A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vormundschaftsgericht
Vormundschaftsrat
Vormundschaftsregister
Vormundschaftsrichter
vorn
vorn sitzen
vorn und hinten
Vornahme
Vorname
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
404 results for
vorn
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
2.6.5.
Klasse
E:
Nicht
genormte
Zugeinrichtungen
,
die
Auflaufeinrichtungen
oder
ähnliche
Einrichtungen
sein
können
,
die
vorn
an
gezogenen
Fahrzeugen
oder
am
Fahrzeugrahmen
angebracht
werden
und
zusammen
mit
Zugösen
,
Zugkugelkupplungen
oder
ähnlichen
Verbindungseinrichtungen
zur
Verbindung
mit
Zugfahrzeugen
geeignet
sind
(
siehe
Anhang
5
Nummer
5). [EU]
Clase
E:
Barras
de
tracción
no
normalizadas
incluidos
mecanismos
de
inercia
y
otras
piezas
similares
de
equipo
instaladas
en
la
parte
delantera
del
remolque
o
en
su
bastidor
y
acoplables
al
vehículo
tractor
mediante
anillos
,
cabezas
de
acoplamiento
y
otros
dispositivos
similares
;
véase
el
punto
5
del
anexo
5.
2
sichtbar
von
vorn
und
2
sichtbar
von
hinten
. [EU]
Dos
visibles
por
delante
y
dos
visibles
por
detrás
.
.6
Außerdem
sind
ein
Hinterpiekschott
und
Schotte
,
die
den
Maschinenraum
von
den
Lade-
und
Fahrgasträumen
vorn
und
hinten
trennen
,
einzubauen
und
wasserdicht
bis
zum
Schottendeck
hochzuführen
. [EU]
.6
Habrá
asimismo
instalados
un
mamparo
del
pique
de
popa
y
mamparos
que
separen
el
espacio
de
máquinas
de
los
espacios
de
pasajeros
y
de
carga
situados
a
proa
y a
popa
, y
dichos
mamparos
serán
estancos
hasta
la
cubierta
de
cierre
.
Abbildung
1:
Anordnung
für
die
Prüfung
einer
nach
vorn
gerichteten
Einrichtung
[EU]
Figura
1:
Disposición
para
el
ensayo
de
un
dispositivo
orientado
hacia
adelante
"ACHTUNG
-
NACH
VORN
GERICHTET
NUR
VERWENDEN
AB
EINEM
KÖRPERGEWICHT
DES
KINDES
VON
... (
Bezug
auf
die
Einbauanleitung
)". [EU]
«IMPORTANTE:
NO
UTILIZARLO
ORIENTADO
HACIA
DELANTE
SI
EL
PESO
DEL
NIÑO
NO
ALCANZA
LOS
... (Consultar
las
instrucciones
)».
"ACHTUNG
-
NACH
VORN
GERICHTET
NUR
VERWENDEN
AB
EINEM
KÖRPERGEWICHT
DES
KINDES
VON
... (
Bezug
auf
die
Einbauanleitung
)". [EU]
«IMPORTANTE:
NO
UTILIZARLO
ORIENTADO
HACIA
DELANTE
SI
EL
PESO
DEL
NIÑO
NO
ALCANZA
LOS
... (haga
referencia
a
las
instrucciones
)»
/A
für
nach
vorn
gerichtete
Scheiben
[EU]
/A
para
paneles
orientados
hacia
adelante
A -
ISO/F3
nach
vorn
gerichtetes
Kinderrückhaltesystem
(
KRS
),
volle
Höhe
; [EU]
A -
ISO/F3
SRI
(niño
pequeño
)
de
altura
total
orientado
hacia
delante
A -
ISO/F3
nach
vorn
gerichtetes
Kinder-Rückhaltesystem
,
volle
Höhe
; [EU]
A -
ISO/F3
SRN
(niño
pequeño
)
de
altura
total
orientado
hacia
delante
Alle
eingebauten
nach
vorn
gerichteten
Sitze
werden
nach
den
Vorschriften
von
Absatz
5
dieser
Regelung
genehmigt
und
müssen
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
Todos
los
asientos
instalados
orientados
hacia
adelante
se
homologarán
con
arreglo
a
los
requisitos
del
punto
5
del
presente
Reglamento
y
si
cumplen
las
siguientes
condiciones:
Alle
Kraftfahrzeuge
müssen
vorn
mit
einer
Abschleppeinrichtung
versehen
sein
. [EU]
Todos
los
vehículos
de
motor
deben
estar
equipados
con
un
dispositivo
de
remolque
situado
en
la
parte
delantera
.
Alle
Leuchteneinheiten
eines
AFS
müssen
vorn
angebracht
sein
. [EU]
Todos
los
módulos
de
iluminación
de
un
AFS
se
instalarán
en
la
parte
delantera
.
Alle
Messungen
sind
in
der
Längsmittelebene
des
entsprechenden
Sitzes
oder
Sitzplatzes
für
jeden
Sitzplatz
vorzunehmen
,
der
den
Gepäckraum
nach
vorn
begrenzt
. [EU]
Todas
las
mediciones
deberán
realizarse
en
el
plano
longitudinal
mediano
del
asiento
o
plaza
de
asiento
correspondiente
para
cada
plaza
de
asiento
que
constituya
el
límite
delantero
del
compartimento
para
equipaje
.
Alle
Messungen
sind
in
der
Längsmittelebene
des
entsprechenden
Sitzes
oder
Sitzplatzes
für
jeden
Sitzplatz
vorzunehmen
,
der
den
Gepäckraum
nach
vorn
begrenzt
. [EU]
Todas
las
mediciones
deberán
realizarse
en
el
plano
longitudinal
mediano
del
asiento
o
plaza
de
asiento
correspondiente
para
cada
plaza
de
asiento
que
constituya
el
límite
delantero
del
compartimiento
para
equipaje
.
"Alle
nach
vorn
klappbaren
Sitze
oder
Sitze
mit
umklappbaren
Rückenlehnen
müssen
in
der
Normalstellung
selbsttätig
einrasten
. [EU]
Todos
los
asientos
que
puedan
inclinarse
hacia
adelante
o
hacia
atrás
se
bloquearán
automáticamente
en
la
posición
normal
.
Allerdings
ist
die
Verformung
der
Sitzlehnen
und
ihrer
Befestigungsteile
während
der
Prüfung
zulässig
,
wenn
die
vordere
Umrisslinie
der
geprüften
Sitzlehne
und/oder
Kopfstützen
,
die
härter
als
50
Shore
A
sind
,
sich
nicht
über
eine
vertikale
Querebene
hinaus
nach
vorn
verschiebt
,
die
durch
[EU]
No
obstante
,
se
admitirá
la
deformación
de
los
respaldos
y
de
sus
sistemas
de
sujeción
durante
el
ensayo
,
siempre
que
el
contorno
delantero
de
las
partes
del
respaldo
y/o
los
apoyacabezas
sometidos
a
ensayo
,
que
deberán
tener
una
dureza
superior
a
50
Shore
A,
no
se
desplace
por
delante
del
plano
vertical
transversal
que
pase
por:
Allerdings
ist
die
Verformung
der
Trennvorrichtungen
während
der
Prüfung
zulässig
,
wenn
die
vordere
Umrisslinie
der
Trennvorrichtung
,
einschließlich
der
geprüften
Sitzlehne(n)
und/oder
Kopfstütze(n),
die
härter
als
50
Shore
A
sind
,
sich
nicht
über
eine
vertikale
Querebene
hinaus
nach
vorn
verschiebt
,
die
durch
[EU]
No
obstante
,
se
admitirá
la
deformación
de
los
sistemas
de
separación
durante
el
ensayo
,
siempre
que
el
contorno
delantero
de
las
partes
del
respaldo
(incluidas
las
partes
de
los
respaldos
y/o
apoyacabezas
,
que
tendrán
una
dureza
superior
a
50
Shore
A)
no
se
desplace
por
delante
del
plano
vertical
transversal
que
pase
por:
Alle
serienmäßig
vorn
am
Fahrzeug
angebrachten
Teile
müssen
montiert
sein
. [EU]
Deberá
estar
instalado
todo
equipamiento
de
serie
de
la
parte
delantera
del
vehículo
.
Alle
Sitze
,
die
nach
vorn
geklappt
werden
können
oder
eine
klappbare
Lehne
haben
,
müssen
in
der
Normalstellung
automatisch
verriegelt
werden
. [EU]
Todos
los
asientos
que
puedan
inclinarse
hacia
delante
o
hacia
atrás
se
bloquearán
automáticamente
en
la
posición
normal
.
Alle
Sitze
,
die
nach
vorn
geklappt
werden
können
oder
eine
klappbare
Lehne
haben
,
müssen
in
der
Normalstellung
automatisch
verriegelt
werden
. [EU]
Todos
los
asientos
que
puedan
inclinarse
hacia
delante
o
tengan
respaldos
abatibles
se
bloquearán
automáticamente
en
la
posición
normal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorn":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners