A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zusammenlaufend
Zusammenleben
zusammenleben
zusammenlegbar
zusammenlegen
Zusammenlegung
Zusammenleimen
zusammenlöten
zusammenlügen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
zusammenlegen
Word division: zu·sam·men·le·gen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Berücksichtigt
wurden
auch
Nummer
2
und
Nummer
3.3.2 (
abgestimmte
Managementmaßnahmen
)
über
das
freiwillige
Zusammenlegen
ähnlich
bewirtschafteter
(d. h.
mit
gentechnisch
veränderten
,
konventionellen
oder
ökologischen
Kulturen
bebauter
)
Flächen
von
unterschiedlichen
Höfen
in
einem
Erzeugungsgebiet
sowie
Nummer
3.3.3
über
freiwillige
Vereinbarungen
zwischen
Landwirten
in
Gebieten
mit
einheitlichen
Produktionssystemen
. [EU]
También
se
han
tenido
en
cuenta
el
punto
2 y
el
punto
3.3.2 (sobre
medidas
de
gestión
coordinadas
),
donde
se
habla
de
la
agrupación
voluntaria
de
campos
de
diferentes
explotaciones
para
el
cultivo
de
variedades
similares
(modificadas
genéticamente
,
convencionales
o
ecológicas
)
en
una
zona
particular
,
así
como
el
punto
3.3.3
sobre
acuerdos
voluntarios
entre
agricultores
sobre
zonas
de
un
solo
tipo
de
producción
.
Das
Programm
kann
,
soweit
dies
zulässig
ist
,
Mittel
mit
anderen
Gemeinschaftsinstrumenten
zusammenlegen
,
um
Maßnahmen
durchzuführen
,
die
gemeinsamen
Zielen
des
Programms
und
dieser
Instrumente
entsprechen
. [EU]
Cuando
no
haya
problemas
de
compatibilidad
,
se
podrán
aunar
los
recursos
del
programa
con
los
de
otros
instrumentos
comunitarios
a
fin
de
realizar
acciones
que
respondan
a
objetivos
comunes
a
ambos
.
Der
Haushalt
ist
die
Familieneinheit
,
zu
der
der
Betriebsinhaber
gehört
und
in
der
die
Haushaltsmitglieder
in
derselben
Wohnung
leben
,
ihr
Einkommen
und
Vermögen
ganz
oder
teilweise
zusammenlegen
und
bestimmte
Waren
und
Dienstleistungen
,
insbesondere
Wohnung
und
Essen
,
gemeinsam
verbrauchen
. [EU]
El
hogar
es
la
unidad
familiar
a
la
que
pertenece
el
titular
y
cuyos
miembros
comparten
vivienda
,
poseen
conjuntamente
toda
su
renta
y
riqueza
, o
parte
de
ella
, y
consumen
colectivamente
determinados
bienes
y
servicios
,
sobre
todo
,
el
alojamiento
y
la
comida
.
Die
Durchführung
dieser
gemeinsamen
Forschungsprogramme
erfordert
eine
förmliche
Verpflichtung
vonseiten
der
Einrichtungen
,
die
einen
Teil
ihrer
Ressourcen
und
Tätigkeiten
zusammenlegen
. [EU]
La
ejecución
de
estos
programas
de
investigación
conjuntos
requerirá
un
compromiso
formal
por
parte
de
los
organismos
que
pongan
en
común
parte
de
sus
recursos
y
actividades
.
Die
Durchführung
dieses
gemeinsamen
Arbeitsprogramms
erfordert
eine
förmliche
Verpflichtung
vonseiten
der
Einrichtungen
,
die
einen
Teil
ihrer
Ressourcen
und
Tätigkeiten
zusammenlegen
. [EU]
La
ejecución
de
estos
programas
de
actividades
conjuntos
requerirá
un
compromiso
formal
por
parte
de
los
organismos
que
pongan
en
común
parte
de
sus
recursos
y
actividades
.
Die
Gemeinschaft
sollte
die
Anstrengungen
der
Mitgliedstaaten
unterstützen
und
ergänzen
,
indem
sie
das
Zusammenlegen
der
Transportressourcen
der
Mitgliedstaaten
erleichtert
und
gegebenenfalls
zur
Finanzierung
zusätzlicher
Beförderungsmittel
beiträgt
. [EU]
La
Comunidad
debe
apoyar
y
complementar
la
labor
de
los
Estados
miembros
facilitando
la
puesta
en
común
de
recursos
de
transporte
de
los
Estados
miembros
y,
si
es
necesario
,
contribuyendo
a
financiar
medios
de
transporte
adicionales
.
Die
neu
zusammengeschlossene
Einheit
kann
die
Programme
bis
zum
1.
Januar
des
auf
den
Zusammenschluss
folgenden
Jahres
parallel
und
voneinander
getrennt
weiterführen
oder
die
operationellen
Programme
ab
dem
Zeitpunkt
des
Zusammenschlusses
zusammenlegen
. [EU]
La
entidad
recientemente
fusionada
podrá
aplicar
los
programas
en
paralelo
y
por
separado
hasta
el
1
de
enero
del
año
siguiente
a
la
fusión
o
fusionar
los
programas
operativos
desde
el
momento
de
la
fusión
.
Investmentfonds
sind
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
,
mit
denen
die
Investoren
ihre
Mittel
für
die
Anlage
in
finanziellen
Vermögenswerten
und/oder
Sachvermögen
zusammenlegen
. [EU]
Los
fondos
de
inversión
son
instituciones
de
inversión
colectiva
mediante
los
cuales
los
inversores
mancomunan
sus
fondos
para
invertir
en
activos
financieros
,
no
financieros
o
ambos
.
Müssen
Wachteln
in
Käfigen
gehalten
werden
,
so
sollte
überlegt
werden
,
ob
sich
Käfige
zusammenlegen
oder
Ausgestaltungselemente
hinzufügen
lassen
. [EU]
Si
hubiera
que
alojar
a
las
codornices
en
jaulas
,
habría
que
considerar
la
posibilidad
de
asociar
recintos
y
de
añadir
elementos
de
enriquecimiento
.
Unterstützung
eines
gemeinsamen
Arbeitsprogramms
mehrerer
Forschungseinrichtungen
,
die
ihre
Tätigkeiten
in
einem
bestimmten
Bereich
zusammenlegen
;
dieses
Programm
wird
von
Forschungsteams
im
Rahmen
einer
längerfristigen
Zusammenarbeit
durchgeführt
. [EU]
Apoyo
a
programas
de
actividades
conjuntos
ejecutados
por
varios
organismos
de
investigación
que
integran
sus
actividades
en
un
campo
determinado
y a
cargo
de
equipos
de
investigación
que
trabajan
mediante
formas
de
cooperación
a
largo
plazo
.
Unterstützung
für
gemeinsame
Forschungsprogramme
mehrerer
Forschungseinrichtungen
,
die
ihre
Tätigkeiten
in
einem
bestimmten
Bereich
zusammenlegen
.
Diese
Programme
werden
von
Forschungsteams
im
Rahmen
einer
längerfristigen
Zusammenarbeit
durchgeführt
. [EU]
Apoyo
a
programas
de
investigación
conjuntos
ejecutados
por
varios
organismos
de
investigación
que
integran
sus
actividades
en
un
campo
determinado
y a
cargo
de
equipos
de
investigación
que
trabajan
mediante
formas
de
cooperación
a
largo
plazo
.
Zusammen
mit
den
Auswirkungen
des
in
Abschnitt
E.2
beschriebenen
"Clustermodells"
,
bei
dem
mehrere
kleinere
Unternehmen
ihren
Arbeitskräftebestand
zusammenlegen
,
dürfte
dies
logischerweise
auch
den
Wirtschaftszweig
der
Union
in
die
Lage
versetzen
,
größere
Mengen
herzustellen
. [EU]
Esto
,
junto
con
los
efectos
del
modelo
de
formación
de
agrupaciones
,
expuesto
en
el
capítulo
E,
punto
2,
consistente
en
combinar
la
mano
de
obra
de
varias
empresas
pequeñas
,
lógicamente
debería
capacitar
también
a
la
industria
de
la
Unión
para
producir
volúmenes
más
grandes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenlegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners