A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aulacógeno
aumentado
aumentar
aumentar a granularidade
aumente
aumento
aumento das tensões
aumento de espessura
aumento de ordenado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
158 results for aumente
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
106
Nachzuverrechnender
Dienstzeitaufwand
kann
entweder
positiv
(
wenn
Leistungen
eingeführt
oder
verändert
werden
und
sich
daraus
eine
Zunahme
des
Barwerts
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
ergibt
)
oder
negativ
sein
(
wenn
Leistungen
zurückgezogen
oder
in
der
Weise
verändert
werden
,
dass
der
Barwert
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
sinkt
). [EU]
106
O
custo
do
serviço
passado
pode
ser
positivo
(quando
os
benefícios
são
introduzidos
ou
modificados
de
tal
forma
que
o
valor
presente
da
obrigação
de
benefício
definido
aumente
)
ou
negativo
(quando
os
benefícios
existentes
são
modificados
de
tal
forma
que
o
valor
presente
da
obrigação
de
benefício
definido
diminua
).
.2.4
Personen
,
die
sich
nicht
in
ausgeschwungenen
Rettungsmitteln
befinden
,
stellen
weder
ein
zusätzliches
Krängungsmoment
noch
ein
zusätzliches
aufrichtendes
Moment
dar
[EU]
.2.4
As
pessoas
que
não
se
encontrem
nos
meios
de
salvação
que
estão
suspensos
não
contribuirão
para
que
aumente
o
momento
inclinante
ou
o
momento
endireitante
alle
Maßnahmen
,
die
die
Lebensdauer
eines
Schiffes
wesentlich
verlängern
[EU]
qualquer
transformação
que
aumente
substancialmente
o
tempo
de
serviço
de
um
navio
Allerdings
dürfte
die
Schuldenquote
nach
der
Frühjahrsprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
im
Jahr
2209
auf
18
¼ %
und
2010
auf
22
¾ %
ansteigen
. [EU]
No
entanto
,
de
acordo
com
as
previsões
da
Primavera
de
2009
dos
serviços
da
Comissão
,
prevê-se
que
o
rácio
dívida/PIB
aumente
para
18
,25 %
em
2009
e
22
,75 %
em
2010
.
Allerdings
wird
sich
das
Beschäftigungswachstum
2009
merklich
verlangsamen
.
Dementsprechend
wird
mit
einem
Anstieg
der
Arbeitslosenquote
auf
8,4 %
gerechnet
. [EU]
Todavia
, o
crescimento
do
emprego
irá
desacelerar
significativamente
em
2009
,
prevendo-se
que
o
desemprego
aumente
para
8,4 %.
Angesichts
der
Rechtsvorschriften
,
die
die
Bündelung
von
Strecken
ausdrücklich
zugelassen
,
und
der
vernünftigen
Argumente
der
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
kann
die
Kommission
nicht
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
Bündelung
von
Strecken
eine
unnötig
unfaire
Bedingung
der
Ausschreibung
ist
und
die
Kosten
für
den
Staat
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
automatisch
erhöht
. [EU]
Tendo
em
conta
o
quadro
jurídico
que
permite
explicitamente
o
agrupamento
de
rotas
e
os
argumentos
razoáveis
apresentados
pelas
autoridades
do
Reino
Unido
,
não
se
pode
concluir
que
o
agrupamento
das
rotas
em
questão
constitua
uma
condição
desnecessariamente
injusta
do
concurso
público
e
que
aumente
inevitavelmente
o
custo
para
o
Estado
decorrente
da
execução
das
obrigações
de
serviço
público
.
Angesichts
des
anhaltenden
Dumpings
während
des
UZÜ
und
der
von
den
kooperierenden
algerischen
Herstellern
aufgebauten
Kapazitätsreserven
ist
davon
auszugehen
,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
das
Volumen
der
algerischen
Ausfuhren
zu
gedumpten
Preisen
in
die
Gemeinschaft
zunehmen
wird
. [EU]
Dado
que
as
práticas
de
dumping
prosseguiram
no
PIR
e
com
base
na
capacidade
não
utilizada
que
os
produtores
argelinos
que
colaboraram
no
inquérito
acumularam
, é
provável
que
o
volume
das
exportações
argelinas
para
a
Comunidade
aumente
a
preços
de
dumping
,
caso
as
medidas
venham
a
caducar
.
Angesichts
des
derzeitigen
wirtschaftlichen
Abschwungs
dürfte
der
Verbrauch
von
Lederschuhen
zurückgehen
und
der
von
immer
preisbewussteren
Verbrauchern
ausgeübte
Preisdruck
kurz-
bis
mittelfristig
steigen
. [EU]
No
actual
contexto
de
recessão
económica
, é
provável
que
o
consumo
de
calçado
de
couro
diminua
e
que
a
pressão
exercida
sobre
os
preços
pelos
consumidores
cada
vez
mais
atentos
aos
preços
aumente
a
curto
e
médio
prazo
.
Angesichts
des
seit
den
letzten
Monaten
des
Jahres
2008
rückläufigen
Verbrauchs
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
sich
der
Marktanteil
dieser
Einfuhren
auch
2009
erhöhen
wird
. [EU]
Dado
a
diminuição
registada
no
consumo
nos
últimos
meses
de
2008
,
espera-se
que
a
parte
de
mercado
dessas
importações
aumente
também
em
2009
.
Angesichts
einer
Abschwächung
des
BIP-Wachstums
gegenüber
dem
Jahr
2007
geht
die
Frühjahrsprognose
2008
davon
aus
,
dass
das
Defizit
im
Jahr
2008
auf
2,5 %
des
BIP
ansteigen
,
aber
unter
dem
Referenzwert
bleiben
wird
.
Die
Hauptfaktoren
,
die
hier
zum
Tragen
kommen
,
sind
die
Senkung
der
Sozialbeiträge
,
Einkommensteuererleichterungen
und
eine
Erhöhung
der
Sozialtransfers
ebenso
wie
höhere
Investitionen
. [EU]
Atendendo
ao
crescimento
do
PIB
menos
elevado
do
que
em
2007
,
as
previsões
da
Primavera
de
2008
prevêem
que
o
défice
aumente
em
2008
para
2,5 %
do
PIB
,
mas
permaneça
inferior
ao
valor
de
referência
,
sob
o
efeito
essencialmente
das
reduções
das
contribuições
sociais
e
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
pessoas
,
assim
como
de
um
aumento
das
transferências
sociais
juntamente
com
maiores
investimentos
.
Anmerkung:
Für
spezifische
Anwendungen
, z. B.
in
dünn
besiedelten
Gebieten
,
können
die
Mitgliedstaaten
diesen
Grenzwert
bis
auf
68
dBm/5
MHz
lockern
,
sofern
dadurch
das
Risiko
des
Blockierens
des
Endstellenempfängers
nicht
wesentlich
steigt
. [EU]
Nota:
Os
Estados-Membros
podem
alargar
este
limite
até
aos
68
dBm/5
MHz
para
implantações
específicas
,
por
exemplo
,
em
zonas
de
baixa
densidade
populacional
,
desde
que
isso
não
aumente
significativamente
o
risco
de
bloqueamento
do
receptor
da
estação
terminal
.
Artikel
33
des
Gesetzes
Nr
.
1/1997
sieht
vor
,
dass
"für
den
Fall
,
dass
eine
zuvor
festgelegte
Rente
aufgrund
eines
allgemeinen
Anstiegs
der
Löhne
und
Gehälter
öffentlicher
Bediensteter
steigt
,
die
Staatskasse
und
andere
Arbeitgeber
,
die
ihre
Bediensteten
durch
den
Fonds
versichern
,
für
die
höheren
Pensionszahlungen
aufkommen
[16] [...]". [EU]
O
artigo
33
.o
da
Lei
n.o
1/1997
prevê
que
,
«caso
uma
pensão
de
montante
previamente
determinado
[...]
aumente
na
sequência
de
um
aumento
geral
do
vencimento
dos
funcionários
públicos
, o
Tesouro
e
outras
entidades
patronais
que
inscrevem
os
seus
empregados
no
Fundo
devem
refinanciar
[16] o
aumento
dos
pagamentos
das
pensões
daí
decorrente [...]».
Aufgrund
des
Anstiegs
der
Weltbevölkerung
,
vornehmlich
in
der
VR
China
und
in
Indien
,
und
der
Änderung
der
Ernährungsgewohnheiten
(
weniger
Getreide
,
mehr
Eiweiß
),
wird
sich
die
weltweite
Nachfrage
nach
Mais
voraussichtlich
weiter
verstärken
. [EU]
Com
o
crescimento
da
população
global
,
especialmente
na
RPC
e
na
Índia
, e
com
a
mudança
de
uma
dieta
de
base
cerealífera
para
uma
dieta
de
base
proteica
,
prevê-se
que
a
procura
global
de
milho
aumente
rapidamente
.
Aufgrund
des
Kaufs
von
Stahlhalbzeug
kann
die
höchstmögliche
Produktion
von
ansonsten
Einschränkungen
unterliegenden
Walzwerken
oder
Gruppen
nur
dann
erhöht
werden
,
wenn
die
nötige
Menge
an
Stahlhalbzeug
in
einem
Jahr
mit
guten
Handelsbedingungen
voraussichtlich
verfügbar
sein
wird
. [EU]
A
aquisição
de
aço
semiacabado
pode
permitir
que
a
MPP
de
um
laminador
ou
de
um
grupo
,
de
outra
forma
condicionados
,
aumente
apenas
se
o
volume
de
aço
semiacabado
necessário
estiver
disponível
durante
um
ano
em
que
as
condições
comerciais
sejam
favoráveis
.
Aus
oben
genannten
Gründen
und
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
durch
nichts
belegt
wird
,
dass
dies
nicht
auch
auf
alle
anderen
ausführenden
Hersteller
zuträfe
,
kann
die
Schlussfolgerung
gezogen
werden
,
dass
die
Produktionskapazität
wahrscheinlich
innerhalb
kurzer
Zeit
erheblich
gesteigert
werden
könnte
,
wenn
die
japanischen
Hersteller
dies
für
nötig
halten
sollten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
e
uma
vez
que
não
existem
elementos
de
prova
que
indiquem
que
esta
situação
não
é a
mesma
para
todos
os
outros
produtores-exportadores
,
pode
concluir-se
que
existe
uma
probabilidade
de
que
a
capacidade
de
produção
aumente
significativamente
num
curto
período
,
caso
os
produtores
japoneses
assim
o
necessitem
.
Bei
den
Kosten
der
Stilllegung
und
nicht
geregelten
Kosten
handele
es
sich
überwiegend
um
Fixkosten
,
und
BE
habe
wenig
Spielraum
,
diese
im
Rahmen
des
normalen
Kraftwerksbetriebs
wesentlich
zu
erhöhen
. [EU]
Os
custos
de
desmantelamento
e
as
responsabilidades
não
contratuais
são
em
grande
medida
fixas
e
existe
pouca
margem
de
manobra
para
que
a
BE
os
aumente
de
forma
significativa
no
quadro
do
funcionamento
normal
das
centrais
.
Bei
einer
Erhöhung
des
Prüfmoments
um
mehr
als
10
%
gegenüber
der
Erstbegutachtung
ist
das
vollständige
Prüfprogramm
erneut
durchzuführen
. [EU]
Caso
o
momento
de
ensaio
aumente
mais
de
10
por
cento
em
comparação
com
a
primeira
homologação
, é
necessário
repetir
todo
o
programa
.
bei
einer
Verschlechterung
der
Kreditqualität
der
abgesicherten
Forderung
die
tatsächlichen
Kosten
der
Absicherung
in
die
Höhe
treiben
würde
[EU]
Aumente
o
custo
efectivo
da
protecção
em
consequência
da
deterioração
da
qualidade
de
crédito
da
posição
em
risco
protegida
Bei
Fahrzeugen
,
die
für
den
Verkehr
in
Finnland
bestimmt
sind
und
bei
denen
der
Abstand
zwischen
den
Puffermittellinien
1790
mm
beträgt
,
müssen
die
Pufferteller
um
40
mm
zur
Außenseite
hin
verbreitert
werden
. [EU]
Aos
veículos
destinados
a
circular
na
Finlândia
, é
exigido
que
,
quando
o
afastamento
entre
os
eixos
dos
tampões
é
de
1790
mm
,
se
aumente
a
largura
dos
pratos
dos
tampões
em
40
mm
para
o
lado
de
fora
.
Bei
Fischereifahrzeugen
ab
einem
Alter
von
fünf
Jahren
darf
die
Modernisierung
auf
dem
Hauptdeck
zum
Zwecke
der
Verbesserung
der
Sicherheit
an
Bord
,
der
Arbeitsbedingungen
,
der
Hygiene
und
der
Produktqualität
zu
einer
Erhöhung
der
Tonnage
führen
,
sofern
sie
keine
Zunahme
des
Fangpotenzials
des
betreffenden
Fischereifahrzeugs
zur
Folge
hat
. [EU]
Nos
navios
de
pesca
com
idade
igual
ou
superior
a
cinco
anos
, a
modernização
do
convés
principal
destinada
a
reforçar
a
segurança
a
bordo
,
as
condições
de
trabalho
, a
higiene
e a
qualidade
dos
produtos
pode
conduzir
ao
aumento
da
arqueação
do
navio
,
desde
que
essa
modernização
não
aumente
a
respectiva
capacidade
de
captura
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aumente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners