DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Floss
Search for:
Mini search box
 

15 results for Floss
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Portuguese

Auf Beschluss der französischen Behörden wurde der ÖTD bis zum 31. Dezember 2000 aus einer steuerähnlichen Abgabe finanziert, die in einen Fonds zur Verwaltung dieser Abgabe floss und von Personen erhoben wurde, die im Einzelhandel Fleisch und Fleischerzeugnisse verkaufen. [EU] Até 31 de Dezembro de 2000, as autoridades francesas optaram por financiar o SPE através de uma taxa parafiscal afectada a um fundo de gestão a cargo dos retalhistas de carnes e produtos à base de carne.

Außerdem floss der Gewinn nicht nach den Bestimmungen über Kapitalspritzen zu transparenten Bedingungen mit ausdrücklichem Beschluss für einen bestimmten Zweck in das Stammkapital von TV2. [EU] Além disso, o excedente não foi também transferido para o capital próprio da TV2 em termos transparentes na sequência de uma decisão expressa e para um objectivo específico em conformidade com as regras relativas às transferências de capital.

Aus Verfahrensgründen jedoch und wegen der Parallelität zwischen neuen Ausgaben für den Staat und den dafür erforderlichen Einnahmen sowie aufgrund der ähnlichen Zielsetzungen wurde, da das Abgabenaufkommen damals in einen Fonds zur Finanzierung des ÖTD floss, vom Gesetz Nr. 96-1139 die Aufnahme von Artikel 302a ZD in den "Code général des impôts" vorgesehen. [EU] Contudo, por razões que se prendem, simultaneamente com o procedimento e com o paralelismo existente entre as novas despesas públicas e as receitas necessárias, a par da similaridade dos objectivos, o produto da taxa sendo destinado a alimentar um fundo de financiamento do SPE, o aditamento do artigo 302.oA ZD ao Código Geral dos Impostos ficou previsto na Lei n.o 96-1139.

Das zugeführte Kapital floss in ein stark defizitäres Unternehmen, das keinen zusammenhängenden Umstrukturierungsplan zur Sicherung seiner Existenz vorweisen konnte. [EU] Essas injeções de capital foram feitas numa empresa caracterizada por um grave défice, sem um plano de reestruturação coerente que previsse o restabelecimento da sua viabilidade.

Der pauschale Beitrag von France Télécom floss als allgemeine Einnahme in den Staatshaushalt ein, wurde an die für seine Verwaltung zuständige öffentliche Einrichtung überwiesen und verwendet. [EU] O encargo que representava para a France Télécom a contribuição fixa foi transferido como receita geral para o orçamento de Estado, inscrito no Estabelecimento público responsável pela sua gestão e esgotado.

Die Auswirkung der Herabstufung auf den Wert der HSH wurde bei der Bewertung nicht berücksichtigt, floss aber in die Beratungen über die Festlegung des Ausgabepreises ein. [EU] Embora o efeito da descida na classificação sobre o valor do HSH não tenha sido considerado na avaliação, foi tido em conta nas discussões sobre o estabelecimento do preço de emissão.

Die Finanzierung des ÖTD erfolgte vom 1. Januar 1997 bis zum 31. Dezember 2000 durch eine Abgabe nach Artikel 1 des Gesetzes Nr. 96-1139 vom 26. Dezember 1996, die in einen vom CNASEA verwalteten Fonds floss. [EU] Entre 1 de Janeiro de 1997 e 31 de Dezembro de 2000, o financiamento do SPE foi assegurado por uma taxa prevista no artigo 1.o da Lei n.o 96-1139 de 26 de Dezembro de 1996, afectada a um fundo gerido pelo CNASEA.

Die Prioritäten wurden nach ausführlichen Konsultationen festgelegt, wozu mehrere europäische Technologieplattformen und Initiativen der Industrie in Bereichen wie Nanoelektronik, Mikrosysteme, eingebettete Systeme, Mobil- und drahtlose Kommunikation, elektronische Medien, Photonik, Robotik und Software, Dienste und Rechnergitterverbunde (Grids) einschließlich freier und quelloffener Software beigetragen haben. [EU] Foram estabelecidas prioridades na sequência de vastas consultas que incluíram contributos de uma série de plataformas tecnológicas europeias e de iniciativas industriais em áreas como a nanoelectrónica, microsistemas, sistemas incorporados, comunicações móveis e sem fios, meios de comunicação electrónicos, fotónica, robótica e software, serviços e redes de computação (grids), nomeadamente o software de código-fonte aberto (Free, Libre and Open Source Software, FLOSS).

Es wurde jedoch ernsthaft bezweifelt, dass die Mittel und ihre Verwendung wirklich voneinander abgekoppelt worden waren. Es schien vielmehr, dass das Abgabenaufkommen, war es erst einmal in den Haushalt eingegangen, einem präzisen Haushaltsposten des Landwirtschaftsministeriums zugewiesen wurde und von dort aus in das Budget des CNASEA floss, der Stelle also, die mit der Finanzverwaltung des Tierkörperbeseitigungsdienstes betraut war. [EU] No entanto, levantavam-se grandes dúvidas sobre a existência de uma verdadeira falta de relação entre o recurso e a sua utilização. De facto, após ter sido integrado no orçamento, o produto da taxa parecia ser afectado a um capítulo específico do orçamento do Ministério da Agricultura, vindo entretanto a ser incluído no orçamento do CNASEA, organismo responsável pela gestão financeira do serviço de transformação de subprodutos animais [16].

NSG "Breitborner Floß" [EU] NSG «Breitborner Floß»

Rettungsflöße und als Floß verwendbare Notrutschen, einschließlich der zugehörigen Ausrüstung [EU] Os barcos salva-vidas e as mangas de evacuação convertíveis, incluindo o equipamento que lhes está associado, e/ou neles transportado

Seit dem 1. Januar 2001 floss das Aufkommen aus der Tierkörperbeseitigungsabgabe nicht mehr in den Ad-hoc-Fonds, sondern direkt in den allgemeinen Staatshaushalt. [EU] A partir de 1 de Janeiro de 2001, o produto da taxa de transformação de subprodutos animais passou a ser afectado directamente ao orçamento geral do Estado, deixando de ser aplicado no fundo criado para o efeito.

Vorführung der Verwendung von Rettungsflößen oder als Floß verwendbaren Notrutschen. [EU] Demonstração do uso de barcos salva-vidas e de mangas de evacuação convertíveis, se instaladas.

Vorführung der Verwendung von Rettungsflößen oder von als Floß verwendbaren Notrutschen, soweit vorhanden. [EU] Uma demonstração da utilização de barcos salva-vidas ou de mangas de evacuação, se instaladas.

Zunächst floss das Abgabenaufkommen ab 1. Januar 1997 in einen Ad-hoc-Fonds, der speziell eingerichtet worden war, um die Sammlung und Beseitigung von Tierkörpern und für den menschlichen Verzehr und als Tierfutter ungeeigneten Schlachtabfällen zu finanzieren, also von Tätigkeiten, die nach Artikel 264 des französischen Landwirtschaftsgesetzes (Code rural) als öffentliche Aufgabe anzusehen sind. [EU] Inicialmente, ou seja, a partir de 1 de Janeiro de 1997, a receita gerada pela taxa era afectada a um fundo especialmente criado para o efeito, destinado a financiar o serviço de recolha e eliminação dos cadáveres de animais e dos resíduos apreendidos nos matadouros considerados impróprios para consumo humano e animal, ou seja, as actividades consideradas como uma missão de serviço público no artigo 264.o do código rural (Code rural).

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2021
Your feedback:
Ad partners