A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verhör
verhören
verhüllen
Verhüttung
Verhütung
verifizieren
verjagen
Verjährung
verjüngen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
960 results for
Verhütung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
1.2.
TEIL
II:
auf
Antrag
des
Herstellers
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O,
die
nach
Teil
I
oder
Teil
IV
dieser
Regelung
genehmigt
worden
sind
,
mit
einem
oder
mehreren
Behältern
für
flüssigen
Kraftstoff
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-
und/oder
Seiten-
und/oder
Heckaufprall
. 1.3. [EU]
PARTE
II:
a
pedido
do
fabricante
, à
homologação
dos
veículos
das
categorias
M, N e O
homologados
ao
abrigo
das
partes
I
ou
IV
do
presente
regulamento
e
equipados
com
reservatório
(s)
de
combustível
líquido
no
que
diz
respeito
à
prevenção
dos
riscos
de
incêndio
em
caso
de
colisão
frontal/lateral/traseira
.
1.2
TEIL
II
gilt
auf
Antrag
des
Herstellers
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O
mit
nach
Teil
I
dieser
Regelung
genehmigten
Behältern
für
flüssigen
Kraftstoff
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-
,
Seiten-
oder
Heckaufprall
. [EU]
PARTE
II:
a
pedido
do
fabricante
,
homologação
dos
veículos
das
categorias
M, N e O
homologados
nos
termos
da
Parte
I
do
presente
regulamento
equipados
com
reservatório
(s)
de
combustível
líquido
no
que
diz
respeito
à
prevenção
dos
riscos
de
incêndio
no
caso
de
colisão
frontal/lateral/traseira
.
1997
wurde
auf
einer
diplomatischen
Konferenz
ein
Protokoll
zur
Änderung
des
Internationalen
Übereinkommens
zur
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
durch
Schiffe
von
1973
,
geändert
durch
das
Protokoll
von
1978
, (
im
Folgenden
"MARPOL-Übereinkommen"
)
angenommen
. [EU]
Em
1997
,
uma
conferência
diplomática
aprovou
o
protocolo
que
altera
a
Convenção
Internacional
para
a
prevenção
da
poluição
por
navios
de
1973
,
alterada
pelo
respectivo
protocolo
de
1978
(adiante
designada
«MARPOL»
).
1.
Richtlinie
87/217/EWG
des
Rates
vom
19
.
März
1987
zur
Verhütung
und
Verringerung
der
Umweltverschmutzung
durch
Asbest
. [EU]
Directiva
87/217/CEE
do
Conselho
,
de
19
de
Março
de
1987
,
relativa
à
prevenção
e à
redução
da
poluição
do
ambiente
provocada
pelo
amianto
.
.1
Verhütung
eines
Brandes
oder
einer
Explosion
[EU]
.1
prevenir
a
ocorrência
de
incêndios
e
explosões
20
Widerstandsfähigkeit
des
Schiffskörpers
und
Aufbaus
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
Schäden
(R
23-2
) [EU]
20
Integridade
do
casco
e
da
superstrutura
,
prevenção
e
limitação
de
avarias
(R
23-2
)
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
Mai
2001
mit
Vorschriften
zur
Verhütung
,
Kontrolle
und
Tilgung
bestimmter
transmissibler
spongiformer
Enzephalopathien
(
ABI
. L
147
vom
31
.5.2001, S. 1) [EU]
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
22
de
Maio
de
2001
,
que
estabelece
regras
para
a
prevenção
, o
controlo
e a
erradicação
de
determinadas
encefalopatias
espongiformes
transmissíveis
(JO L
147
de
31
.5.2001, p. 1).
5.
Richtlinie
2006/88/EG
des
Rates
vom
24
.
Oktober
2006
mit
Gesundheits-
und
Hygienevorschriften
für
Tiere
in
Aquakultur
und
Aquakulturerzeugnisse
und
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
bestimmter
Wassertierkrankheiten
(
ABl
. L
328
vom
24
.11.2006, S.
14
) [EU]
Directiva
2006/88/CE
do
Conselho
,
de
24
de
Outubro
de
2006
,
relativa
aos
requisitos
zoossanitários
aplicáveis
aos
animais
de
aquicultura
e
produtos
derivados
,
assim
como
à
prevenção
e à
luta
contra
certas
doenças
dos
animais
aquáticos
(JO L
328
de
24
.11.2006, p.
14
).
Abfall
und
gefährliche
Stoffe
zwecks
Verhütung
einer
gefährlichen
Kontamination
getrennt
und
sicher
zu
lagern
und
zu
handhaben
[EU]
Armazenar
e
manusear
os
resíduos
e
as
substâncias
perigosas
,
separadamente
e
de
forma
segura
, a
fim
de
evitar
a
contaminação
por
agentes
perigosos
Abschnitt
4
Verhütung
von
Wettbewerbsverzerrungen
und
Steuerbetrug
[EU]
Secção
4 -
Medidas
destinadas
a
prevenir
distorções
de
concorrência
e a
fraude
fiscal
Aktionen
in
diesem
Bereich
umfassen
den
Austausch
vorbildlicher
Verfahren
zur
Verbesserung
der
Patientensicherheit
,
einschließlich
der
Einbeziehung
von
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
der
Koordinierung
entsprechender
Ausbildungsmaßnahmen
und
Informationen
,
Entwicklung
eines
besseren
Verständnisses
von
Interventionen
zugunsten
der
Patientensicherheit
und
der
wirtschaftlichen
Auswirkungen
von
unsicheren
Dienstleistungen
und
ärztlichen
Kunstfehlern
,
Unterstützung
nationaler
und
regionaler
Körperschaften
bei
der
Umsetzung
von
Strategien
zur
Verhütung
von
Verletzungen
; [EU]
As
acções
neste
domínio
abrangem
o
intercâmbio
de
boas
práticas
em
matéria
de
melhoria
da
segurança
dos
doentes
,
incluindo
através
da
participação
dos
profissionais
de
saúde
e
da
coordenação
da
formação
e
informação
conexas
;
contribuir
para
um
melhor
entendimento
das
intervenções
no
domínio
da
segurança
dos
doentes
e
das
repercussões
económicas
da
falta
de
segurança
dos
serviços
e
dos
erros
médicos
;
ajudar
os
organismos
nacionais
e
regionais
a
pôr
em
prática
estratégias
de
prevenção
de
lesões
.
Aktionen
zur
Bodenerhaltung
(z. B.
Arbeitstechniken
zur
Verhütung
/Verringerung
der
Bodenerosion
,
Flächenbegrünung
,
Bodenpflege
,
Mulchen
) [EU]
Acções
de
conservação
dos
solos
(por
exemplo
,
técnicas
de
amanho
das
terras
que
evitem/reduzam
a
erosão
dos
solos
,
coberto
vegetal
,
agricultura
de
conservação
,
palhagem
)
Aktionen
zur
Bodenerhaltung
(z. B.
Arbeitstechniken
zur
Verhütung
/Verringerung
der
Bodenerosion
,
Flächenbegrünung
,
Bodenpflege
,
Mulchen
) [EU]
Acções
de
conservação
dos
solos
(por
exemplo
,
técnicas
de
mobilização
que
evitem/reduzam
a
erosão
dos
solos
,
coberto
vegetal
,
agricultura
de
conservação
,
palhagem
)
Alle
personenbezogenen
Daten
und
Analyseergebnisse
,
die
von
einer
Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken
übermittelt
werden
,
dürfen
nur
entsprechend
dem
Zweck
der
Datei
oder
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
anderer
schwerer
Formen
der
Kriminalität
und
unter
Beachtung
der
Verwendungsbeschränkungen
,
die
ein
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Artikel
19
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
angibt
,
verwendet
werden
. [EU]
Todos
os
dados
de
carácter
pessoal
e
resultados
de
análises
transmitidos
a
partir
de
um
ficheiro
de
análise
só
podem
ser
utilizados
para
efeitos
do
ficheiro
ou
para
prevenir
e
combater
outras
formas
graves
de
criminalidade
e
devem
respeitar
as
limitações
à
sua
utilização
existentes
num
Estado-Membro
e
por
este
especificadas
com
base
no
n.o 2
do
artigo
19
.o
da
Decisão
Europol
.
Allerdings
sollten
spezifische
Vorschriften
zur
Verhütung
von
Interessenkonflikten
für
den
Fall
festgelegt
werden
,
dass
die
Verwaltungsgesellschaften
zur
Ausübung
sowohl
der
gemeinsamen
als
auch
der
individuellen
Portfolioverwaltung
berechtigt
sind
. [EU]
No
entanto
,
deverão
ser
estabelecidas
regras
específicas
para
prevenir
conflitos
de
interesses
no
caso
das
sociedades
gestoras
autorizadas
a
exercer
actividades
de
gestão
colectiva
e
gestão
individual
de
carteiras
.
alle
Stoffe
oder
Stoffzusammensetzungen
,
die
als
Mittel
mit
Eigenschaften
zur
Heilung
oder
zur
Verhütung
von
Tierkrankheiten
bestimmt
sind
,
oder
[EU]
Toda
a
substância
ou
associação
de
substâncias
apresentada
como
possuindo
propriedades
curativas
ou
preventivas
relativas
a
doenças
em
animais
;
ou
Allgemeine
Unterstützungsmaßnahmen
zur
Verhütung
der
Verbreitung
ballistischer
Flugkörper:
[EU]
Atividades
de
apoio
à
não
proliferação
de
mísseis
balísticos
em
geral:
Als
Beitrag
zur
Abschaffung
der
Todesstrafe
in
Drittländern
und
zur
Verhütung
der
Folter
und
anderer
grausamer
,
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe
wird
es
als
notwendig
angesehen
,
die
Leistung
technischer
Hilfe
für
Drittländer
zu
verbieten
,
wenn
sie
in
Verbindung
mit
Gütern
erfolgt
,
die
außer
zur
Vollstreckung
der
Todesstrafe
oder
zum
Zwecke
der
Folter
und
anderer
grausamer
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe
keine
praktische
Verwendung
haben
. [EU]
A
fim
de
contribuir
para
a
abolição
da
pena
de
morte
nos
países
terceiros
e
prevenir
a
tortura
ou
a
aplicação
de
penas
ou
tratamentos
cruéis
,
desumanos
ou
degradantes
,
afigura-se
necessário
proibir
a
prestação
,
nos
países
terceiros
,
de
assistência
técnica
relacionada
com
mercadorias
que
,
na
prática
,
só
possam
ser
utilizadas
para
aplicar
a
pena
de
morte
ou
infligir
tortura
ou
outras
penas
ou
tratamentos
cruéis
,
desumanos
ou
degradantes
.
Als
Ergebnis
dieser
Risikobewertung
sollten
Maßnahmen
zur
Verhütung
von
Angriffen
und
zur
Begrenzung
und
Bewältigung
der
Folgen
definiert
werden
,
wobei
die
gesetzlichen
Anforderungen
durch
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Piraterie
zu
ergänzen
sind
. [EU]
Essa
avaliação
deve
permitir
a
definição
de
medidas
de
prevenção
,
atenuação
e
recuperação
,
complementando
as
exigências
obrigatórias
com
medidas
suplementares
de
combate
à
pirataria
.
Als
Hafenbehörden
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Sicherheit
und
die
Verhütung
von
Verschmutzung
in
den
Gewässern
der
Gemeinschaft
dadurch
verbessern
,
dass
Schiffe
,
deren
Zeugnisse
von
Organisationen
stammen
,
die
nicht
den
gemeinsamen
Kriterien
genügen
,
vorrangig
kontrolliert
werden
und
damit
gewährleistet
wird
,
dass
Schiffe
unter
der
Flagge
eines
Drittlandes
nicht
besser
behandelt
werden
. [EU]
Enquanto
autoridades
portuárias
,
os
Estados-Membros
devem
intensificar
a
segurança
e a
prevenção
da
poluição
nas
águas
comunitárias
através
da
inspecção
prioritária
a
navios
com
certificados
de
organizações
que
não
respeitem
os
critérios
comuns
,
assegurando
deste
modo
que
os
navios
que
arvoram
bandeira
de
países
terceiros
não
beneficiem
de
tratamento
mais
favorável
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verhütung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners