A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
versanden
Versanden
Versandhaus
Versandung
Versatz
Versatzpfeiler
verschaffen
verschalen
Verschalung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for
Versatz
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Das
Fahrzeug
muss
im
rechten
Winkel
auf
die
Front
der
Barriere
auftreffen
,
der
zulässige
Versatz
zwischen
der
senkrechten
Mittellinie
der
Fahrzeugfront
und
der
senkrechten
Mittellinie
der
Barrierefront
beträgt
±
30
cm
. [EU]
O
veículo
deve
atingir
o
obstáculo
segundo
uma
trajectória
perpendicular
ao
muro
de
colisão
; o
desvio
lateral
máximo
admitido
entre
a
linha
média
vertical
da
frente
do
veículo
e a
linha
média
vertical
do
muro
de
colisão
é
de
±
30
cm
.
der
größte
seitliche
Versatz
zwischen
der
vertikalen
Mittellinie
der
Schlagfläche
und
der
Längsmittelebene
des
angestoßenen
Fahrzeugs
darf
nicht
größer
als
300
mm
sein
.
Außerdem
muss
sich
die
Schlagfläche
über
die
gesamte
Breite
des
angestoßenen
Fahrzeugs
erstrecken
[EU]
O
desvio
lateral
máximo
permitido
entre
a
linha
média
vertical
da
superfície
do
impactor
e o
plano
longitudinal
médio
do
veículo
que
sofre
o
impacto
deve
ser
de
300
mm
.
Além
disso
, a
superfície
de
impacto
deve
cobrir
toda
a
largura
do
veículo
que
sofre
o
impacto
der
höchste
zulässige
seitliche
Versatz
zwischen
der
vertikalen
Mittellinie
der
Oberfläche
der
Schlageinrichtung
und
der
Längsmittelebene
des
getroffenen
Fahrzeuges
beträgt
300
mm
.
Außerdem
muss
die
Aufpralloberfläche
die
gesamte
Breite
des
getroffenen
Fahrzeuges
abdecken
[EU]
o
desvio
lateral
máximo
permitido
entre
a
linha
média
vertical
da
superfície
do
percutor
e o
plano
longitudinal
médio
do
veículo
que
sofre
o
impacto
é
de
300
mm
.
Além
disso
, a
superfície
de
impacto
deve
cobrir
toda
a
largura
do
veículo
que
sofre
o
impacto
Der
höchstzulässige
seitliche
Versatz
zwischen
der
vertikalen
Mittellinie
der
Fahrzeugvorderseite
und
der
vertikalen
Mittellinie
der
Aufprallwand
beträgt
±
30
cm
. [EU]
Deve
alcançar
o
obstáculo
segundo
uma
trajectória
perpendicular
ao
muro
de
colisão
; o
desvio
lateral
máximo
permitido
entre
a
linha
média
vertical
da
frente
do
veículo
e a
linha
média
vertical
do
muro
de
colisão
é
de
±
30
cm
.
der
Versatz
der
Mitte
des
Nebenleuchtkörpers
gegenüber
der
Bezugsachse
innerhalb
von
± 2
mm
(± 0,4
mm
bei
Prüfglühlampen
)
liegen
. [EU]
O
centro
do
filamento
auxiliar
não
se
deve
afastar
do
eixo
de
referência
mais
de
± 2
mm
( ± 0,4
mm
para
as
lâmpadas
de
incandescência
normalizadas
).
CATEGORIA
W15/5W
-
Folha
W15/5W/3
Dimensões
em
milímetros
Vista
lateral
Referência
a b c d u
Dimensões
der
Versatz
der
Mitte
des
Nebenleuchtkörpers
gegenüber
der
Bezugsachse
innerhalb
von
± 2
mm
(± 0,4
mm
bei
Prüfglühlampen
)
liegen
. [EU]
O
centro
do
filamento
auxiliar
não
se
deve
afastar
do
eixo
de
referência
mais
de
± 2
mm
( ± 0,4
mm
para
as
lâmpadas
de
incandescência
normalizadas
).
CATEGORIA
W21/5W
-
Folha
W21/5W/3
Vista
lateral
Referência
a b c d u
Dimensões
3,5
Der
Versatz
des
Leuchtkörpers
gegenüber
der
Bezugsachse
wird
nur
in
den
Betrachtungsrichtungen
A
und
B
gemäß
Abbildung
1
auf
Blatt
H7/1
gemessen
. [EU]
O
desvio
do
filamento
em
relação
ao
eixo
de
referência
mede-se
apenas
nas
direcções
de
observação
A e B
indicadas
na
figura
1
da
folha
H7/1
.
Der
Versatz
des
Leuchtkörpers
gegenüber
der
Kolbenachse
,
die
in
zwei
Ebenen
parallel
zur
Bezugsebene
dort
gemessen
wird
,
wo
die
Projektion
der
Außenseite
der
Endwindungen
mit
dem
kleinsten
oder
größten
Abstand
zur
Bezugsebene
die
Leuchtkörperachse
schneidet
. [EU]
Desvio
do
filamento
em
relação
ao
eixo
da
ampola
,
medido
em
dois
planos
paralelos
ao
plano
de
referência
,
onde
a
projecção
da
parte
exterior
das
espiras
extremas
mais
próxima
ou
mais
afastada
do
plano
de
referência
intersecta
o
eixo
do
filamento
.
Der
Versatz
zwischen
der
vertikalen
Mittellinie
der
Aufprallfläche
und
der
Längsmittelebene
des
getroffenen
Fahrzeugs
darf
höchstens
300
mm
betragen
.
Die
Schlagfläche
muss
über
die
gesamte
Breite
des
getroffenen
Fahrzeugs
reichen
. [EU]
O
desvio
lateral
máximo
permitido
entre
a
linha
média
vertical
da
superfície
do
impactor
e o
plano
longitudinal
médio
do
veículo
que
sofre
o
impacto
deve
ser
de
300
mm
.
Além
disso
, a
superfície
de
impacto
deve
cobrir
toda
a
largura
do
veículo
que
sofre
o
impacto
.
die
Ortszeit
(
UTC
+
durch
den
Fahrer
eingestellter
Versatz
) [EU]
hora
local
(hora
UTC
,
com
compensação
introduzida
pelo
condutor
)
Die
verschiedenen
Algorithmen
laufen
flexibel
und
mit
bestimmtem
zeitlichem
Versatz
ab
,
um
einen
zeitlichen
Mindestabstand
zwischen
dem
Ablauf
von
zwei
Algorithmen
sicherzustellen
. [EU]
Os
algoritmos
devem
ser
executados
de
forma
flexível
,
devendo
estabelecer-se
um
determinado
período
de
tempo
entre
a
aplicação
de
algoritmos
diferentes
de
forma
a
permitir
um
intervalo
mínimo
entre
a
execução
de
dois
algoritmos
.
Ein
anderer
Versatz
als
negative
oder
positive
Vielfache
von
halben
Stunden
ist
nicht
zulässig
." [EU]
Apenas
são
permitidas
modificações
do
valor
exibido
em
múltiplos
negativos
ou
positivos
de
meia
hora
.»
Es
muss
die
Barriere
auf
einer
zur
Anprallfläche
rechtwinkligen
Spur
erreichen
;
der
maximale
seitliche
Versatz
zwischen
der
vertikalen
Mittellinie
der
Vorderseite
des
Fahrzeugs
und
der
vertikalen
Mittellinie
der
Anprallfläche
beträgt
±
30
cm
. [EU]
O
veículo
deve
atingir
o
obstáculo
segundo
uma
trajectória
perpendicular
ao
muro
de
colisão
; o
desvio
lateral
máximo
admitido
entre
a
linha
média
vertical
da
frente
do
veículo
e a
linha
média
vertical
do
muro
de
colisão
é
de
±
30
cm
.
Größter
zulässiger
Versatz
der
Leuchtkörperachse
(7) [EU]
Desvio
admissível
do
eixo
do
filamento
(7)
Manuelle
Eingaben
von
Tätigkeiten
werden
unter
Nutzung
der
aktuell
für
die
Fahrzeugeinheit
eingestellten
Ortszeit-
und
–
;datumswerte (
UTC-
Versatz
)
vorgenommen
. [EU]
A
introdução
manual
de
actividades
deve
ser
executada
utilizando
a
hora
local
e
os
valores
do
fuso
horário
(UTC
com
compensação
)
selecionados
para
a
unidade-veículo
.
Permissible
offset
of
filament
axis
Größter
zulässiger
Versatz
der
Leuchtkörperachse
Plane
C [EU]
Permissible
offset
of
filament
axis
Desvio
admissível
do
eixo
do
filamento
Plane
C
Versatz
der
Leuchtkörperachse
(9) [EU]
Desvio
admissível
do
eixo
do
filamento
(9)
"x"
und
"y"
bezeichnen
den
Versatz
der
Achse
des
Nebenleuchtkörpers
in
Bezug
auf
die
Achse
des
Hauptleuchtkörpers
. [EU]
«x»
e
«y»
indicam
o
desvio
do
eixo
do
filamento
auxiliar
em
relação
ao
eixo
do
filamento
principal
.
Zur
Anzeige
der
Ortszeit
muss
es
möglich
sein
,
den
Versatz
der
angezeigten
Zeit
in
Halbstundenschritten
zu
ändern
. [EU]
Para
efeitos
de
visualização
da
hora
local
,
deve
ser
possível
modificar
em
saltos
de
meia
hora
o
valor
exibido
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versatz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners