A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schachtzimmerung
Schachtzugang
Schachtöffnung
schade
schaden
Schaden
Schadenfreude
schadhaft
Schadstoff
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
722 results for
Schäden
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
0 =
keine
Schäden
, I =
leichte
Schäden
,
II
=
mittelstarke
Schäden
,
III
=
starke
Schäden
,
IV
=
abgestorben
. [EU]
0 =
não
danificada
, I =
ligeiramente
danificada
,
II
=
moderadamente
danificada
,
III
=
severamente
danificada
,
IV
=
morta
.
20
Widerstandsfähigkeit
des
Schiffskörpers
und
Aufbaus
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
Schäden
(R
23-2
) [EU]
20
Integridade
do
casco
e
da
superstrutura
,
prevenção
e
limitação
de
avarias
(R
23-2
)
2; R
46
(
Erbgut
verändernd
Kategorie
2;
Kann
vererbbare
Schäden
verursachen
) T; R
23
(
Giftig
;
Giftig
beim
Einatmen
)
Xi
; R
36/37/38
(
Reizend
;
Reizt
die
Augen
,
die
Atmungsorgane
und
die
Haut
). [EU]
2; R
46
(Mutagénico
de
categoria
2;
pode
causar
alterações
genéticas
hereditárias
) - T; R
23
(Tóxico;
Tóxico
por
inalação
) -
Xi
; R
36/37/38
(Irritante;
Irritante
para
os
olhos
,
vias
respiratórias
e
pele
).
2;
R46
(
Krebserzeugend
Kategorie
2;
Kann
vererbbare
Schäden
verursachen
)
–
;
Xi
;
R36/37/38
(
Reizstoff
;
Reizt
die
Augen
,
die
Atmungsorgane
und
die
Haut
). [EU]
Cat
.2; R
46
(mutagénico
da
categoria
2;
pode
causar
alterações
genéticas
hereditárias
)
–
;
Xi
;
R36/37/38
(irritante
para
os
olhos
,
vias
respiratórias
e
pele
).
50
%
der
Prämienkosten
für
Versicherungspolicen
,
die
zur
Deckung
folgender
Schäden
bestimmt
sind:
[EU]
50
%
dos
custos
dos
prémios
de
seguro
quando
a
apólice
especifique
que
estão
cobertas:
51
Standardverfahren
und
Zellen
(
Klassifizierung
,
Bewertung
und
Instandsetzung
von
Schäden
) [EU]
51
Estruturas
e
práticas
normalizadas
(classificação,
avaliação
e
reparação
de
danos
)
6,98 %
der
gesamten
Ausgleichszahlungen
betrafen
Schäden
mit
einer
Schadenshöhe
von
20
%
bis
30
%
der
normalen
Erzeugung
,
und
93
,02 %
betrafen
Schäden
,
durch
die
mehr
als
30
%
der
normalen
Produktion
vernichtet
worden
waren
. [EU]
Relativamente
a 6,98 %
do
montante
total
dessas
compensações
o
nível
de
danos
atingiu
igualmente
de
20
% a
30
%
da
produção
normal
e
relativamente
a
93
,02 %
do
montante
total
das
compensações
os
danos
consistiram
em
destruições
superiores
a
30
%
da
produção
normal
.
.6
Kabel
und
Leitungen
müssen
so
eingebaut
und
befestigt
werden
,
dass
keine
Reibungs-
oder
anderen
Schäden
entstehen
. [EU]
.6
Os
cabos
e
fios
devem
ser
instalados
e
protegidos
de
modo
a
prevenir
o
desgaste
por
atrito
ou
qualquer
outra
deterioração
.
7
sonstige
Schäden
(
Bruch
,
entwurzelte
Bäume
) [EU]
7
Outros
danos
(ramos
quebrados
,
árvores
desenraizadas
)
A.445
Nicht
reparierte
Schäden
[EU]
A.445
Danos
não
reparados
Abgesehen
von
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
2,
insbesondere
solchen
zur
Beseitigung
von
Schäden
,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind
und
die
von
den
vorliegenden
Leitlinien
nicht
erfasst
werden
,
bildet
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
die
einzige
Rechtsgrundlage
,
auf
der
Beihilfen
an
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt
werden
können
. [EU]
Exceptuando
os
casos
dos
auxílios
previstos
no
n.o 2
do
artigo
61
.o,
em
especial
os
auxílios
destinados
a
remediar
os
danos
causados
por
calamidades
naturais
ou
por
outros
acontecimentos
extraordinários
,
que
não
são
aqui
tratados
, a
única
base
para
considerar
compatíveis
auxílios
a
empresas
em
dificuldade
é o n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
61
.o.
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellschaften
sind
dafür
verantwortlich
,
dass
sie
ihre
Arbeit
mit
Sorgfalt
durchführen
,
und
sollten
daher
für
die
finanziellen
Schäden
,
die
darauf
zurückzuführen
sind
,
dass
sie
nicht
die
erforderliche
Sorgfalt
aufgewendet
haben
,
zur
Verantwortung
gezogen
werden
. [EU]
Os
revisores
oficiais
de
contas
e
as
sociedades
de
revisores
oficiais
de
contas
são
responsáveis
pela
realização
do
seu
trabalho
com
o
devido
cuidado
e,
portanto
,
deverão
ser
responsabilizados
pelos
prejuízos
financeiros
provocados
pela
falta
do
cuidado
devido
.
Alkaliresistenz:
Farben
für
Mauerwerk
und
Grundierungen
dürfen
keine
sichtbaren
Schäden
aufweisen
,
nachdem
die
Beschichtung
nach
ISO
2812-4:2007
24
Stunden
lang
mit
einer
10%igen
NaOH-Lösung
betropft
wurde
.
Die
Bewertung
erfolgt
nach
einer
Trocknungs-
und
Erholungszeit
von
24
Stunden
. [EU]
Resistência
a
álcalis:
As
tintas
e
primários
para
alvenaria
não
devem
apresentar
danos
visíveis
quando
o
revestimento
é
salpicado
,
durante
24
horas
,
com
uma
solução
de
NaOH
a
10
%,
de
acordo
com
o
método
ISO
2812-4:2007
. A
avaliação
é
efectuada
após
24
horas
de
secagem-recuperação
.
Alle
Erstattungsleistungen
,
die
für
Schäden
im
Direktversicherungsgeschäft
im
Laufe
der
in
Absatz
1
genannten
Zeiträume
gezahlt
wurden
,
ohne
Abzug
derjenigen
Schäden
,
die
zu
Lasten
der
Rückversicherer
und
Retrozessionare
gehen
,
werden
zusammengerechnet
. [EU]
São
adicionados
os
montantes
dos
sinistros
pagos
de
seguros
directos
durante
os
períodos
referidos
no
n.o 1,
sem
dedução
dos
sinistros
a
cargo
de
cessionários
ou
retrocessionários
.
alle
Schäden
an
oder
Verlust
von
motorbetriebenen
Landfahrzeugen
,
Booten
,
Schiffen
und
Luftfahrzeugen
[EU]
todos
os
danos
ou
perda
de
veículos
terrestres
motorizados
,
barcos
,
navios
, e
aeronaves
alle
Schäden
an
oder
Verlust
von
transportierten
Gütern
,
die
oben
nicht
aufgeführt
sind
. [EU]
todos
os
danos
ou
perdas
de
mercadorias
em
trânsito
não
referidas
antes
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
wurden
Krieg
,
innere
Unruhen
und
Streiks
sowie
mit
einigen
Vorbehalten
und
in
Abhängigkeit
von
ihrem
Umfang
schwere
kerntechnische
oder
industrielle
Zwischenfälle
und
Brände
akzeptiert
,
die
ausgedehnte
Schäden
anrichten
. [EU]
Na
categoria
dos
acontecimentos
extraordinários
foram
incluídos
a
guerra
,
os
conflitos
internos
e
as
greves
e,
com
algumas
reservas
e
em
função
da
sua
dimensão
,
graves
incidentes
nucleares
ou
industriais
e
incêndios
que
provoquem
vastos
prejuízos
.
Als
Begründung
für
diese
Beihilfen
hat
Spanien
vorgetragen
,
sie
seien
zur
Beseitigung
von
Schäden
bestimmt
,
die
durch
ein
außergewöhnliches
Ereignis
entstanden
seien
. [EU]
A
Espanha
justificou
estes
auxílios
invocando
que
os
mesmos
se
destinavam
a
reparar
os
danos
causados
por
um
acontecimento
extraordinário
.
Am
27
.
Juli
2001
gewährten
die
griechischen
Behörden
eine
Verlängerung
bis
zum
31
.
Dezember
2001
für
den
Abschluss
des
Investitionsplans
mit
der
Begründung
,
die
durch
das
Erdbeben
vom
7.
September
1999
entstandenen
Schäden
an
den
Werftanlagen
hätten
die
Umsetzung
des
Investitionsplans
verzögert
. [EU]
Em
27
de
Junho
de
2001
,
as
autoridades
gregas
prorrogaram
o
prazo
de
conclusão
do
investimento
até
31
de
Dezembro
de
2001
,
pelo
facto
de
o
terramoto
de
7
de
Setembro
de
1999
ter
danificado
as
instalações
do
estaleiro
e
atrasado
a
execução
do
plano
de
investimento
.
Am
selben
Tag
(
31
.
Juli
2000
)
gewährte
SEPI
Repsol
Lieferbürgschaften
für
jeden
einzelnen
der
drei
Schiffbauverträge
,
die
sich
auf
die
gleichen
Schäden
und
Einbußen
erstreckten
,
für
die
AESA
die
Entschädigung
gegenüber
Repsol
zugesagt
hatte
. [EU]
Também
nesse
dia
(31
de
Julho
de
2000
), a
SEPI
,
concedeu
à
Repsol
garantias
de
entrega
relativa
a
cada
um
dos
três
contratos
de
construção
naval
,
que
cobriam
os
mesmos
danos
e
prejuízos
pelos
quais
a
AESA
se
tinha
comprometido
a
indemnizar
a
Repsol
[6].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schäden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners