DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sekt
Search for:
Mini search box
 

12 results for Sekt
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

Alle Bestandteile der Cuvée für pestovateľ;ský Sekt müssen aus einem Weinbaugebiet stammen. [EU] Os constituintes do vinho de base do pestovateľ;ský sekt são obrigatoriamente provenientes de uma única zona vitícola.

Des Weiteren übermittelt Deutschland Informationen über den auf dem relevanten Markt zu erzielenden Preis, wobei der Markt für hochwertigen Most zur Herstellung von Sekt zugrunde zu legen ist. [EU] As autoridades alemãs facultaram igualmente informações relativas ao preço alcançável no mercado pertinente ; o do mosto de alta qualidade destinado à elaboração de vinhos espumantes.

Die Begriffe 'geschützte Ursprungsbezeichnung' und 'geschützte geografische Bezeichnung', einschließlich ihrer Abkürzungen 'g.U.' und 'g.g.A.' sowie die Begriffe 'Sekt' und 'Crémant' gemäß der Verordnung (EG) Nr. 607/2009 der Kommission sind den Weinen mit Ursprung in dem betreffenden Mitgliedstaat vorbehalten und ausschließlich unter Beachtung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Europäischen Union zu verwenden. [EU] As menções «denominação de origem protegida» e «indicação geográfica protegida», incluindo as suas abreviaturas «DOP» e «IGP», respetivamente, bem como os termos «Sekt» e «crémant», referidos no Regulamento (CE) n.o 607/2009 da Comissão [1], estão reservados aos vinhos originários do Estado-Membro em causa e apenas podem ser utilizados nas condições previstas nas disposições legislativas e regulamentares da União Europeia.

die Wörter "Wein aus (...)", "hergestellt in (...)" oder "Erzeugnis aus (...)" oder "Sekt aus (...)" oder entsprechende Begriffe, ergänzt durch den Namen des Mitgliedstaats oder Drittlands, in dessen Hoheitsgebiet die Trauben geerntet und zu Wein verarbeitet werden [EU] Pelas menções «vinho de (...)», «produzido em (...)», «produto de (...)», «sekt de (...)» ou equivalente, completadas pelo nome do Estado-Membro ou país terceiro, se as uvas tiverem sido vindimadas e vinificadas no território correspondente

Für den Begriff 'Sekt' wird kein Schutz beansprucht. [EU] Não é solicitada protecção para a menção "Sekt".

Für die Begriffe 'Riesling' und 'Sekt' wird kein Schutz beansprucht. [EU] Não é solicitada protecção para as menções "Riesling" e "Sekt".

Für die Begriffe 'Sekt', 'Likörwein' und 'Perlwein' wird kein Schutz beansprucht. [EU] Não é solicitada protecção para as menções "Sekt", "Likörwein" e "Perlwein".

Für Qualitätsschaumwein muss der Verweis auf die Kategorie des Weinbauerzeugnisses bei denjenigen Weinen nicht angegeben werden, auf deren Etikett der Begriff "Sekt" steht. [EU] No caso dos vinhos espumantes de qualidade, a referência à categoria do produto vitivinícola pode ser omitida se do rótulo do vinho constar o termo «Sekt».

;stitelský sekt (*) [EU] ;stitelský sekt (*)

'pestovateľ;ský sekt'." [EU] "pestovateľ;ský sekt".».

Sie wurde 1984 zum Zweck der Weinvermarktung gegründet und war im Bereich der Erzeugung und Vermarktung von Sekt, Traubensaft, Traubengelee, Traubenbrand und Weinbrand tätig. [EU] Foi fundada em 1984 com vista à comercialização de vinhos e dedicava-se à produção e comercialização de vinhos espumantes, sumo de uva, geleia de uva, aguardentes vínicas e brandy.

Von der Tschechischen Behörde für Agrar- und Lebensmittelkontrolle eingestufter Schaumwein, der den Anforderungen der Verordnungen der Europäischen Gemeinschaft für Qualitätsschaumwein entspricht, der in einem bestimmten Gebiet aus den Trauben von den Rebflächen des Winzers hergestellt wird. [EU] ;stitelský sekt [6]

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners