A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vornan
vorne
vornehm
vornehm tun
vornehmen
vornehmer
Vornehmheit
vornehmlich
Vornehmtuerei
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1037 results for
vornehmen
Word division: vor·neh·men
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
100
Ein
Unternehmen
muss
keine
Unterscheidung
zwischen
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
sich
aus
einer
Plananpassung
ergibt
,
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
,
der
aus
einer
Kürzung
entsteht
,
und
Gewinn
oder
Verlust
bei
Abgeltung
vornehmen
,
wenn
diese
Geschäftsvorfälle
gemeinsam
eintreten
. [EU]
100
La
entidad
no
necesitará
distinguir
entre
el
coste
de
los
servicios
pasados
que
se
produce
como
consecuencia
de
una
modificación
de
un
plan
,
el
coste
de
los
servicios
pasados
que
se
produce
como
consecuencia
de
una
reducción
y
las
ganancias
o
pérdidas
derivadas
de
liquidaciones
de
los
planes
en
caso
de
que
dichas
operaciones
sean
simultáneas
.
16
Ein
Unternehmen
muss
unter
Umständen
zum
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
Schätzungen
gemäß
IFRS
vornehmen
,
die
für
diesen
Zeitpunkt
nach
den
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
nicht
vorgeschrieben
waren
. [EU]
16
Una
entidad
puede
tener
que
realizar
estimaciones
con
arreglo
a
las
NIIF
,
en
la
fecha
de
transición
,
que
no
fueran
requeridas
en
esa
fecha
según
los
PCGA
anteriores
.
19
Muss
ein
Unternehmen
an
einer
bereits
an
den
Käufer
übergebenen
Immobilie
weitere
Arbeiten
vornehmen
,
hat
es
gemäß
IAS
18
Paragraph
19
eine
Schuld
anzusetzen
und
einen
Aufwand
zu
erfassen
. [EU]
19
Cuando
se
requiera
que
la
entidad
realice
trabajos
posteriores
en
el
inmueble
ya
entregado
al
comprador
,
ésta
reconocerá
un
pasivo
y
un
gasto
,
como
establece
el
párrafo
19
de
la
NIC
18
.
2
Die
zuständigen
Behörden
der
Länder
,
mit
Ausnahme
des
Landes
,
in
dem
die
Genehmigung
erteilt
wurde
,
können
in
ihrem
Hoheitsgebiet
vergleichbare
Nachprüfungen
vornehmen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
los
países
que
no
sean
aquel
en
el
que
se
concedió
la
homologación
podrán
realizar
verificaciones
similares
en
su
territorio
.
45
Bestehen
Beschränkungen
,
die
die
Übertragung
des
betreffenden
Werts
verhindern
,
darf
das
Unternehmen
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
einer
Schuld
oder
eines
eigenen
Eigenkapitalinstruments
hierfür
keinen
separaten
Inputfaktor
berücksichtigen
oder
eine
Anpassung
an
anderen
diesbezüglichen
Inputfaktoren
vornehmen
. [EU]
45
Cuando
valore
el
valor
razonable
de
un
pasivo
o
de
un
instrumento
de
patrimonio
propio
de
una
entidad
,
esta
no
debe
incluir
una
variable
adicional
o
un
ajuste
a
otras
variables
relacionadas
con
la
existencia
de
una
restricción
que
impida
su
transferencia
.
(5)
Bis
Juli
2013
sollte
die
Kommission
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
und
Interessenträgern
prüfen
,
wie
eine
unabhängige
Validierung
der
Luftfahrtunternehmen
,
die
Fracht
von
Drittstaaten-Flughäfen
in
die
EU
befördern
,
sowie
der
reglementierten
Beauftragten
und
bekannten
Versender
,
von
denen
sie
Sendungen
direkt
annehmen
,
sich
praktisch
auswirkt
und
inwieweit
sie
durchführbar
ist
,
und
sollte
bei
Bedarf
entsprechende
Änderungen
an
dem
System
einschließlich
dieser
Verordnung
vornehmen
. [EU]
No
después
del
mes
de
julio
de
2013
,
la
Comisión
debe
proceder
,
junto
con
los
Estados
miembros
y
las
partes
interesadas
, a
examinar
las
consecuencias
prácticas
y
la
viabilidad
de
la
aplicación
del
sistema
de
validación
independiente
de
las
compañías
aéreas
que
transporten
a
la
UE
carga
procedente
de
aeropuertos
de
terceros
países
y
de
los
agentes
acreditados
y
expedidores
conocidos
de
los
que
éstas
acepten
directamente
envíos
y,
en
su
caso
,
ha
de
introducir
en
ese
sistema
los
ajustes
que
sean
necesarios
,
incluyendo
modificaciones
del
presente
Reglamento
.
79
Unternehmen
dürfen
nur
unter
folgenden
Umständen
eine
Berichtigung
an
einem
Inputfaktor
auf
Stufe
1
vornehmen
:
[EU]
79
Una
entidad
no
debe
realizar
un
ajuste
de
una
variable
de
nivel
1
excepto
en
las
siguientes
circunstancias:
"Abfüller":
die
natürliche
oder
juristische
Person
oder
die
Vereinigung
solcher
Personen
,
die
die
Abfüllung
vornimmt
oder
auf
eigene
Rechnung
vornehmen
lässt
[EU]
«embotellador»:
la
persona
física
o
jurídica
, o
la
agrupación
de
estas
personas
,
que
efectúe
o
haga
efectuar
por
cuenta
suya
el
embotellado
'Abfüller'
die
natürliche
oder
juristische
Person
oder
die
Vereinigung
solcher
Personen
,
die
in
der
Europäischen
Union
niedergelassen
ist
und
die
Abfüllung
vornimmt
oder
auf
eigene
Rechnung
vornehmen
lässt"
. [EU]
"embotellador"
la
persona
física
o
jurídica
, o
la
agrupación
de
estas
personas
,
establecida
en
la
Unión
Europea
y
que
efectúe
o
haga
efectuar
por
cuenta
suya
el
embotellado
;».
"Abfüller"
die
natürliche
oder
juristische
Person
oder
die
Vereinigung
solcher
Personen
,
die
oder
der
für
eigene
Rechnung
die
Abfüllung
vornimmt
oder
vornehmen
lässt
. [EU]
«embotellador»
la
persona
física
o
jurídica
, o
la
agrupación
de
dichas
personas
,
que
realice
o
haga
realizar
en
su
nombre
el
embotellado
.
Abschnitt
7
enthält
genauere
Angaben
dazu
,
in
welchen
Fällen
und
wie
die
Überwachungsbehörde
eine
ausführliche
Einzelfallbewertung
vornehmen
wird
. [EU]
En
la
sección
7,
el
Órgano
explica
con
mayor
detalle
cuándo
y
cómo
realizará
una
evaluación
detallada
.
Abweichend
davon
können
Deutschland
und
das
Vereinigte
Königreich
eine
Aufschlüsselung
nach
NUTS-1-Gebietseinheiten
vornehmen
. [EU]
A
título
de
excepción
,
Alemania
y
el
Reino
Unido
podrán
suministrar
las
estadísticas
únicamente
en
función
de
las
unidades
territoriales
NUTS
1.
Abweichend
von
Artikel
28e
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilen
die
Schiffskapitäne
aller
Fischereifahrzeuge
,
die
Fisch
im
Sinne
des
Artikels
49
an
Bord
haben
und
einen
Hafen
anlaufen
oder
dort
Anlandungen
oder
Umlandungen
vornehmen
wollen
,
oder
ihre
Vertreter
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
des
Hafens
,
den
sie
nutzen
möchten
,
diese
Absicht
mindestens
drei
Arbeitstage
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
mit
.". [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
28
sexties
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
los
capitanes
de
todos
los
buques
pesqueros
o
sus
representantes
,
que
lleven
el
pescado
mencionado
en
el
artículo
49
,
que
tengan
intención
de
visitar
un
puerto
o
efectuar
un
desembarque
o
un
trasbordo
deberán
notificarlo
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
del
puerto
que
deseen
utilizar
al
menos
tres
días
hábiles
antes
de
la
hora
de
llegada
prevista
.».
Abweichend
von
Artikel
51
Absatz
2
kann
die
Kommission
abhängig
von
ihren
Feststellungen
entweder
pauschale
Korrekturen
,
punktuelle
Korrekturen
oder
auf
Extrapolation
basierende
Korrekturen
vornehmen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
51
,
apartado
2,
la
Comisión
aplicará
,
dependiendo
de
las
conclusiones
,
correcciones
a
tanto
alzado
,
correcciones
puntuales
o
correcciones
basadas
en
una
extrapolación
de
las
conclusiones
.
Abweichend
von
Unterabsatz
2
kann
die
Kommission
in
den
letzten
zwei
Monaten
des
Haushaltsjahres
in
Zusammenhang
mit
Ausgaben
für
Bedienstete
,
einschließlich
externer
Bediensteter
und
sonstiger
Mitarbeiter
,
eigenständig
Mittelübertragungen
von
Titel
zu
Titel
in
Höhe
von
insgesamt
5 %
des
Mittelansatzes
für
das
betreffende
Jahr
vornehmen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
,
durante
los
dos
últimos
meses
del
ejercicio
presupuestario
la
Comisión
podrá
efectuar
de
forma
autónoma
transferencias
entre
títulos
de
créditos
relativos
a
gastos
de
personal
,
personal
exterior
y
otros
agentes
,
sin
superar
el
límite
total
del
5 %
de
los
créditos
del
ejercicio
.
ADA_029
Die
zugelassenen
Werkstätten
,
die
den
Einbau
von
Adaptern
vornehmen
,
passen
die
Eingangsschnittstelle
an
und
wählen
gegebenenfalls
das
Umrechnungsverhältnis
für
das
Eingangssignal
. [EU]
ADA_029
El
centro
de
ensayo
autorizado
que
instale
el
adaptador
ajustará
la
interfaz
de
entrada
y
seleccionará
el
factor
de
división
de
la
señal
de
entrada
(si
procede
).
ADA_030
Die
zugelassenen
Werkstätten
,
die
den
Einbau
von
Adaptern
vornehmen
,
plombieren
das
Adaptergehäuse
. [EU]
ADA_030
El
centro
de
ensayo
autorizado
que
instale
el
adaptador
precintará
su
caja
.
Aktualisierungen
des
Risikomanagement-Systems
vornehmen
und
Pharmakovigilanz-Daten
überwachen
,
um
zu
ermitteln
,
ob
es
neue
Risiken
gibt
,
sich
bestehende
Risiken
verändert
haben
oder
sich
das
Nutzen-Risiko-Verhältnis
von
Arzneimitteln
geändert
hat
. [EU]
Actualizará
el
sistema
de
gestión
de
riesgos
y
supervisará
los
datos
de
farmacovigilancia
para
determinar
si
hay
riesgos
nuevos
o
cambios
en
los
riesgos
existentes
o
si
hay
modificaciones
de
la
relación
beneficio-riesgo
de
los
medicamentos
.
Alle
anderen
Betreiber
in
Europa
würden
vergleichbare
Investitionen
in
Raffinerien
ohne
staatliche
Unterstützung
vornehmen
. [EU]
Todos
los
demás
operadores
de
Europa
están
realizando
inversiones
similares
en
refinerías
sin
ayuda
estatal
.
Alle
beteiligten
Betriebe
,
die
Klassifizierungen
vornehmen
,
sind
mindestens
einmal
alle
drei
Monate
diesen
Kontrollen
zu
unterziehen
,
die
sich
auf
mindestens
50
nach
dem
Zufallsprinzip
ausgewählte
Schlachtkörper
erstrecken
. [EU]
Estas
inspecciones
se
realizarán
al
menos
una
vez
por
trimestre
en
todos
los
establecimientos
participantes
que
efectúen
la
clasificación
, y
tendrán
por
objeto
un
mínimo
de
50
canales
seleccionadas
al
azar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vornehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners