a
realização
dos
leilões
por
uma
plataforma
de
leilões
que
lhe
suceda
.
Darüber
hinaus
muss
der
Instandhaltungsbetrieb
auf
Anfrage
dem
in
diesem
Absatz
genannten
Personal
beim
Verlassen
des
Betriebes
eine
Kopie
der
Eintragungen
aushändigen
. [EU]
A
entidade
de
manutenção
deverá
ainda
,
sempre
que
tal
lhe
for
solicitado
,
fornecer
ao
pessoal
a
que
se
refere
a
presente
alínea
uma
cópia
do
seu
registo
quando
este
abandonar
a
entidade
.
dem
Bewerber
einen
abgezeichneten
Bericht
über
die
praktische
Prüfung
oder
Befähigungsüberprüfung
aushändigen
und
der
Behörde
,
die
für
die
Lizenz
des
Bewerbers
zuständig
ist
,
sowie
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Prüferberechtigung
erteilt
hat
,
unverzüglich
Kopien
des
Berichts
vorlegen
. [EU]
Facultar
ao
requerente
um
relatório
assinado
da
prova
de
perícia
ou
da
verificação
de
competência
e
enviar
,
sem
demora
,
cópias
do
relatório
à
autoridade
competente
responsável
pela
licença
do
requerente
,
bem
como
à
autoridade
competente
que
emitiu
o
certificado
de
examinador
.
Der
Antragsteller
muss
ihr
alle
zweckdienlichen
Unterlagen
,
insbesondere
die
Konstruktionszeichnungen
und
die
technischen
Unterlagen
zum
Teilsystem
,
aushändigen
oder
aushändigen
lassen
. [EU]
O
requerente
deve
enviar-lhe
ou
tomar
medidas
para
que
lhe
sejam
enviados
todos
os
documentos
úteis
para
esse
efeito
,
designadamente
os
desenhos
de
execução
e a
documentação
técnica
relativa
ao
subsistema
.
Der
Auftraggeber
oder
sein
in
der
Gemeinschaft
ansässiger
Bevollmächtigter
muss
ihr
alle
zweckdienlichen
Unterlagen
,
insbesondere
die
Konstruktionszeichnungen
und
die
technischen
Unterlagen
zum
Teilsystem
,
aushändigen
oder
aushändigen
lassen
. [EU]
A
entidade
adjudicante
,
ou
o
seu
mandatário
estabelecido
na
Comunidade
,
deve
enviar
ao
organismo
notificado
,
ou
mandar
que
lhe
sejam
enviados
,
todos
os
documentos
úteis
para
o
efeito
,
designadamente
os
planos
de
execução
e a
documentação
técnica
relativos
ao
subsistema
.
Der
Kanzler
lässt
sich
von
den
Zeugen
einen
Beleg
über
ihre
Auslagen
und
ihren
Verdienstausfall
und
von
den
Sachverständigen
eine
Rechnung
über
ihre
Vergütung
mit
einem
Nachweis
ihrer
Tätigkeit
und
ihrer
Auslagen
aushändigen
. [EU]
O
secretário
solicita
às
testemunhas
os
documentos
justificativos
das
despesas
que
efectuaram
e
dos
rendimentos
que
deixaram
de
auferir
e,
aos
peritos
,
uma
nota
de
honorários
justificativa
dos
seus
serviços
e
despesas
.
Der
Kanzler
lässt
sich
von
den
Zeugen
einen
Beleg
über
ihre
Auslagen
und
ihren
Verdienstausfall
und
von
den
Sachverständigen
eine
Rechnung
über
ihre
Vergütung
mit
einem
Nachweis
ihrer
Tätigkeit
und
ihrer
Auslagen
aushändigen
. [EU]
O
secretário
solicita
às
testemunhas
os
documentos
justificativos
das
despesas
que
efectuaram
e
dos
rendimentos
que
deixaram
de
auferir
e
solicita
aos
peritos
uma
nota
de
honorários
justificativa
dos
seus
serviços
e
despesas
.
Der
Kanzler
lässt
sich
von
den
Zeugen
einen
Beleg
über
ihre
Auslagen
und
ihren
Verdienstausfall
und
von
den
Sachverständigen
eine
Rechnung
über
ihre
Vergütung
mit
einem
Nachweis
ihrer
Tätigkeit
und
ihrer
Auslagen
aushändigen
. [EU]
O
secretário
solicita
às
testemunhas
os
documentos
justificativos
das
despesas
que
efetuaram
e
dos
rendimentos
que
deixaram
de
auferir
e,
aos
peritos
,
uma
nota
de
honorários
justificativa
dos
seus
serviços
e
despesas
.
Der
Veranstalter
der
öffentlichen
Versteigerung
,
dem
der
Gegenstand
aufgrund
eines
Kommissionsvertrags
zum
Verkauf
im
Wege
der
öffentlichen
Versteigerung
übergeben
wurde
,
muss
seinem
Kommittenten
eine
Ausführungsanzeige
aushändigen
. [EU]
O
organizador
da
venda
em
leilão
a
quem
o
bem
tenha
sido
transmitido
ao
abrigo
de
um
contrato
de
comissão
de
venda
em
leilão
deve
apresentar
um
relatório
ao
seu
comitente
.
Falls
der
Lebensmittelunternehmer
mitteilt
,
dass
er
eine
Aufteilung
der
Sendung
beabsichtigt
,
kann
die
zuständige
Behörde
beglaubigte
Kopien
der
Bescheinigung
auch
zum
Zeitpunkt
der
Überführung
in
den
freien
Verkehr
aushändigen
. [EU]
Podem
igualmente
ser
apresentadas
cópias
autenticadas
do
certificado
pela
autoridade
competente
no
momento
da
introdução
em
livre
prática
se
o
operador
da
empresa
do
sector
alimentar
indicar
a
intenção
de
fraccionar
a
remessa
.
Falls
der
Lebens-
oder
Futtermittelunternehmer
mitteilt
,
dass
er
eine
Aufteilung
der
Sendung
beabsichtigt
,
kann
die
zuständige
Behörde
beglaubigte
Kopien
des
Analyseberichts
auch
zum
Zeitpunkt
der
Freigabe
für
den
freien
Verkehr
aushändigen
. [EU]
A
autoridade
competente
pode
igualmente
apresentar
cópias
autenticadas
do
relatório
analítico
no
momento
da
introdução
em
livre
prática
se
o
operador
da
empresa
do
sector
da
alimentação
animal
ou
da
alimentação
humana
indicar
a
intenção
de
fraccionar
a
remessa
.
Gemäß
Artikel
35
Absatz
3
Buchstabe
h
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1031/2010
müssen
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Bestellung
einer
Auktionsplattform
berücksichtigen
,
inwieweit
geeignete
Maßnahmen
vorgesehen
sind
,
nach
denen
die
Auktionsplattform
sämtliche
Sachanlagen
und
immateriellen
Aktiva
aushändigen
muss
,
die
ihre
Nachfolgerin
für
die
Durchführung
der
Versteigerungen
braucht
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
35
.o, n.o 3,
alínea
h),
do
Regulamento
(UE) n.o
1031/2010
,
os
Estados-Membros
,
ao
designarem
uma
plataforma
de
leilões
,
devem
ter
em
consideração
se
estão
previstas
medidas
adequadas
que
prevejam
a
obrigatoriedade
de
uma
plataforma
de
leilões
proceder
à
entrega
de
todos
os
ativos
corpóreos
e
incorpóreos
necessários
para
a
realização
dos
leilões
por
uma
plataforma
de
leilões
que
lhe
suceda
.
In
Einklang
mit
Artikel
35
Absatz
3
Buchstabe
h
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1031/2010
müssen
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Bestellung
einer
Auktionsplattform
berücksichtigen
,
inwieweit
geeignete
Maßnahmen
vorgesehen
sind
,
nach
denen
die
Auktionsplattform
sämtliche
Sachanlagen
und
immateriellen
Aktiva
aushändigen
muss
,
die
ihre
Nachfolgerin
für
die
Durchführung
der
Versteigerungen
braucht
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
35
.o, n.o 3,
alínea
h),
do
Regulamento
(UE) n.o
1031/2010
,
ao
designar
uma
plataforma
de
leilões
,
os
Estados-Membros
devem
ter
em
conta
se
estão
previstas
medidas
adequadas
que
assegurem
a
obrigatoriedade
de
uma
plataforma
de
leilões
proceder
à
entrega
de
todos
os
ativos
corpóreos
e
incorpóreos
necessários
para
a
realização
dos
leilões
por
uma
plataforma
de
leilões
que
lhe
suceda
.
Sie
sehen
geeignete
Bestimmungen
vor
,
nach
denen
die
Auktionsplattform
sämtliche
Sachanlagen
und
immateriellen
Aktiva
aushändigen
muss
,
die
ihre
Nachfolgerin
für
die
Durchführung
der
Versteigerung
braucht
. [EU]
Disponibilização
de
medidas
adequadas
que
prevejam
a
obrigatoriedade
de
uma
plataforma
de
leilões
proceder
à
entrega
de
todos
os
activos
corpóreos
e
incorpóreos
necessários
para
a
realização
dos
leilões
por
uma
plataforma
de
leilões
que
lhe
suceda
.
Um
die
zollamtliche
Überwachung
bei
der
Ausgangszollstelle
zu
erleichtern
,
müssen
die
Pflichten
derjenigen
Personen
,
die
Waren
an
andere
Personen
aushändigen
,
bevor
die
Waren
aus
dem
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verbracht
werden
,
und
derjenigen
Personen
präzisiert
werden
,
die
der
Ausgangszollstelle
Angaben
über
den
Ausgang
der
Waren
zu
übermitteln
haben
. [EU]
A
fim
de
facilitar
a
fiscalização
aduaneira
na
estância
aduaneira
de
saída
, é
necessário
precisar
as
obrigações
das
pessoas
que
entregam
as
mercadorias
a
outra
pessoa
,
antes
de
as
referidas
mercadorias
deixarem
o
território
aduaneiro
da
Comunidade
,
bem
como
as
obrigações
das
pessoas
que
têm
de
prestar
informações
sobre
a
saída
de
mercadorias
à
estância
aduaneira
de
saída
.
VERWALTUNGSKOMMISSION
FÜR
DIESOZIALE
SICHERHEIT
DERWANDERARBEITNEHMERE
119(1)BESCHEINIGUNG
ÜBER
DEN
ANSPRUCH
VON
ARBEITSLOSEN
UND
IHREN
FAMILIENANGEHÖRIGEN
AUF
GELDLEISTUNGEN(
Der
zuständige
Träger
muss
diesen
Vordruck
dem
Arbeitslosen
aushändigen
oder
ihn
an
den
Träger
des
Wohn-
oder
Aufenthaltsortes
senden
,
falls
dieser
ihn
aufgefordert
hat
.)Angaben
zum
Berechtigten1
. [EU]
COMISSÃO
ADMINISTRATIVAPARA
A
SEGURANÇA
SOCIALDOS
TRABALHADORES
MIGRANTESE
119
(1)ATESTADO
RELATIVO
AO
DIREITO
DOS
TRABALHADORES
EM
SITUAÇÃO
DE
DESEMPREGO
E
MEMBROS
DA
SUA
FAMÍLIA
ÀS
PRESTAÇÕES
PECUNIÁRIAS
(O
formulário
deve
ser
enviado
ao
trabalhador
em
situação
de
desemprego
pela
instituição
competente
ou
por
esta
enviado
à
instituição
do
lugar
de
residência
ou
de
estada
,
no
caso
de
ter
sido
emitido
a
pedido
desta
última
).Informações
relativas
ao
beneficiário1
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aushändigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners