DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nacken
Search for:
Mini search box
 

25 results for Nacken
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Portuguese

andere Mischungen, Schinken, Schultern, Kotelettstränge oder Nacken und Teile davon enthaltend [EU] Outras misturas que contenham pernas, pás, lombos ou espinhaços e respectivos pedaços

andere Mischungen, Schinken, Schultern, Kotelettstränge oder Nacken und Teile davon enthaltend [EU] Outras misturas que contenham pernas, pás, lombos ou espinhaços e respetivos pedaços

den Nacken beanspruchen [EU] servir-se da nuca?

Der obere (dorsale) Teil des Vorderteils (Nacken oder Kamm), auch mit Schulterblatt und der diesem anhaftenden Muskulatur, gilt als Teil des Kotelettstrangs, wenn er vom unteren (ventralen) Teil des Vorderteils höchstens kurz unterhalb der Wirbelsäule getrennt wurde [EU] A parte superior (dorsal) da parte dianteira (espinhaço), mesmo com a escápula e músculos aferentes, é considerada como pedaço de lombo, desde que separada da parte inferior (ventral) da parte dianteira por um corte localizado, no máximo, imediatamente abaixo da coluna vertebral

der vordere Teil des Tierkörpers oder des halben Tierkörpers mit allen Knochen, Nacken, Hals und Schultern, mit mehr als zehn Rippen [EU] Parte dianteira da carcaça ou da meia carcaça com todos os ossos, bem como o cachaço e a , mas com mais de 10 costelas

Die Kotelettstränge und Nacken verstehen sich mit oder ohne Schwarte, die zugehörige Speckschicht darf jedoch 25 mm nicht übersteigen. [EU] Consideram-se lombos e espinhaços os lombos e espinhaços com ou sem courato e cujo toucinho não ultrapasse 25 mm de espessura.

Diese beiden vertikal befestigten Kordeln werden im Nacken und die horizontale Tunnelkordel auf dem Rücken der Trägerin gebunden. [EU] As duas fitas verticais são atadas atrás do pescoço e a fita elástica horizontal, atrás das costas.

ein Erzeugnis enthaltend, das sich aus eindeutig erkennbaren Stücken Muskelfleisch zusammensetzt, bei denen jedoch wegen ihrer geringen Größe nicht feststellbar ist, ob sie von Schinken, Schultern, Kotelettsträngen oder Nacken stammen, zusammen mit kleinen Partikeln an sichtbarem Fett und geringen Mengen an Geleeabsatz [EU] Contendo um produto composto por peças claramente identificáveis de carne de músculo que, devido à sua dimensão, se não pode determinar se foram obtidas de pernas, pás, lombos ou espinhaços, junto com pequenas partículas de gordura visível e pequenas quantidades de depósitos de gelatina

Für entbeinte Nacken, alleine gestellt, wird keine Erstattung gewährt. [EU] No caso de a classificação dos produtos como pernas e respectivos pedaços da posição 160241109110 não se justificar, nos termos do disposto na nota complementar 2 do capítulo 16 da NC, a restituição relativa ao código do produto 160242109110 ou, se for caso disso, ao código do produto 160249199130 pode ser concedida, sem prejuízo da aplicação do artigo 48.o do Regulamento (CE) n.o 612/2009 da Comissão.

Für entbeinte Nacken, alleine gestellt, wird keine Erstattung gewährt. [EU] No caso de a classificação dos produtos como pernas e respectivos pedaços da posição 1602 41 10 9110 não se justificar, nos termos do disposto na nota complementar 2 do capítulo 16 da NC, a restituição relativa ao código do produto 1602 42 10 9110 ou, se for caso disso, ao código do produto 1602 49 19 9130 pode ser concedida, sem prejuízo da aplicação do artigo 51.o do Regulamento (CE) n.o 800/1999 da Comissão (JO L 102 de 17.4.1999, p. 11).

Für entbeinte Nacken, alleine gestellt, wird keine Erstattung gewährt. [EU] Os espinhaços desossados, apresentados isoladamente, não são admitidos ao benefício desta restituição.

Knochen-, Gelenk- oder Muskelbeschwerden, von denen hauptsächlich Nacken, Schultern, Arme oder Hände betroffen sind [EU] Problemas ósseos, articulares ou musculares que afectam principalmente o pescoço, os ombros, os braços ou as mãos

Knochen, Sehnen und Knorpel, Nacken- und Rückenbänder (Ligamentum Nuchae) und grobes Bindegewebe sind sorgfältig zu entfernen. [EU] Todos os ossos, tendões, cartilagens, ligamentos dorsais (ligamentum nuchae) e tecidos conjuntivos devem ser cuidadosamente removidos.

Kotelettstränge (ausgenommen Nacken) und Teile davon, einschließlich Mischungen aus Kotelettsträngen und Schinken [EU] Lombos (excepto espinhaços) e respectivos pedaços, incluindo as misturas de lombos e pernas

Kotelettstränge (ausgenommen Nacken) und Teile davon, einschließlich Mischungen aus Kotelettsträngen und Schinken [EU] Lombos (excepto espinhaços) e respetivos pedaços, incluindo as misturas de lombos e pernas

Kotelettstränge, mit oder ohne Nacken, oder Nacken gesondert, Kotelettstränge mit oder ohne Hüfte [3] [EU] Lombos, com ou sem espinhaço ou espinhaços sozinhos, lombos com ou sem anca [2] [3]

mit einem Gewicht von 185 g oder weniger:–; sich aus eindeutig erkennbaren Stücken Muskelfleisch zusammensetzt, bei denen jedoch wegen ihrer geringen Größe nicht feststellbar ist, ob sie von Schinken, Schultern, Kotelettsträngen oder Nacken stammen, zusammen mit kleinen Partikeln an sichtbarem Fett und geringen Mengen an Geleeabsatz [EU] De peso não superior a 185 g:–; écies domésticas, vivos:

Nacken und Teile davon, einschließlich Mischungen aus Nacken und Schultern [EU] Espinhaços e respectivos pedaços, incluindo as misturas de espinhaços e pás

Nacken und Teile davon, einschließlich Mischungen aus Nacken und Schultern [EU] Espinhaços e respetivos pedaços, incluindo as misturas de espinhaços e pás

Probleme mit dem Rücken oder Nacken (einschließlich Arthritis oder Rheuma) [EU] Problemas de costas ou pescoço (incluindo artrite ou reumatismo)

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners