A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
mitteilen
Mitteilung
Mitteilung mündliche
Mitteilung vorläufige
Mittel
Mittel arithmetisches
Mittel geometrisches
Mittelader
mittelatlantischer Rücken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7903 results for
Mittel
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
0,25 %
der
in
Artikel
18
Absatz
1
genannten
Mittel
werden
für
die
technische
Hilfe
der
Kommission
gemäß
Artikel
45
eingesetzt
. [EU]
0,25 %
dos
recursos
referidos
no
n.o 1
do
artigo
18
.o
são
consagrados
à
assistência
técnica
por
iniciativa
da
Comissão
definida
no
artigo
45
.o
0,25 %
der
in
Absatz
1
genannten
Mittel
sind
zur
Finanzierung
der
technischen
Hilfe
für
die
Kommission
gemäß
Artikel
66
Absatz
1
bestimmt
. [EU]
Uma
percentagem
de
0,25%
dos
recursos
referidos
no
n.o 1 é
dedicada
a
assistência
técnica
para
a
Comissão
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
66
.o
0,8 %
der
in
Absatz
1
genannten
Mittel
sind
für
technische
Hilfe
der
Kommission
gemäß
Artikel
46
Absatz
1
zuzuweisen
. [EU]
0,8 %
dos
recursos
referidos
no
n.o 1
são
atribuídos
à
assistência
técnica
para
a
Comissão
,
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
46
.o
100
kg
geschälter
mittel
-
oder
langkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
69
kg
vollständig
geschliffenem
langkörnigem
Reis
. [EU]
A
100
quilogramas
de
arroz
descascado
de
grãos
médios
ou
longos
referido
no
artigo
3.o, n.o 7,
correspondem
69
quilogramas
de
arroz
branqueado
de
grãos
longos
.
100
kg
geschälter
mittel
-
oder
langkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
69
kg
vollständig
geschliffenem
langkörnigem
Reis
; [EU]
A
100
quilogramas
de
arroz
descascado
de
grãos
médios
ou
longos
referido
no
n.o 7
do
artigo
3.o
correspondem
69
quilogramas
de
arroz
branqueado
de
grãos
longos
.
100
kg
halbgeschliffener
mittel
-
oder
langkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
93
,3
kg
vollständig
geschliffenem
langkörnigem
Reis
. [EU]
A
100
quilogramas
de
arroz
semibranqueado
de
grãos
médios
ou
longos
referido
no
artigo
3.o, n.o 7,
correspondem
93
,3
quilogramas
de
arroz
branqueado
de
grãos
longos
.
100
kg
halbgeschliffener
mittel
-
oder
langkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
93
,3
kg
vollständig
geschliffenem
langkörnigem
Reis
; [EU]
A
100
quilogramas
de
arroz
semibranqueado
de
grãos
médios
ou
longos
referido
no
n.o 7
do
artigo
3.o
correspondem
93
,3
quilogramas
de
arroz
branqueado
de
grãos
longos
.
12
In
dem
Umfang
,
in
dem
ein
Unternehmen
Fremd
mittel
speziell
für
die
Beschaffung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
aufnimmt
,
ist
der
Betrag
der
für
diesen
Vermögenswert
aktivierbaren
Fremdkapitalkosten
als
die
tatsächlich
in
der
Periode
auf
Grund
dieser
Fremdkapitalaufnahme
angefallenen
Fremdkapitalkosten
abzüglich
etwaiger
Anlageerträge
aus
der
vorübergehenden
Zwischenanlage
dieser
Mittel
zu
bestimmen
. [EU]
12
Na
medida
em
que
uma
entidade
peça
fundos
emprestados
especificamente
com
o
fim
de
obter
um
activo
que
se
qualifica
, a
entidade
deve
determinar
a
quantia
dos
custos
de
empréstimos
obtidos
elegíveis
para
capitalização
como
os
custos
reais
dos
empréstimos
obtidos
incorridos
nesse
empréstimo
durante
o
período
menos
qualquer
rendimento
de
investimento
resultante
do
investimento
temporário
desses
empréstimos
.
13
Die
Finanzierungsvereinbarungen
für
einen
qualifizierten
Vermögenswert
können
dazu
führen
,
dass
ein
Unternehmen
die
Mittel
erhält
und
ihm
die
damit
verbundenen
Fremdkapitalkosten
entstehen
,
bevor
diese
Mittel
ganz
oder
teilweise
für
Zahlungen
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
verwendet
werden
. [EU]
13
Os
acordos
de
financiamento
de
um
activo
que
se
qualifica
podem
fazer
com
que
uma
entidade
obtenha
fundos
emprestados
e
incorra
em
custos
de
empréstimos
associados
antes
de
alguns
ou
todos
os
fundos
serem
usados
para
dispêndios
no
activo
que
se
qualifica
.
14
,05
EUR/Tonne
halbgeschliffenen
mittel
-
oder
langkörnigen
Reis
. [EU]
A
14
,05
EUR
por
tonelada
de
arroz
semibranqueado
de
grãos
médios
ou
de
grãos
longos
.
14
In
dem
Umfang
,
in
dem
ein
Unternehmen
Mittel
allgemein
aufgenommen
und
für
die
Beschaffung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
verwendet
hat
,
ist
der
Betrag
der
aktivierbaren
Fremdkapitalkosten
durch
Anwendung
eines
Finanzierungskostensatzes
auf
die
Ausgaben
für
diesen
Vermögenswert
zu
bestimmen
. [EU]
14
Na
medida
em
que
uma
entidade
peça
fundos
emprestados
de
uma
forma
geral
e
os
use
com
o
fim
de
obter
um
activo
que
se
qualifica
, a
entidade
deve
determinar
a
quantia
de
custos
de
empréstimos
obtidos
elegíveis
para
capitalização
mediante
a
aplicação
de
uma
taxa
de
capitalização
aos
dispêndios
respeitantes
a
esse
activo
.
14
Stellen
wurden
zusätzlich
für
die
IMT-Abteilung
eingeplant
,
für
die
die
nötigen
Mittel
unter
Titel
6
gefunden
wurden
.
Die
Planstellen
in
diesen
Besoldungsgruppen
werden
mit
Ortskräften
besetzt
,
sofern
dies
im
Personalstatut
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Foram
adicionalmente
previstos
para
o
Departamento
IMT
14
lugares
;
os
fundos
necessários
foram
encontrados
no
título
6.
17
Außer
unter
den
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
bzw
.
16C
und
16D
geschilderten
Umständen
ist
ein
wichtiger
Anhaltspunkt
bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
ein
Finanzinstrument
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
oder
ein
Eigenkapitalinstrument
darstellt
,
das
Vorliegen
einer
vertraglichen
Verpflichtung
,
wonach
die
eine
Vertragspartei
(
der
Emittent
)
entweder
der
anderen
(
dem
Inhaber
)
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
liefern
oder
mit
dem
Inhaber
finanzielle
Vermögenswerte
oder
finanzielle
Verbindlichkeiten
unter
für
sie
potenziell
nachteiligen
Bedingungen
tauschen
muss
. [EU]
17
Com
excepção
das
circunstâncias
descritas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
nos
parágrafos
16C
e
16D
,
uma
característica
crítica
na
diferenciação
entre
um
passivo
financeiro
e
um
instrumento
de
capital
próprio
é a
existência
de
uma
obrigação
contratual
de
um
participante
no
instrumento
financeiro
(o
emitente
),
seja
de
entregar
dinheiro
ou
outro
activo
financeiro
ao
outro
participante
(o
detentor
),
seja
de
trocar
activos
financeiros
ou
passivos
financeiros
com
o
detentor
em
condições
que
sejam
potencialmente
desfavoráveis
para
o
emitente
.
18
,2
Mio
.
GBP
zusätzliche
Mittel
,
um
den
Fortbestand
der
Dienstleistungen
sicherzustellen
;
und
[EU]
18
,2
milhões
de
libras
esterlinas
de
financiamento
adicional
para
manter
a
prestação
de
serviços
e
1987
befand
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichkommt
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
von
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
darstellen
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
auf
Beihilfen
aus
den
Jahren
1994
betreffend
Finnland
[34]
sowie
von
1995
[35]
und
1997
[36]
betreffend
Norwegen
. [EU]
O
Tribunal
declarou
explicitamente
em
1987
[33]
que
a
perda
de
receitas
fiscais
era
equivalente
ao
consumo
de
recursos
estatais
sob
a
forma
de
despesas
fiscais
.Esta
abordagem
reflete-se
também
nas
decisões
do
Órgão
de
Fiscalização
anteriores
à
aplicação
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
,
em
que
se
concluía
que
a
isenção
do
pagamento
dos
impostos
que
incidem
sobre
as
sociedades
constituía
um
auxílio
estatal
(incompatível),
na
Finlândia
,
em
1994
[34], e
na
Noruega
,
em
1995
[35] e
1997
[36].
1987
erklärte
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichsteht
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
aus
der
Zeit
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
den
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
sei
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
1994
auf
Finnland
[57],
1995
auf
Norwegen
[58]
und
auf
das
Jahr
1997
[59]. [EU]
O
Tribunal
declarou
explicitamente
em
1987
[56]
que
a
perda
de
receitas
fiscais
era
equivalente
ao
consumo
de
recursos
estatais
sob
a
forma
de
despesas
fiscais
.Esta
abordagem
reflete-se
também
nas
decisões
do
Órgão
de
Fiscalização
anteriores
à
aplicação
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
,
em
que
concluía
que
a
isenção
do
pagamento
dos
impostos
que
incidem
sobre
as
sociedades
constituía
um
auxílio
estatal
(incompatível),
na
Finlândia
em
1994
[57] e
na
Noruega
em
1995
[58] e
1997
[59].
19
Kann
sich
ein
Unternehmen
bei
der
Erfüllung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
nicht
uneingeschränkt
der
Lieferung
flüssiger
Mittel
oder
anderer
finanzieller
Vermögenswerte
entziehen
,
so
entspricht
diese
Verpflichtung
mit
Ausnahme
der
nach
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
als
Eigenkapitalinstrumente
eingestuften
Instrumente
der
Definition
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
. [EU]
19
Se
uma
entidade
não
tiver
um
direito
incondicional
de
evitar
a
entrega
de
dinheiro
ou
outro
activo
financeiro
para
liquidação
de
uma
obrigação
contratual
, a
obrigação
corresponde
à
definição
de
passivo
financeiro
,
excepto
no
caso
de
instrumentos
classificados
como
instrumentos
do
passivo
em
conformidade
com
os
parágrafos
16A
e
16B
ou
os
parágrafos
16C
e
16D
.
.1
Alle
Quer-
und
Längsschotte
,
die
als
wirksames
Mittel
zum
Einschließen
des
im
Ro-Ro-Deck
angesammelten
Seewassers
in
die
Berechnungen
einbezogen
worden
sind
,
müssen
sich
an
ihrem
Platz
befinden
und
gesichert
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
verlässt
,
und
an
ihrem
Platz
gesichert
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1
Todas
as
anteparas
transversais
ou
longitudinais
consideradas
eficazes
para
reter
a
água
do
mar
eventualmente
acumulada
no
pavimento
ro-ro
devem
ser
instaladas
e
fixadas
antes
de
o
navio
largar
do
cais
para
qualquer
viagem
e
assim
permanecer
até
que
o
navio
chegue
ao
seu
próximo
cais
.
2005
geriet
Ottana
Energia
in
finanzielle
Schwierigkeiten
,
die
hauptsächlich
auf
fehlende
Mittel
für
die
Bezahlung
des
Brennstoffs
zurückzuführen
waren
. [EU]
Em
2005
, a
Ottana
Energia
foi
confrontada
com
dificuldades
financeiras
,
essencialmente
decorrentes
da
falta
de
fundos
para
pagar
o
combustível
.
2008
hatte
ING
Vermögenswerte
im
Wert
von
Mrd
.
EUR
in
den
Niederlanden
,
von
[...]
Mrd
.
EUR
in
Belgien
(
und
Luxemburg
)
und
[...]
Mrd
.
EUR
in
Mittel
-
und
Osteuropa
. [EU]
Em
2008
, o
ING
tinha
activos
nas
respectivas
áreas
geográficas
de
[...]
mil
milhões
de
EUR
nos
Países
Baixos
, [...]
mil
milhões
de
EUR
na
Bélgica
(e
Luxemburgo
) e [...]
mil
milhões
de
EUR
na
Europa
Central
e
Oriental
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mittel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners