A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ambições
ambos
ambulância
ameaça
ameaçar
ameixa
ameixa seca
amelado
amendoim
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
116 results for
ameaçar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Absatz
3:
Beihilfen
,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt
,
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
diesem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
Auftragsvergabe
nicht
verfälschen
bzw
.
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
3:
Os
auxílios
concedidos
por
um
Estado-Membro
aos
seus
armadores
ou
a
terceiros
nesse
Estado
para
a
construção
ou
transformação
de
embarcações
não
podem
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
entre
os
estaleiros
desse
Estado-Membro
e
os
estaleiros
de
outros
Estados-Membros
aquando
da
adjudicação
de
contratos
.
Als
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
gelten
Maßnahmen
,
die
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
und
den
Handel
zwischen
den
Vertragsparteien
beeinträchtigen
. [EU]
Para
que
constituam
auxílios
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
6.o
do
Acordo
EEE
,
as
medidas
têm
de
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
e
afectar
o
comércio
entre
as
Partes
Contratantes
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Regelung
zu
einer
Verringerung
der
von
den
hierunter
fallenden
Genossenschaften
zu
entrichtenden
Körperschaftssteuer
führt
,
machte
die
Überwachungsbehörde
dahin
gehend
Bedenken
geltend
,
dass
die
Regelung
den
Wettbewerb
verfälscht
bzw
.
zu
verfälschen
droht
. [EU]
Dado
que
o
regime
iria
reduzir
o
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
a
pagar
pelas
cooperativas
abrangidas
, o
Órgão
de
Fiscalização
manifestou
dúvidas
quanto
à
possibilidade
de
o
mesmo
distorcer
ou
ameaçar
distorcer
a
concorrência
.
Anlass
hierfür
waren
Bedenken
,
dass
Leerverkäufe
in
Zeiten
beträchtlicher
finanzieller
Instabilität
die
Abwärtsspirale
der
Aktienkurse
verstärken
könnten
,
insbesondere
bei
Finanztiteln
,
wodurch
schließlich
die
Lebensfähigkeit
der
Finanzinstitute
bedroht
würde
und
systemische
Risiken
entstehen
könnten
. [EU]
A
sua
intervenção
deveu-se
a
preocupações
de
que
,
num
período
de
considerável
instabilidade
financeira
,
as
vendas
a
descoberto
pudessem
agravar
o
ciclo
vicioso
de
redução
dos
preços
das
ações
,
nomeadamente
das
ações
de
instituições
financeiras
,
de
uma
forma
que
pudesse
,
em
última
instância
,
ameaçar
a
sua
viabilidade
e
criar
riscos
sistémicos
.
Arbeitswerkzeuge
,
die
schwere
Verletzungen
hervorrufen
oder
die
Sicherheit
des
Luftfahrzeugs
gefährden
können
[EU]
Ferramentas
de
trabalho
-
ferramentas
que
podem
ser
utilizadas
para
causar
ferimentos
graves
ou
para
ameaçar
a
segurança
da
aeronave
Auch
wenn
zwischen
La
Poste
und
France
Télécom
kein
Wettbewerb
besteht
,
der
durch
die
Letzterer
gewährten
Vorteile
verfälscht
wird
oder
verfälscht
zu
werden
droht
,
galten
doch
für
die
Beamten
von
France
Télécom
vor
der
Reform
von
1996
die
gleiche
Logik
und
die
gleichen
Bestimmungen
des
Ruhegehaltsystems
wie
für
die
Beamten
von
La
Poste
. [EU]
Mesmo
se
se
afigura
que
a
La
Poste
não
se
encontra
em
concorrência
com
a
France
Télécom
,
concorrência
que
as
vantagens
concedidas
a
esta
última
seriam
suscetíveis
de
falsear
ou
ameaçar
falsear
,
não
é
menos
verdade
que
a
lógica
e
as
disposições
do
regime
de
reforma
dos
funcionários
da
France
Télécom
antes
da
reforma
de
1996
eram
as
mesmas
que
as
do
regime
comparável
aplicado
à
La
Poste
na
mesma
época
.
Auf
dieser
Grundlage
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
alle
in
Teil
II
Punkt
7
beschriebenen
Maßnahmen
zugunsten
der
Gdingener
Werft
wettbewerbsverzerrenden
Charakter
gehabt
haben
oder
zumindest
dadurch
eine
Verzerrung
des
Wettbewerbs
auf
dem
Schiffbaumarkt
drohte
. [EU]
Assim
, a
Comissão
conclui
que
todo
o
auxílio
concedido
ao
estaleiro
Gdynia
descrito
no
ponto
7
da
Parte
II
contribuiu
para
distorcer
ou
ameaçar
distorcer
a
concorrência
no
mercado
da
construção
naval
.
Auf
dieser
Grundlage
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
alle
unter
den
Randnummern
105
bis
170
beschriebenen
Maßnahmen
zugunsten
der
Danziger
Werft
wettbewerbsverzerrenden
Charakter
gehabt
haben
oder
zumindest
mit
einer
Verzerrung
des
Wettbewerbs
auf
dem
Schiffbaumarkt
drohten
. [EU]
Nesta
base
, a
Comissão
conclui
que
todos
os
auxílios
concedidos
ao
estaleiro
Gdansk
descritos
nos
pontos
105
a
170
eram
susceptíveis
de
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
no
mercado
da
construção
naval
.
Auf
die
Veröffentlichung
kann
verzichtet
werden
,
wenn
durch
eine
Offenlegung
der
Informationen
die
durch
die
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
geschützten
Rechte
und
Freiheiten
des
Einzelnen
verletzt
oder
die
geschäftlichen
Interessen
der
Empfänger
beeinträchtigt
würden
. [EU]
A
publicação
não
é
exigida
se
essa
divulgação
ameaçar
comprometer
os
direitos
e
as
liberdades
das
pessoas
em
causa
,
conforme
consagrados
na
Carta
dos
Direitos
Fundamentais
da
União
Europeia
,
ou
prejudicar
os
interesses
comerciais
dos
beneficiários
.
Aus
diesem
Grund
bildet
er
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
. [EU]
Além
disso
,
esta
vantagem
financeira
afectou
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
e
falseou
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
,
pelo
que
constitui
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
.
Außerdem
muss
die
fragliche
Maßnahme
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
,
und
sie
muss
den
Handel
zwischen
Vertragsparteien
des
EWR-Abkommens
beeinträchtigen
. [EU]
Além
disso
, o
auxílio
deve
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
e
deve
afectar
as
trocas
comerciais
entre
as
Partes
Contratantes
do
Acordo
EEE
[8].
Auswirkungen
der
Verfälschung
oder
drohenden
Verfälschung
des
Wettbewerbs
[EU]
O
efeito
de
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
Beihilfen
,
die
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
,
fallen
in
den
Anwendungsbereich
von
Artikel
87
EG-Vertrag
,
soweit
der
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Para
que
um
auxílio
seja
abrangido
pelo
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
deve
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
,
numa
medida
que
afecte
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
.
Beim
Abrutschen
von
Abfallhalden
gilt
jede
in
Bewegung
befindliche
Abfallmasse
als
mögliche
Bedrohung
für
menschliches
Leben
,
wenn
sich
Menschen
innerhalb
der
Reichweite
der
abrutschenden
Abfallmasse
befinden
. [EU]
Em
caso
de
deslizamentos
de
escombreiras
,
qualquer
massa
de
resíduos
em
movimento
deve
ser
considerada
susceptível
de
ameaçar
vidas
humanas
se
as
pessoas
permanecerem
na
proximidade
da
massa
de
resíduos
em
movimento
.
Besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Reduzierung
oder
Begrenzung
der
Marktpräsenz
zu
einer
offenkundigen
Verschlechterung
der
Marktstruktur
führt
,
beispielsweise
indirekt
zur
Schaffung
eines
Monopols
oder
einer
engen
Oligopol-Situation
,
so
kann
eine
Lockerung
der
geforderten
Gegenleistungen
in
Erwägung
gezogen
werden
. [EU]
Pode
prever-se
uma
flexibilização
da
necessidade
de
contrapartidas
,
se
esta
redução
ou
limitação
ameaçar
conduzir
a
uma
deterioração
manifesta
da
estrutura
do
mercado
,
tendo
por
exemplo
por
efeito
indirecto
criar
um
monopólio
ou
uma
situação
de
oligopólio
estreito
.
Da
die
Maßnahme
den
Begünstigten
einen
Vorteil
gewährt
,
kann
sie
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
Pelo
facto
de
apresentar
vantagens
para
os
beneficiários
, a
medida
pode
prejudicar
ou
ameaçar
prejudicar
a
concorrência
.
Da
diese
Positionen
nur
innerhalb
der
oben
definierten
Grenzen
eingegangen
werden
,
können
sie
die
Tragfähigkeit
oder
die
Liquiditätssituation
der
HSH
nicht
gefährden
. [EU]
Uma
vez
que
estas
posições
apenas
podem
ser
assumidas
dentro
dos
limites
acima
definidos
,
não
podem
ameaçar
a
sustentabilidade
ou
a
situação
de
liquidez
do
HSH
.
Daher
erscheint
es
erforderlich
,
die
geltenden
Maßnahmen
aufrechtzuerhalten
,
um
die
nachteiligen
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abzuwehren
,
die
die
Erholung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
letztendlich
seine
Existenz
gefährden
könnten
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
,
afigura-se
necessário
manter
as
medidas
em
vigor
, a
fim
de
evitar
os
efeitos
prejudiciais
das
importações
objecto
de
dumping
susceptíveis
de
ameaçar
o
processo
de
recuperação
da
indústria
comunitária
e,
em
última
análise
, a
sua
própria
existência
.
Daher
könnte
die
Maßnahme
geeignet
sein
,
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
beeinträchtigen
oder
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
oder
die
Gefahr
bestehen
,
dass
er
verfälscht
wird
. [EU]
Por
essa
razão
, a
medida
poderá
afectar
o
comércio
dentro
da
UE
e
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
.
Damit
eine
Maßnahme
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
,
muss
sie
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
ihn
zu
verfälschen
drohen
und
den
Handel
zwischen
den
Vertragsparteien
des
EWR-Abkommens
zu
beeinträchtigen
geeignet
sein
. [EU]
Para
que
constitua
um
auxílio
estatal
,
uma
medida
deve
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
e
ser
susceptível
de
afectar
as
trocas
comerciais
entre
as
Partes
Contratantes
do
Acordo
EEE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ameaçar":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners