A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
451 results for vertragliche
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
15
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
(z. B.
Kauf
von
Vermögenswerten
des
strukturierten
Unternehmens
oder
von
von
diesem
ausgegebenen
Instrumenten
),
macht
das
Unternehmen
folgende
Angaben:
[EU]
15
Si
,
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
una
dominante
o
cualquiera
de
sus
dependientes
ha
prestado
(sin
tener
obligación
contractual
de
hacerlo
)
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
consolidada
(por
ejemplo
,
comprando
activos
de
la
entidad
estructurada
o
instrumentos
emitidos
por
ella
),
la
entidad
deberá
revelar:
16
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
zuvor
nicht
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
und
diese
Unterstützung
führte
dazu
,
dass
das
Unternehmen
das
strukturierte
Unternehmen
kontrolliert
,
legt
das
Unternehmen
eine
Erläuterung
aller
einschlägigen
Faktoren
vor
,
die
zu
diesem
Beschluss
geführt
haben
. [EU]
16
Si
,
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
una
dominante
o
cualquiera
de
sus
dependientes
ha
prestado
(sin
tener
obligación
contractual
de
hacerlo
)
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
anteriormente
no
consolidada
, y
si
dicho
apoyo
ha
supuesto
que
la
entidad
pase
a
controlar
la
entidad
estructurada
,
la
entidad
deberá
revelar
los
factores
que
la
llevaron
a
adoptar
tal
decisión
.
35
Auch
wenn
kein
beobachtbarer
Markt
besteht
,
der
Informationen
über
die
Preisbildung
bei
der
Übertragung
einer
Schuld
oder
eines
eigenen
Eigenkapitalinstruments
eines
Unternehmens
liefern
könnte
(z.B.
weil
vertragliche
oder
rechtliche
Beschränkungen
die
Übertragung
eines
derartigen
Werts
verhindern
),
könnte
es
für
derartige
Werte
dann
einen
beobachtbaren
Markt
geben
,
wenn
diese
von
Dritten
als
Vermögenswerte
gehalten
werden
(z.B.
als
Industrieanleihe
oder
Kaufoption
auf
die
Aktien
eines
Unternehmens
). [EU]
35
Incluso
cuando
se
carece
de
mercado
observable
que
proporcione
información
sobre
la
fijación
de
precios
para
la
transferencia
de
un
pasivo
o
un
instrumento
de
patrimonio
propio
de
una
entidad
(p.
ej
.,
porque
las
restricciones
contractuales
o
de
otra
naturaleza
legal
impiden
la
transferencia
de
dichos
elementos
),
es
posible
que
exista
un
mercado
observable
para
dichos
elementos
si
otras
partes
los
mantienen
como
activos
(p.
ej
.,
un
bono
empresarial
o
una
opción
de
compra
sobre
las
acciones
de
una
entidad
).
37
Es
kann
eine
vertragliche
Vereinbarung
zwischen
dem
gemeinschaftlichen
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
und
dessen
Teilnehmern
bestehen
,
worin
festgelegt
ist
,
wie
der
Überschuss
aus
dem
Plan
an
die
Teilnehmer
verteilt
wird
(
oder
der
Fehlbetrag
finanziert
wird
). [EU]
37
Puede
existir
un
acuerdo
contractual
,
entre
el
plan
multiempresarial
y
sus
entidades
participantes
,
que
determine
cómo
se
distribuirá
el
superávit
del
mismo
entre
las
mismas
(o
cómo
se
financiará
el
déficit
).
5
Das
vertragliche
Recht
des
Inhabers
eines
Finanzinstruments
(
worunter
auch
ein
Geschäftsanteil
an
einer
Genossenschaft
fällt
),
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
führt
nicht
von
vornherein
zu
einer
Klassifizierung
des
Finanzinstruments
als
finanzielle
Verbindlichkeit
. [EU]
El
derecho
contractual
del
tenedor
de
un
instrumento
financiero
(incluyendo
las
aportaciones
de
los
socios
de
entidades
cooperativas
) a
solicitar
el
rescate
no
implica
,
por
sí
mismo
,
clasificar
el
citado
instrumento
como
un
pasivo
financiero
.
82
Gilt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
eine
festgelegte
(
vertragliche
)
Laufzeit
,
dann
muss
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
2
für
im
Wesentlichen
die
gesamte
Laufzeit
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
beobachtbar
sein
. [EU]
82
Si
el
activo
o
pasivo
tienen
un
plazo
(contractual)
específico
,
una
variable
de
nivel
2
debe
ser
observable
durante
la
mayor
parte
de
la
vigencia
del
activo
o
pasivo
.
8
Ein
an
einer
Vereinbarung
beteiligtes
Unternehmen
muss
beurteilen
,
ob
die
vertragliche
Vereinbarung
allen
Parteien
oder
einer
Gruppe
der
Parteien
gemeinsam
die
Führung
über
die
Vereinbarung
zuweist
. [EU]
8
Una
entidad
que
forme
parte
de
un
acuerdo
deberá
evaluar
si
el
acuerdo
contractual
otorga
a
todas
las
partes
, o a
un
grupo
de
ellas
,
el
control
colectivo
del
acuerdo
.
ab
dem
16
.
August
2009
für
die
Erzeugnisse
,
die
in
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Zeitraum
in
die
vertragliche
Lagerhaltung
übernommen
wurden
[EU]
a
partir
del
16
de
agosto
de
2009
en
el
caso
de
los
productos
que
hayan
entrado
en
almacenamiento
contractual
en
el
período
mencionado
en
el
apartado
2,
letra
a)
ab
dem
16
.
August
2010
für
die
Erzeugnisse
,
die
in
dem
in
Absatz
2
Buchstabe
b
genannten
Zeitraum
in
die
vertragliche
Lagerhaltung
übernommen
wurden
. [EU]
a
partir
del
16
de
agosto
de
2010
en
el
caso
de
los
productos
que
hayan
entrado
en
almacenamiento
contractual
en
el
período
mencionado
en
el
apartado
2,
letra
b).
Abweichend
von
Artikel
31
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
826/2008
darf
der
Vorschuss
für
die
Butter
,
die
in
dem
in
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
b
genannten
Zeitraum
in
die
vertragliche
Lagerhaltung
übernommen
wurde
,
den
Beihilfebetrag
für
eine
Lagerdauer
von
168
Tagen
nicht
überschreiten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
31
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
826/2008
,
el
anticipo
por
la
mantequilla
que
haya
entrado
en
almacenamiento
contractual
durante
el
período
a
que
se
refiere
el
artículo
4,
apartado
2,
letra
b),
del
presente
Reglamento
,
no
excederá
del
importe
de
la
ayuda
correspondiente
a
un
período
de
almacenamiento
de
168
días
.
Abzüge
für
Sicherungsrechte
und
vertragliche
Beschränkungen:–
;
ert:
[EU]
Deducciones
para
retenciones
y
obligaciones
contractuales:–
;
01:
administrative
,
vertragliche
und
finanzielle
Abwicklung
der
Maßnahmen
[EU]
encargarse
de
la
gestión
administrativa
,
contractual
y
financiera
de
las
acciones
All
diese
Angaben
wurden
von
Griechenland
mit
Schreiben
vom
23
.
Mai
2005
bestätigt
.Zweitens,
selbst
unter
der
Annahme
,
dass
aufgrund
der
genannten
,
von
ETVA
im
Zeitraum
,
als
sie
unter
staatlicher
Kontrolle
stand
(
das
heißt
bis
Ende
März
2002
),
unterzeichneten
Urkunden
keine
vertragliche
Verpflichtung
ihrerseits
bestand
,
diese
Bürgschaft
an
HDW/Ferrostaal
zu
übernehmen
,
müsste
diese
Maßnahme
wiederum
dem
griechischen
Staat
zugerechnet
werden
. [EU]
Grecia
confirmó
todos
estos
elementos
en
su
carta
del
23
de
mayo
de
2005
,en
segundo
lugar
,
incluso
si
se
considerara
que
,
habida
cuenta
de
los
citados
documentos
celebrados
por
el
ETVA
cuando
estaba
controlado
por
el
Estado
(es
decir
,
hasta
finales
de
marzo
de
2002
),
no
existía
obligación
contractual
de
que
el
ETVA
concediera
es
ta
garantía
a
HDW/Ferrostaal
,
la
medida
seguiría
siendo
imputable
al
Estado
.
Am
17
.
Juni
2008
verabschiedeten
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
593/2008
über
das
auf
vertragliche
Schuldverhältnisse
anzuwendende
Recht
(
Rom
I). [EU]
El
17
de
junio
de
2008
,
el
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
adoptaron
el
Reglamento
(CE)
no
593/2008
[1],
sobre
la
ley
aplicable
a
las
obligaciones
contractuales
(Roma I).
an
dem
eine
Beschränkung
(
beispielsweise
eine
gesetzliche
,
aufsichtsbehördliche
oder
vertragliche
Vorschrift
oder
sonstige
Einschränkung
)
für
die
Fähigkeit
des
Unternehmens
,
das
Angebot
zurückzuziehen
,
wirksam
wird
. [EU]
cuando
surta
efecto
una
restricción
(por
ejemplo
,
un
requerimiento
legal
,
reglamentario
o
contractual
, u
otra
restricción
)
sobre
la
capacidad
de
la
entidad
de
retirar
la
oferta
.
Angesichts
der
bindenden
Wirkung
der
Verpflichtung
des
Staates
könne
jede
Nichterfüllung
dieser
Verpflichtung
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
nach
sich
ziehen
(
Dritte
hätten
den
Staat
zwingen
können
,
seiner
Verpflichtung
nachzukommen
). [EU]
Por
ser
el
compromiso
del
Estado
de
carácter
vinculante
,
cualquier
incumplimiento
de
dicho
compromiso
pudiera
hacerle
contractualmente
responsable
(los
terceros
hubiesen
podido
obligar
al
Estado
a
cumplir
su
compromiso
).
Anteil
an
einem
anderen
Unternehmen
Für
die
Zwecke
dieses
IFRS
verweist
ein
Anteil
an
einem
anderen
Unternehmen
auf
die
vertragliche
und
nicht
vertragliche
Einbeziehung
,
die
ein
Unternehmen
schwankenden
Renditen
aus
der
Tätigkeit
des
anderen
Unternehmens
aussetzt
. [EU]
Participación
en
otra
entidad
A
efectos
de
la
presente
NIIF
,
por
participación
en
otra
entidad
se
entiende
una
participación
contractual
o
no
contractual
que
expone
a
una
entidad
a
la
variabilidad
de
los
rendimientos
ligados
al
desempeño
de
la
otra
entidad
.
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
c
gewährleistet
jedoch
,
dass
die
TT-GVO
nicht
für
vertragliche
Verpflichtungen
gilt
,
die
den
Lizenznehmer
verpflichten
,
die
lizenzierte
Technologie
nicht
anzufechten
.
Dies
würde
es
dem
Lizenzgeber
ermöglichen
,
den
Lizenznehmer
wegen
Vertragsbruch
zu
verklagen
und
wäre
damit
eine
weitere
Abschreckung
für
den
Lizenznehmer
,
die
Gültigkeit
der
Technologie
des
Lizenzgebers
anzufechten
. [EU]
El
artículo
5,
apartado
1,
letra
c),
garantiza
,
no
obstante
,
que
el
Recatt
no
cubre
las
obligaciones
contractuales
que
obligan
al
licenciatario
a
no
oponerse
a
la
tecnología
licenciada
al
amparo
de
las
cuales
el
licenciante
podría
demandar
al
licenciatario
por
incumplimiento
de
contrato
,
con
lo
que
el
licenciatario
tendría
un
motivo
más
para
no
oponerse
a
la
validez
de
la
tecnología
del
licenciante
.
Auch
im
Völkerrecht
gelte
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
insoweit
,
als
ein
einseitiger
Rechtsakt
bindende
Wirkung
habe
,
wenn
bewiesen
werden
könne
,
dass
die
Erklärung
öffentlich
und
in
der
Absicht
abgegeben
worden
sei
,
den
Erklärenden
zu
binden
. [EU]
En
cuanto
al
Derecho
internacional
,
la
responsabilidad
contractual
del
Estado
se
genera
también
en
la
medida
en
que
un
acto
jurídico
unilateral
tiene
carácter
de
obligación
cuando
puede
demostrarse
que
la
declaración
se
expresó
públicamente
y
con
intención
de
vincular
a
su
autor
.
Auch
vertragliche
Vereinbarungen
könnten
ein
Grund
sein
. [EU]
También
podría
ocurrir
como
resultado
de
un
acuerdo
contractual
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vertragliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners