A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Reißschiene
Reißverschluss
Reißzahn
Reißzwecke
Reklamation
Reklame
reklamieren
rekonstruieren
rekonstruiert
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for
Reklamation
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Alle
Ansprüche
des
Berechtigten
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
erloschen
,
wenn
er
den
Unfall
des
Reisenden
nicht
spätestens
zwölf
Monate
,
nachdem
er
vom
Schaden
Kenntnis
erlangt
hat
,
einem
der
Beförderer
anzeigt
,
bei
denen
die
Reklamation
gemäß
Artikel
55
Absatz
1
eingereicht
werden
kann
. [EU]
Qualquer
acção
movida
pelo
interessado
com
fundamento
na
responsabilidade
do
transportador
em
caso
de
morte
ou
de
ferimento
de
passageiros
extinguir-se-á
se
o
interessado
não
tiver
comunicado
o
acidente
sofrido
pelo
passageiro
,
no
prazo
de
12
meses
a
contar
da
data
em
que
tiver
tomado
conhecimento
do
dano
, a
um
dos
transportadores
aos
quais
possa
ser
apresentada
uma
reclamação
de
acordo
com
o
artigo
55
.o, n.o 1.
Bei
der
Regelung
der
Reklamation
kann
der
Beförderer
die
Rückgabe
des
Beförderungsausweises
,
des
Gepäckscheins
und
des
Beförderungsscheins
verlangen
. [EU]
No
momento
da
regularização
da
reclamação
, o
transportador
pode
exigir
a
restituição
do
título
de
transporte
,
da
senha
de
bagagens
e
da
senha
de
transporte
.
der
Berechtigte
innerhalb
der
in
Absatz
1
vorgesehenen
Frist
eine
Reklamation
an
einen
der
in
Artikel
55
Absatz
1
genannten
Beförderer
gerichtet
hat
[EU]
No
prazo
previsto
no
n.o 1, o
interessado
tiver
apresentado
uma
reclamação
junto
de
um
dos
transportadores
referidos
no
artigo
55
.o, n.o 1
Der
Berechtigte
kann
auf
die
Entschädigung
Zinsen
in
Höhe
von
fünf
Prozent
jährlich
beanspruchen
,
und
zwar
vom
Tag
der
Reklamation
gemäß
Artikel
55
oder
,
wenn
keine
Reklamation
vorangegangen
ist
,
vom
Tag
der
Klageerhebung
an
. [EU]
O
interessado
pode
pedir
juros
da
indemnização
,
calculados
à
razão
de
5 %
ao
ano
, a
partir
do
dia
da
reclamação
prevista
no
artigo
55
.o
ou
,
se
não
tiver
havido
reclamação
, a
partir
do
dia
da
propositura
da
acção
.
Die
Belege
,
die
der
Berechtigte
der
Reklamation
beigeben
will
,
sind
im
Original
oder
in
Abschrift
,
auf
Verlangen
des
Beförderers
in
gehörig
beglaubigter
Form
,
vorzulegen
. [EU]
Os
documentos
que
o
interessado
julgar
útil
juntar
à
reclamação
devem
ser
apresentados
quer
no
original
quer
em
cópias
devidamente
autenticadas
se
o
transportador
o
exigir
.
eine
Reklamation
des
Auftraggebers
über
Schäden
,
die
aus
Verlusten
oder
Beschädigungen
der
Güter
während
der
Beförderung
oder
durch
verspätete
Ablieferung
entstehen
,
sowie
die
Auswirkungen
dieser
Reklamation
auf
seine
vertragliche
Haftung
analysieren
können
[EU]
Ser
capaz
de
analisar
uma
reclamação
do
cliente
relativa
a
danos
resultantes
quer
de
perdas
ou
avarias
da
mercadoria
durante
o
transporte
,
quer
do
atraso
na
entrega
,
bem
como
compreender
em
que
medida
essa
reclamação
afecta
a
sua
responsabilidade
contratual
eine
Reklamation
seines
Auftraggebers
über
Schäden
,
die
den
Fahrgästen
oder
deren
Gepäck
bei
einem
Unfall
während
der
Beförderung
zugefügt
werden
,
oder
über
Schäden
aufgrund
von
Verspätungen
sowie
die
Auswirkungen
dieser
Reklamation
auf
seine
vertragliche
Haftung
analysieren
können
. [EU]
Ser
capaz
de
analisar
uma
reclamação
do
cliente
relativa
a
danos
causados
aos
passageiros
ou
às
suas
bagagens
aquando
de
um
acidente
ocorrido
durante
o
transporte
ou
relativa
a
danos
devidos
a
atraso
,
bem
como
compreender
em
que
medida
essa
reclamação
afecta
a
sua
responsabilidade
contratual
.
Für
Entschädigungen
gemäß
Artikel
27
und
28
laufen
jedoch
die
Zinsen
erst
von
dem
Tag
an
,
an
dem
die
für
die
Bemessung
der
Höhe
der
Entschädigung
maßgebenden
Umstände
eingetreten
sind
,
wenn
dieser
Tag
später
liegt
als
derjenige
der
Reklamation
oder
der
Klageerhebung
. [EU]
Todavia
,
para
as
indemnizações
devidas
nos
termos
dos
artigos
27
.o e
28
.o,
os
juros
vencer-se-ão
só
a
partir
do
dia
em
que
ocorreram
os
factos
que
tenham
servido
à
determinação
do
respectivo
montante
,
se
esse
dia
for
posterior
ao
da
reclamação
ou
da
propositura
da
acção
.
Legt
der
Berechtigte
dem
Beförderer
bei
Reisegepäck
die
zur
abschließenden
Behandlung
der
Reklamation
erforderlichen
Belege
nicht
innerhalb
einer
ihm
gestellten
angemessenen
Frist
vor
,
so
ist
der
Lauf
der
Zinsen
vom
Ablauf
dieser
Frist
an
bis
zur
Übergabe
dieser
Belege
gehemmt
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
bagagens
,
se
o
interessado
não
remeter
ao
transportador
,
no
prazo
conveniente
que
lhe
for
fixado
,
os
documentos
justificativos
necessários
para
a
liquidação
definitiva
da
reclamação
,
não
serão
vencidos
juros
entre
o
termo
do
prazo
fixado
e a
remessa
efectiva
dos
documentos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reklamation":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners