A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vorklassisch
vorklinisch
vorkolumbisch
Vorkommando
Vorkommen
vorkommen
Vorkommnis
Vorkorrespondenz
Vorkriegspreis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
515 results for
vorkommen
Word division: vor·kom·men
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
"0":
ist
ausschließlich
für
Variablen
zu
verwenden
,
bei
denen
ein
Nullwert
mitunter
tatsächlich
vorkommen
kann
(z. B.
wenn
ein
Arbeitnehmer
im
Berichtsmonat
keine
Überstunden
aufweist
). [EU]
«0»:
esto
debería
usarse
estrictamente
sólo
para
aquellas
variables
en
las
que
puede
presentarse
a
veces
un
auténtico
valor
nulo
(por
ejemplo:
cuando
un
asalariado
no
ha
realizado
horas
extraordinarias
en
el
mes
de
referencia
).
(1)(5)
oder
[II.5.4.1.
in
dem
laut
amtlicher
Feststellung
folgende
Serotypen
der
epizootischen
Hämorrhagie
(
EHD
)
vorkommen
:
...,
und
die
Tiere
wurden
mit
Negativbefund
jeweils
folgenden
Untersuchungen
unterzogen:
[EU]
(1)(5) o [II.5.4.1.
en
el
cual
,
según
los
datos
oficiales
,
existen
los
siguientes
serotipos
de
la
enfermedad
hemorrágica
epizoótica
(EHE): ... y
se
les
sometió
,
con
resultados
negativos
en
todos
los
casos
, a
las
pruebas
siguientes:
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2013
erstellt
jeder
Mitgliedstaat
einen
Plan
(
im
Folgenden
"der
Notfallplan"
),
in
dem
die
Maßnahmen
aufgeführt
sind
,
die
in
seinem
Hoheitsgebiet
gemäß
den
Artikeln
5
bis
16
bei
bestätigtem
Vorkommen
des
Kiefernfadenwurms
oder
dem
Verdacht
darauf
getroffen
werden
. [EU]
A
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2013
,
cada
Estado
miembro
establecerá
un
plan
en
el
que
se
expongan
las
acciones
que
deberán
emprenderse
en
su
territorio
de
conformidad
con
los
artículos
5 a
16
en
caso
de
que
se
confirme
o
se
sospeche
la
presencia
del
NMP
(en
lo
sucesivo
,
«el
plan
de
contingencia»
).
.1
Das
System
mit
Zubehör
muss
auf
geeignete
Weise
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
gegen
Spannungsschwankungen
und
Ausgleichsvorgänge
bei
der
Energieversorgung
,
Änderungen
der
Raumtemperatur
,
Vibration
,
Feuchtigkeit
,
Schlag
,
Stoß
und
Korrosion
,
wie
sie
normalerweise
auf
Schiffen
vorkommen
,
unempfindlich
ist
. [EU]
.1
El
sistema
y
el
equipo
estarán
proyectados
de
modo
que
resistan
las
variaciones
de
tensión
y
sobretensiones
,
los
cambios
de
temperatura
ambiente
,
las
vibraciones
,
la
humedad
,
los
choques
,
los
golpes
y
la
corrosión
que
se
dan
normalmente
a
bordo
de
los
buques
.
(
29
):
Dieser
Stoff
kann
als
natürliches
Produkt
von
Fermentierungsvorgängen
in
bestimmten
Käsearten
vorkommen
. [EU]
Esta
sustancia
puede
estar
presente
de
manera
natural
en
algunos
quesos
como
resultado
de
procesos
de
fermentación
.
(
29
):
Dieser
Stoff
kann
als
natürliches
Produkt
von
Fermentierungsvorgängen
in
bestimmten
Produkten
vorkommen
. [EU]
Esta
sustancia
puede
estar
presente
de
manera
natural
en
algunos
productos
como
resultado
de
procesos
de
fermentación
.
§ 3
des
ungarischen
Bergbaugesetzes
besagt
Folgendes:
"Die
mineralischen
Rohstoffe
und
die
geothermische
Energie
befinden
sich
auf
ihrem
natürlichen
Vorkommen
in
staatlichem
Eigentum
. [EU]
En
Hungría
,
el
artículo
3
de
la
Ley
de
Minas
dispone
que
«Las
materias
primas
minerales
y
la
energía
geotérmica
en
el
lugar
en
que
naturalmente
se
producen
pertenecen
al
Estado
.
78
...
aktiver
Markt
für
einen
immateriellen
Vermögenswert
normalerweise
nicht
existiert
,
kann
dies
dennoch
vorkommen
. [EU]
78
Es
poco
común
la
existencia
de
un
mercado
activo
para
un
activo
intangible
,
si
bien
cabe
la
posibilidad
de
que
exista
.
Abgesehen
von
diesen
wenigen
Fällen
dürfte
der
Austausch
sensibler
Daten
nur
in
Ausnahmen
vorkommen
,
bei
denen
die
konkreten
Umstände
des
Falles
bedingen
,
dass
die
sensiblen
Daten
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
der
betreffenden
Tätigkeit
stehen
und
für
die
Durchsetzung
der
Rechtsansprüche
unbedingt
erforderlich
sind
. [EU]
Exceptuados
estos
pocos
casos
,
el
intercambio
de
datos
sensibles
solo
debe
producirse
excepcionalmente
,
cuando
las
circunstancias
concretas
sean
tales
que
los
citados
datos
afecten
directamente
al
ejercicio
de
la
actividad
considerada
y
resulten
absolutamente
necesarios
para
el
reconocimiento
de
los
derechos
legales
.
Abweichend
von
Artikel
7
Buchstabe
a)
können
nach
dem
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Verfahren
Bedingungen
für
die
Einfuhr
oder
die
Durchfuhr
lebender
Huftiere
aus
einem
zugelassenen
Drittland
festgelegt
werden
,
in
dem
Tierseuchen
im
Sinne
von
Anhang
II
vorkommen
und/oder
in
dem
gegen
diese
Seuchen
geimpft
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
letra
a)
del
artículo
7, y
conforme
al
procedimiento
contemplado
en
el
apartado
2
del
artículo
14
,
podrán
establecerse
condiciones
para
la
importación
o
el
tránsito
en
la
Comunidad
de
ungulados
vivos
procedentes
de
un
tercer
país
autorizado
en
el
que
se
registren
algunas
de
las
enfermedades
enumeradas
en
el
anexo
II
o
se
lleven
a
cabo
vacunaciones
contra
dichas
enfermedades
.
Abweichung
von
Artikel
7
Buchstabe
a)
für
die
Einfuhr
oder
Durchfuhr
von
Tieren
aus
zugelassenen
Drittländern
,
in
denen
Tierseuchen
im
Sinne
von
Anhang
II
vorkommen
und/oder
in
denen
gegen
diese
Seuchen
geimpft
wird
[EU]
Excepción
a
lo
dispuesto
en
la
letra
a)
del
artículo
7
en
lo
relativo
a
las
importaciones
o
el
tránsito
desde
terceros
países
autorizados
afectados
por
enfermedades
enumeradas
en
el
anexo
II
o
en
los
que
se
practiquen
vacunaciones
Acrylamid
darf
in
Anstrichmitteln
,
Retentionsmitteln
,
Verfestigungsmitteln
,
Hydrophobierungsmitteln
und
Chemikalien
für
die
Abwasserbehandlung
innerhalb
oder
außerhalb
des
Werksgeländes
nicht
in
Konzentrationen
über
700
ppm
vorkommen
(
berechnet
für
den
jeweiligen
Feststoffanteil
). [EU]
La
acrilamida
no
deberá
estar
presente
en
los
revestimientos
,
aditivos
de
retención
,
agentes
reforzantes
,
sustancias
hidrófugas
y
productos
químicos
utilizados
en
el
tratamiento
interno
y
externo
de
las
aguas
en
concentraciones
superiores
a
700
ppm
(calculadas
sobre
materia
sólida
).
Allerdings
empfiehlt
die
Behörde
,
wegen
der
physikalischen
Merkmale
von
Baumwollsamen
und
der
üblichen
Transportmethoden
im
Rahmen
der
allgemeinen
Überwachung
spezifische
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Vorkommen
wildwachsender
Baumwollpflanzen
in
Gebieten
,
in
denen
Saatgut
verschüttet
werden
könnte
,
aktiv
zu
überwachen
. [EU]
Sin
embargo
,
debido
a
las
características
físicas
de
las
semillas
de
algodón
y a
los
métodos
de
transporte
,
la
EFSA
recomendó
que
,
dentro
de
la
vigilancia
general
,
se
introdujeran
medidas
específicas
para
hacer
un
seguimiento
activo
de
la
aparición
de
plantas
de
algodón
silvestres
en
las
zonas
en
que
puedan
caer
semillas
.
Allerdings
gilt
als
anerkannt
,
dass
alles
Mögliche
unternommen
werden
sollte
,
um
das
Vorkommen
von
Fusarientoxinen
in
Getreide
und
Getreideprodukten
weiter
zu
senken
. [EU]
Sin
embargo
,
se
reconoce
que
deben
hacerse
todos
los
esfuerzos
posibles
para
reducir
aún
más
la
presencia
de
estas
toxinas
de
Fusarium
en
los
cereales
y
los
productos
a
base
de
cereales
.
Allerdings
kann
es
vorkommen
,
dass
die
EZB/NZBen
Neuklassifizierungen
und
Korrekturen
zu
bestimmten
Positionen
haben
.
In
diesem
Fall
werden
Bereinigungen
übermittelt
. [EU]
Sin
embargo
,
el
BCE/los
BCN
pueden
tener
posiciones
sujetas
a
reclasificaciones
y
revisiones
,
en
cuyo
caso
se
facilitarán
los
ajustes
,
Alle
Unternehmen
der
Lebensmittel-
und
Futtermittelherstellungskette
müssen
auch
weiterhin
mit
den
ihnen
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
dafür
sorgen
,
dass
möglichst
wenig
Dioxine
und
PCB
in
Futter-
und
Lebensmitteln
vorkommen
. [EU]
Todos
los
operadores
de
la
cadena
alimentaria
humana
y
animal
deben
realizar
todos
los
esfuerzos
posibles
y
llevar
a
cabo
todas
las
acciones
necesarias
para
reducir
la
presencia
de
dioxinas
y
PCB
en
los
piensos
y
los
alimentos
.
Alle
wieder
freigelassenen
Exemplare
werden
doppelt
markiert
und
die
Freilasswege
erfolgen
über
ein
möglichst
breites
geografisches
Gebiet
;
in
Gebieten
,
in
denen
beide
Dissostichus-Arten
vorkommen
,
richtet
sich
die
Markierung
so
weit
wie
möglich
nach
dem
Verhältnis
,
in
dem
die
verschiedenen
Arten
und
Größen
von
Dissostichus
spp
.
in
den
Fängen
vorhanden
sind
[EU]
Todos
los
ejemplares
liberados
deberán
llevar
una
doble
marca
y
ser
liberados
en
una
zona
geográfica
lo
más
amplia
posible
;
en
las
zonas
en
las
que
se
den
las
dos
especies
Dissostichus
,
el
porcentaje
marcado
estará
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
en
proporción
a
las
especies
y
los
tamaños
de
los
Dissostichus
spp
.
capturados
Als
Leiter
des
Evin-Gefängnisses
trägt
er
die
Verantwortung
für
die
schweren
Menschenrechtsverletzungen
wie
körperliche
und
seelische
Gewalt
und
sexuellen
Missbrauch
,
die
dort
nach
wie
vor
vorkommen
. [EU]
Como
Jefe
de
la
Prisión
de
Evin
,
es
responsable
de
graves
violaciones
de
los
derechos
humanos
cometidas
en
dicha
prisión
,
tales
como
palizas
,
abusos
mentales
y
sexuales
.
Als
positiv
für
die
Zwecke
der
Überprüfung
der
Verwirklichung
des
EU-Ziels
gilt
eine
Herde
von
Truthühnern
,
wenn
das
Vorkommen
von
Salmonella
Enteritidis
und/oder
Salmonella
Typhimurium
(
außer
Impfstämmen
,
aber
einschließlich
monophasischer
Stämme
mit
der
Antigenformel
1,4,[5],12:i:-)
in
dieser
Herde
nachgewiesen
wurde
. [EU]
Una
manada
de
pavos
se
considerará
positiva
a
los
efectos
de
la
verificación
del
cumplimiento
del
objetivo
de
la
Unión
cuando
se
haya
detectado
en
ella
la
presencia
de
Salmonella
Enteritidis
o
Salmonella
Typhimurium
(excepto
las
cepas
vacunales
,
pero
incluidas
las
cepas
monofásicas
con
la
fórmula
antigénica
1,4,[5],12:i:-).
Als
positiv
für
die
Zwecke
der
Überprüfung
der
Verwirklichung
des
Gemeinschaftsziels
gilt
eine
Herde
von
Legehennen
,
wenn
das
Vorkommen
von
Salmonella
enteritidis
und
Salmonella
typhimurium
(
andere
als
Impfstämme
)
in
mindestens
einer
in
dieser
Herde
genommenen
Probe
nachgewiesen
wurde
. [EU]
Una
manada
ponedora
se
considerará
positiva
al
efecto
de
comprobar
si
se
ha
alcanzado
el
objetivo
comunitario
cuando
se
detecte
la
presencia
de
Salmonella
enteritidis
y
Salmonella
typhimurium
(distintas a
las
cepas
vacunales
),
en
una
o
más
muestras
procedentes
de
dicha
manada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorkommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners