A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wahoo
wahr
wahr machen
wahr werden
wahren
wahrgenommen
wahrhaft
wahrhaftig
Wahrhaftigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
381 results for
wahren
Word division: wäh·ren
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Auf
diese
Weise
können
wir
den
Anforderungen
nach
sehr
hoher
Präzision
,
die
unsere
Produkte
auszeichnet
,
gerecht
werden
und
gleichzeitig
ein
großes
Maß
an
Flexibilität
bei
geringen
Durchlaufzeiten
wahren
. [I]
De
esta
manera
podemos
cumplir
los
requerimientos
de
precisión
tan
elevada
que
caracteriza
nuestros
productos
y
al
mismo
tiempo
mantener
un
alto
grado
de
flexibilidad
para
tiempos
de
proceso
cortos
.
Abweichung
bei
der
wahren
Fluggeschwindigkeit:
Weicht
die
durchschnittliche
wahre
Fluggeschwindigkeit
in
Reiseflughöhe
zwischen
Meldepunkten
nach
oben
oder
unten
um
mindestens
5
Prozent
der
wahren
Fluggeschwindigkeit
von
der
im
Flugplan
angegebenen
ab
oder
ist
eine
solche
Abweichung
zu
erwarten
,
ist
dies
der
zuständigen
Flugverkehrsdienststelle
zu
melden
. [EU]
Variación
de
la
velocidad
aerodinámica
verdadera:
si
el
promedio
de
velocidad
verdadera
aerodinámica
al
nivel
de
crucero
entre
puntos
de
notificación
varía
, o
se
espera
que
varíe
,
en
un
5 %
en
más
o
en
menos
respecto
a
la
consignada
en
el
plan
de
vuelo
,
se
notificará
a
la
dependencia
correspondiente
de
los
servicios
de
tránsito
aéreo
.
aktuelle
Informationen
zu
Endkundenverbrauch
und
gegebenenfalls
Lastprofilen
,
Kundensegmentierung
und
Kundenstandorten
,
wobei
die
Integrität
und
Vertraulichkeit
von
Angaben
privaten
Charakters
bzw
.
von
schützenswerten
Geschäftsinformationen
unter
Beachtung
des
geltenden
Unionsrechts
zu
wahren
ist
. [EU]
información
actual
sobre
el
consumo
de
los
clientes
finales
,
incluidos
,
en
su
caso
,
los
perfiles
de
carga
,
la
segmentación
de
los
clientes
y
su
ubicación
geográfica
,
preservando
,
al
mismo
tiempo
,
la
integridad
y
confidencialidad
de
la
información
privada
o
comercialmente
sensible
,
en
cumplimiento
de
la
normativa
aplicable
de
la
Unión
.
Alle
Vertreter
und
Beobachter
,
die
an
den
Sitzungen
des
Ausschusses
teilnehmen
,
sind
verpflichtet
,
die
Vertraulichkeit
der
Arbeiten
und
Erörterungen
des
Ausschusses
zu
wahren
. [EU]
Todos
los
representantes
y
observadores
que
asistan
a
las
reuniones
del
Comité
estarán
obligados
a
respetar
el
carácter
confidencial
de
los
trabajos
y
de
las
deliberaciones
del
Comité
.
Als
solches
würde
die
Beibehaltung
dieser
Rechte
als
ein
positives
Element
sowohl
vom
Verkäufer
als
auch
vom
Käufer
gesehen
,
um
den
Unternehmenswert
potentiell
zu
wahren
. [EU]
Como
tal
,
tanto
el
vendedor
como
el
comprador
podrían
considerar
la
conservación
de
esos
derechos
como
un
elemento
positivo
para
poder
mantener
el
valor
de
la
empresa
.
andere
als
die
unter
Buchstabe
a
genannten
Erzeugnisse
,
sofern
der
Verbraucher
nicht
hinsichtlich
der
wahren
Beschaffenheit
des
Erzeugnisses
irregeführt
wird
. [EU]
otros
productos
distintos
de
los
contemplados
en
la
letra
a), a
condición
de
que
no
induzcan
a
error
a
los
consumidores
en
cuanto
a
la
verdadera
naturaleza
del
producto
.
Auch
wenn
die
ausführenden
Hersteller
in
der
Lage
waren
,
trotz
der
in
mehreren
Drittländern
für
sie
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
ihre
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
als
die
Gemeinschaft
weiterhin
zu
steigern
und
gleichzeitig
ihre
starke
Präsenz
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zu
wahren
,
lässt
sich
daraus
nicht
unbedingt
folgern
,
dass
bei
Einstellung
des
Verfahrens
gegenüber
Taiwan
etwaige
ungenutzte
Produktionskapazitäten
wieder
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
ausgerichtet
würden
. [EU]
Considerando
que
los
productores
exportadores
, a
pesar
de
estar
sujetos
a
medidas
antidumping
en
varios
terceros
países
,
han
seguido
incrementando
sus
exportaciones
a
terceros
países
no
comunitarios
y
han
mantenido
una
presencia
sustancial
en
el
mercado
comunitario
,
no
hay
ningún
indicio
claro
de
que
,
en
caso
de
que
se
dé
por
concluido
el
procedimiento
contra
Taiwán
,
la
capacidad
adicional
vaya
a
reorientarse
hacia
el
mercado
comunitario
.
Auf
Antrag
des
betreffenden
Mitgliedstaats
wahren
die
anderen
Mitgliedstaaten
sowie
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
die
Vertraulichkeit
der
Angaben
,
die
in
Verbindung
mit
der
Wiedereinführung
oder
Verlängerung
von
Grenzkontrollen
sowie
des
gemäß
Artikel
29
erstellten
Berichts
übermittelt
wurden
. [EU]
A
petición
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
,
los
demás
Estados
miembros
,
el
Parlamento
Europeo
y
la
Comisión
respetarán
el
carácter
confidencial
de
la
información
proporcionada
en
el
marco
del
restablecimiento
y
de
la
prolongación
de
los
controles
,
así
como
del
informe
elaborado
de
conformidad
con
el
artículo
29
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
also
nicht
nachgewiesen
,
dass
die
Eintragung
von
"Jihoč
;eská
Niva"
die
Verbraucher
bezüglich
der
wahren
Identität
des
Erzeugnisses
irreführen
könnte
. [EU]
Por
lo
tanto
,
sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
no
parece
demostrado
que
el
registro
de
la
denominación
«Jihoč
;eská
Niva»
pueda
inducir
a
error
a
los
consumidores
sobre
la
verdadera
identidad
del
producto
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
also
nicht
nachgewiesen
,
dass
die
Eintragung
von
"Jihoč
;eská
Zlatá
Niva"
die
Verbraucher
bezüglich
der
wahren
Identität
des
Erzeugnisses
irreführen
könnte
. [EU]
Por
lo
tanto
,
sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
no
parece
demostrado
que
el
registro
de
la
denominación
«Jihoč
;eská
Zlatá
Niva»
pueda
inducir
a
error
a
los
consumidores
sobre
la
verdadera
identidad
del
producto
.
Aufgrund
der
Verpflichtungen
im
Rahmen
dieses
Kodex
veröffentlicht
die
Kommission
1998
eine
Mitteilung
über
die
Anwendung
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
auf
Maßnahmen
im
Bereich
der
direkten
Unternehmensbesteuerung
,
in
der
sie
ihre
Entschlossenheit
bekundete
,
diese
Vorschriften
streng
anzuwenden
und
den
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
zu
wahren
. [EU]
Tras
los
compromisos
contraídos
en
el
marco
de
dicho
Código
,
la
Comisión
publicó
en
1998
una
Comunicación
relativa
a
la
aplicación
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
a
las
medidas
relacionadas
con
la
fiscalidad
directa
de
las
empresas
,
en
la
que
hacía
hincapié
en
su
determinación
de
aplicar
con
todo
rigor
dichas
normas
y
respetar
el
principio
de
igualdad
de
trato
.
Aufgrund
des
alternativen
Szenarios
könnten
sich
die
Menge
und
der
Preis
der
importierten
und
der
exportierten
Elektrizität
anders
entwickeln
als
nach
dem
wahren
Szenario
. [EU]
En
la
hipótesis
de
contraste
,
las
cantidades
de
electricidad
importada
y
exportada
y
los
precios
obtenidos
por
ella
pueden
haber
sido
diferentes
a
los
de
la
situación
real
.
Aufgrund
dieser
schwerwiegenden
Störungen
von
Wirtschaft
und
Finanzwelt
,
die
durch
außergewöhnliche
,
über
die
Kontrolle
durch
die
Regierung
hinausgehende
Vorfälle
verursacht
wurden
,
baten
die
irischen
Behörden
die
Europäische
Union
,
die
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
und
den
Internationalen
Währungsfonds
(
IWF
)
am
21
.
November
2010
offiziell
um
finanziellen
Beistand
,
um
die
Wirtschaft
wieder
auf
einen
nachhaltigen
Wachstumspfad
zurückzuführen
,
die
ordnungsgemäße
Funktionsweise
des
Bankensystems
zu
gewährleisten
sowie
die
finanzielle
Stabilität
in
der
Union
und
im
Euroraum
zu
wahren
. [EU]
En
vista
de
esta
grave
perturbación
económica
y
financiera
causada
por
circunstancias
excepcionales
que
escapan
al
control
del
Gobierno
,
el
21
de
noviembre
de
2010
las
autoridades
irlandesas
solicitaron
oficialmente
ayuda
financiera
de
la
Unión
Europea
,
de
los
Estados
miembros
de
la
zona
del
euro
y
del
Fondo
Monetario
Internacional
(FMI), a
fin
de
respaldar
el
retorno
de
la
economía
a
un
crecimiento
sostenible
,
garantizar
el
correcto
funcionamiento
del
sistema
bancario
y
preservar
la
estabilidad
financiera
en
la
Unión
y
en
la
zona
del
euro
.
Aus
der
Übernahme
der
Änderungen
an
IAS
39
ergeben
sich
Änderungen
an
"International
Financial
Reporting
Standard"
(
IFRS
) 1
und
an
IAS
32
,
um
die
Konsistenz
zwischen
den
betreffenden
Rechnungslegungsstandards
zu
wahren
. [EU]
La
adopción
de
las
modificaciones
de
la
NIC
39
implica
,
por
consiguiente
,
modificaciones
de
la
Norma
Internacional
de
Información
Financiera
(NIIF) 1 y
de
la
NIC
32
para
garantizar
la
uniformidad
entre
las
normas
de
contabilidad
afectadas
.
ausreichende
Auskünfte
über
bereits
feststehende
Unterauftragnehmer
,
die
es
dem
Auftraggeber
ermöglichen
festzustellen
,
ob
jeder
einzelne
Unterauftragnehmer
in
der
Lage
ist
,
die
Vertraulichkeit
der
Verschlusssachen
,
zu
denen
er
bei
Ausführung
seines
Unterauftrags
Zugang
erhält
oder
die
er
in
diesem
Rahmen
zu
verfassen
hat
,
in
geeigneter
Weise
zu
wahren
[EU]
información
suficiente
sobre
los
subcontratistas
ya
identificados
que
permita
a
la
entidad
o
poder
adjudicador
determinar
si
cada
uno
de
ellos
posee
la
capacidad
necesaria
para
salvaguardar
adecuadamente
la
confidencialidad
de
la
información
clasificada
a
la
que
tengan
acceso
o
que
vayan
a
generar
con
motivo
de
la
realización
de
sus
actividades
de
subcontratación
Außerdem
führt
die
verspätete
oder
fehlerhafte
Umsetzung
dazu
,
dass
Unternehmen
und
Verbraucher
nicht
alle
Vorteile
eines
reibungslos
funktionierenden
Binnenmarktes
nutzen
können
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
insgesamt
leidet
;
so
wird
die
Fähigkeit
der
Gemeinschaft
untergraben
,
Wirtschaftswachstum
zu
erzeugen
und
dabei
einen
starken
sozialen
Zusammenhalt
zu
wahren
. [EU]
Asimismo
,
una
transposición
tardía
o
incorrecta
impide
que
las
empresas
y
los
consumidores
disfruten
de
todos
los
beneficios
económicos
de
un
mercado
interior
que
funcione
correctamente
y
perjudica
la
competitividad
de
la
economía
europea
en
su
conjunto
,
socavando
la
capacidad
de
la
Comunidad
de
generar
crecimiento
económico
a
la
vez
que
se
mantiene
un
nivel
de
cohesión
social
elevado
.
Außerdem
haben
die
Mitgliedstaaten
,
als
sie
im
Protokoll
von
Amsterdam
erklärt
haben
,
dass
"der
öffentlich-rechtliche
Rundfunk
in
den
Mitgliedstaaten
unmittelbar
mit
den
demokratischen
,
sozialen
und
kulturellen
Bedürfnissen
jeder
Gesellschaft
sowie
mit
dem
Erfordernis
verknüpft
ist
,
den
Pluralismus
in
den
Medien
zu
wahren
"
,
unmittelbar
auf
öffentlich-rechtliche
Rundfunksysteme
Bezug
genommen
,
die
von
ihnen
eingeführt
wurden
und
denen
sie
die
Ausstrahlung
von
Vollprogrammen
für
die
gesamte
Bevölkerung
der
jeweiligen
Staaten
aufgetragen
haben
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
declararon
en
el
Protocolo
de
Amsterdam
[62]
que
«el
sistema
de
radiodifusión
pública
de
los
Estados
miembros
está
directamente
relacionado
con
las
necesidades
democráticas
,
sociales
y
culturales
de
cada
sociedad
y
con
la
necesidad
de
preservar
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación»
,
estaban
haciendo
referencia
directa
a
los
sistemas
de
servicio
público
de
radiodifusión
que
habían
introducido
y a
los
organismos
encargados
de
la
difusión
de
una
programación
televisiva
generalista
en
beneficio
de
toda
la
población
de
dichos
Estados
.
Bei
den
Ausgleichsmaßnahmen
ist
ein
Gleichgewicht
anzustreben
zwischen
der
Notwendigkeit
,
die
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Wettbewerber
abzuschwächen
,
und
dem
Erfordernis
,
die
Rentabilitätsaussichten
des
begünstigten
Unternehmens
zu
wahren
. [EU]
Las
medidas
compensatorias
deben
lograr
un
equilibrio
razonable
entre
la
necesidad
de
atenuar
el
impacto
de
la
ayuda
en
los
competidores
y
la
necesidad
de
preservar
las
perspectivas
de
viabilidad
de
la
empresa
beneficiaria
.
Beide
Parteien
wahren
das
Geschäftsgeheimnis
." [EU]
Ambas
partes
respetarán
la
confidencialidad
comercial
.»
Bei
der
Berechnung
der
Solvenzkapitalanforderung
werden
diese
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
zur
Bewertung
der
Diversifikationseffekte
vollständig
berücksichtigt
,
unbeschadet
der
Notwendigkeit
,
die
Interessen
der
Versicherungsnehmer
und
der
Anspruchsberechtigten
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
wahren
. [EU]
En
el
cálculo
del
capital
de
solvencia
obligatorio
,
estos
activos
y
pasivos
se
tendrán
plenamente
en
cuenta
a
los
efectos
de
evaluar
los
efectos
de
diversificación
,
sin
perjuicio
de
la
necesidad
de
salvaguardar
los
intereses
de
los
tomadores
y
beneficiarios
de
seguros
en
otros
Estados
miembros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners