A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bestimmen
bestimmt
bestimmte
Bestimmung
Bestimmungen
bestrafen
Bestrafung
bestrahlen
Bestrahlung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18993 results for
Bestimmungen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
040:
Informationen
aus
dem
EAW-Abschnitt
e
über
die
anwendbaren
gesetzlichen
Bestimmungen
[EU]
040:
as
informações
que
figuram
na
secção
(e)
do
MDE
sobre
a
disposição
legal
ou
o
código
aplicável
040:
Informationen
aus
EuHb-Abschnitt
e
über
die
anwendbaren
gesetzlichen
Bestimmungen
; [EU]
040:
as
informações
que
figuram
na
alínea
e)
do
MDE
sobre
a
disposição
legal
ou
o
código
aplicável
.
100000
EUR
innerhalb
eines
dreijährigen
Zeitraums
in
der
Zeit
vom
2.
Februar
2001
bis
31
.
Dezember
2005
,
sofern
die
Beihilfen
zum
Zeitpunkt
ihrer
Gewährung
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
69/2001
entsprachen
. [EU]
100000
EUR
por
triénio
,
no
período
de
2
de
fevereiro
de
2001
a
31
de
dezembro
de
2005
,
desde
que
,
no
momento
da
sua
concessão
,
fossem
conformes
com
as
pertinentes
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
69/2001
.
16
,7
Mio
.
GBP
sonstige
Zuschüsse
gemäß
den
Bestimmungen
des
ursprünglichen
Vertrags
[EU]
16
,7
milhões
de
libras
esterlinas
de
outros
pagamentos
autorizados
de
acordo
com
os
termos
do
contrato
inicial
16
Ist
der
Buchwert
oder
sind
die
letztlich
zu
erwartenden
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
des
qualifizierten
Vermögenswerts
höher
als
der
erzielbare
Betrag
dieses
Gegenstands
oder
sein
Nettoveräußerungswert
,
so
wird
der
Buchwert
gemäß
den
Bestimmungen
anderer
Standards
außerplanmäßig
abgeschrieben
oder
ausgebucht
. [EU]
16
Quando
a
quantia
escriturada
ou
o
último
custo
esperado
do
activo
que
se
qualifica
exceda
a
sua
quantia
recuperável
ou
o
seu
valor
realizável
líquido
, a
quantia
escriturada
é
reduzida
ou
anulada
de
acordo
com
as
exigências
de
outras
Normas
.
[171]
Abschnitt
7.1
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
über
die
Anwendung
der
Bestimmungen
für
staatliche
Beihilfen
für
öffentliche
Unternehmen
in
der
verarbeitenden
Industrie
. [EU]
Ponto
7.1
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
-
aplicação
das
disposições
em
matéria
de
auxílios
estatais
às
empresas
públicas
do
sector
produtivo
.
1982
wurden
mit
der
Verordnung
und
dem
Erlass
über
Käseerzeugnisse
auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
zur
Qualitätssicherung
in
der
Landwirtschaft
neue
Bestimmungen
festgelegt
. [EU]
Em
1982
, o
diploma
relativo
aos
queijos
,
baseado
na
Lei
da
Qualidade
Agrícola
,
estabeleceu
novas
normas
em
matéria
de
qualidade
do
queijo
,
origem
do
leite
e
modo
de
produção
.
1991
hat
Italien
per
Gesetz
Nr
. 9
vom
9.
Januar
1991
mit
der
Bezeichnung
"Norme
per
l'attuazione
del
nuovo
Piano
energetico
nazionale:
aspetti
istituzionali
,
centrali
idroelettriche
et
elettrodotti
,
idrocarburi
e
geotermia
,
autoproduzione
e
disposizioni
fiscali"
(
Durchführungsvorschriften
zum
neuen
nationalen
Energieplan:
institutionelle
Aspekte
,
Kraftwerke
und
Stromleitungen
,
Kohlenwasserstoffe
und
Geothermie
,
Produktion
zum
Eigenverbrauch
und
steuerliche
Bestimmungen
) (
im
Folgenden
"Gesetz
Nr
.
9/1991"
genannt
)
die
für
die
Stromerzeugung
gewährte
Konzession
bis
2001
verlängert
. [EU]
Em
1991
, a
Itália
prolongou
até
2001
as
concessões
hidroeléctricas
existentes
através
da
Lei
n.o 9,
de
9
de
Janeiro
de
1991
,
intitulada
«Normas
para
a
execução
do
novo
plano
energético
nacional:
aspectos
institucionais
,
centrais
hidroeléctricas
e
linhas
de
transporte
de
electricidade
,
hidrocarbonetos
e
geotermia
,
autoprodução
e
disposições
fiscais»
(a
seguir
denominada
Lei
n.o
9/1991
).
19
Welcher
Kategorie
die
vom
Konzessionsgeber
an
den
Betreiber
geleistete
Gegenleistung
angehört
,
ist
aufgrund
der
vertraglichen
Bestimmungen
und
–
;
wenn
anwendbar
–
;
nach
dem
geltenden
Vertragsrecht
zu
bestimmen
. [EU]
19
A
natureza
da
retribuição
fornecida
pela
entidade
concedente
ao
concessionário
deve
ser
determinada
por
referência
às
condições
contratuais
e,
se
aplicável
,
ao
direito
dos
contratos
relevante
.
1.
Abschnitt
II
(
Bestimmungen
betreffend
die
Güteeigenschaften
)
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
título
II
(Disposições
relativas
à
qualidade
) é
alterado
do
seguinte
modo:
1
ALLGEMEINE
BESTIMMUNGEN
[EU]
1
DISPOSIÇÕES
GERAIS
1.
Änderung
der
besonderen
Bestimmungen
von
Anhang
I
Abschnitt
IV
über
Fleischuntersuchungsverfahren
[EU]
Antes
de
propor
uma
alteração
dos
requisitos
específicos
relativos
aos
processos
de
inspecção
post
mortem
previstos
na
secção
IV
do
anexo
I
(1)
Artikel
10
Absatz
1
des
Protokolls
sieht
vor
,
dass
die
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
für
das
Fürstentum
Liechtenstein
erst
aufgrund
eines
entsprechenden
Beschlusses
des
Rates
in
Kraft
gesetzt
werden
,
nachdem
überprüft
wurde
,
dass
die
erforderlichen
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Besitzstands
durch
das
Fürstentum
Liechtenstein
erfüllt
werden
. [EU]
O
artigo
10
.o, n.º 1,
do
Protocolo
estabelece
que
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
só
são
aplicadas
pelo
Principado
do
Liechtenstein
por
força
de
uma
decisão
do
Conselho
para
o
efeito
,
depois
de
o
Conselho
ter
verificado
que
o
Principado
do
Liechtenstein
cumpriu
as
condições
necessárias
para
a
execução
das
disposições
pertinentes
.
(1)
Artikel
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
21/2004
sieht
vor
,
dass
jeder
Mitgliedstaat
nach
Maßgabe
der
Bestimmungen
der
Verordnung
ein
System
zur
Kennzeichnung
und
Registrierung
von
Schafen
und
Ziegen
einführt
. [EU]
O
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
21/2004
dispõe
que
cada
Estado-Membro
estabeleça
um
sistema
de
identificação
e
registo
de
ovinos
e
caprinos
em
conformidade
com
as
disposições
desse
regulamento
.
(1)
Bis
zum
Beitritt
Iraks
zur
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
wählt
das
Schiedsgericht
eine
Auslegung
,
die
in
jeder
Hinsicht
mit
den
einschlägigen
Entscheidungen
des
Streitbeilegungsgremiums
der
WTO
im
Einklang
steht
,
wenn
es
über
einen
behaupteten
Verstoß
gegen
eine
der
in
Artikel
62
genannten
Bestimmungen
entscheidet
,
die
auf
eine
Bestimmung
des
WTO-Übereinkommens
zurückgeht
oder
auf
sie
Bezug
nimmt
. [EU]
Na
pendência
da
adesão
do
Iraque
à
OMC
,
os
painéis
de
arbitragem
adotarão
uma
interpretação
inteiramente
coerente
com
as
decisões
pertinentes
do
Órgão
de
Resolução
de
Litígios
da
Organização
Mundial
do
Comércio
no
caso
de
uma
decisão
sobre
a
alegada
violação
de
uma
disposição
referida
no
artigo
62
.o
que
inclua
ou
remeta
para
uma
disposição
do
Acordo
da
OMC
.
.1
Das
aufgestellte
schnelle
Bereitschaftsboot
wird
in
Verbindung
mit
einer
den
Bestimmungen
des
Absatzes
.3.2
entsprechenden
Aussetzvorrichtung
verwendet
; [EU]
.1 A
embarcação
de
socorro
rápida
instalada
deve
ser
servida
por
um
dispositivo
de
lançamento
que
satisfaça
o
disposto
no
ponto
.3.2.
.1
Das
aufgestellte
schnelle
Bereitschaftsboot
wird
in
Verbindung
mit
einer
den
Bestimmungen
des
Absatzes
.3.2
entsprechenden
Aussetzvorrichtung
verwendet
; [EU]
.1 O
barco
salva-vidas
veloz
instalado
deve
ser
servido
por
um
dispositivo
de
lançamento
que
satisfaça
o
disposto
no
ponto
.3.2.
.1
ein
Gasfeuerlöschsystem
,
das
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Regel
II-2/A/4
Absätze
.1
und
.2
entspricht
,
oder
ein
gleichwertiges
System
auf
Wasserbasis
,
das
,
je
nach
Baujahr
des
Schiffes
,
den
Bestimmungen
des
Rundschreibens
MSC/Circ
.1165
entspricht
[EU]
.1
Uma
instalação
de
gás
que
satisfaça
as
prescrições
pertinentes
dos
pontos
.1 e .2
da
regra
II-2/A/4
,
ou
uma
instalação
equivalente
a
água
que
satisfaça
as
disposições
da
Circular
1165
do
MSC
,
conforme
alterada
,
tendo
em
conta
a
data
de
construção
do
navio
§ 1
Ein
Vorabentscheidungsersuchen
,
das
eine
oder
mehrere
Fragen
zu
den
von
Titel
VI
des
Unionsvertrags
oder
Titel
IV
des
Dritten
Teils
des
EG-Vertrags
erfassten
Bereichen
aufwirft
,
kann
auf
Antrag
des
nationalen
Gerichts
oder
ausnahmsweise
von
Amts
wegen
einem
Eilverfahren
unter
Abweichung
von
den
Bestimmungen
dieser
Verfahrensordnung
unterworfen
werden
. [EU]
A
pedido
de
um
órgão
jurisdicional
nacional
ou
, a
título
excepcional
,
oficiosamente
,
um
pedido
de
decisão
prejudicial
que
suscite
uma
ou
várias
questões
relativas
aos
domínios
objecto
do
Título
VI
do
Tratado
da
União
ou
do
Título
IV
da
Parte
III
do
Tratado
CE
pode
ser
submetido
a
tramitação
urgente
,
em
derrogação
das
disposições
do
presente
regulamento
.
.1
Gemäß
den
Bestimmungen
der
SOLAS-Regel
IV/16
muss
jedes
Schiff
entsprechend
den
Anforderungen
der
Verwaltung
qualifiziertes
Personal
für
die
Abwicklung
des
Not-
und
Sicherheitsfunksystems
an
Bord
haben
. [EU]
.1
De
acordo
com
o
disposto
na
regra
SOLAS
IV/16
,
todos
os
navios
devem
ter
a
bordo
pessoal
qualificado
para
operar
o
sistema
de
radiocomunicações
de
socorro
e
segurança
a
contento
da
Administração
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bestimmungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners