A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verspleißen
versponnen
verspotten
Verspottung
versprechen
Versprechen
versprechend
Versprecher
Versprechung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
versprechen
Word division: Ver·spre·chen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bei
der
gremienübergreifenden
Begutachtung
liegt
der
Schwerpunkt
auf
Vorschlägen
interdisziplinärer
Art
,
bei
denen
die
Bereiche
der
einzelnen
Gremien
überschritten
werden
,
die
neue
oder
sich
neu
abzeichnende
Forschungsfelder
betreffen
oder
die
sich
mit
Gebieten
befassen
,
die
ein
hohes
Risiko
bergen
,
aber
auch
einen
großen
Gewinn
versprechen
. [EU]
En
la
evaluación
intergrupos
se
prestará
especial
atención
a
las
propuestas
de
naturaleza
interdisciplinar
que
atraviesan
las
fronteras
entre
diferentes
grupos
,
las
propuestas
en
campos
nuevos
y
emergentes
y
las
propuestas
de
«alto
riesgo
y
elevados
beneficios»
.
Da
Frankreich
sein
Versprechen
eingehalten
hat
,
die
Aufträge
über
den
Transport
von
Gepäckstücken
,
Zeitungen/Zeitschriften
und
Material
für
die
SNCF
dem
Wettbewerb
zu
öffnen
,
kann
die
Kommission
die
Einschätzung
der
Entscheidung
"Sernam
1"
beibehalten
,
wonach
die
für
die
oben
genannten
Verträge
während
der
elf
Monate
des
Geschäftsjahres
2000
gezahlten
55
Mio
.
€
;
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
der
Sernam
genehmigt
werden
können
. [EU]
Dado
que
Francia
cumplió
su
compromiso
de
abrir
los
mercados
relativos
al
transporte
de
suministros
,
prensa
y
equipaje
por
cuenta
de
SNCF
,
la
Comisión
puede
mantener
la
valoración
de
la
Decisión
Sernam
1,
según
la
cual
el
importe
de
55
millones
EUR
,
pagado
de
conformidad
con
los
contratos
previamente
mencionados
durante
once
meses
del
ejercicio
2000
,
puede
autorizarse
en
el
contexto
de
la
reestructuración
de
Sernam
.
Der
BDF
ist
der
Auffassung
,
dass
staatliche
Infrastrukturinvestitionen
einen
eindeutigen
gesamtwirtschaftlichen
Nutzen
aufweisen
und
eine
langfristige
Rentabilität
versprechen
sollten
-
Bedingungen
,
die
im
vorliegenden
Fall
erfüllt
seien
. [EU]
En
su
opinión
,
las
inversiones
públicas
en
infraestructuras
deberían
mostrar
un
beneficio
macroeconómico
evidente
y
una
eficiencia
a
largo
plazo
,
condiciones
que
se
cumplen
el
caso
que
nos
ocupa
.
Die
Bank
und
CIL
wiederum
waren
an
gegenseitige
Versprechen
gebunden
,
denen
zufolge
CIL
alle
von
der
Bank
gehaltenen
Schiffsanteile
zu
einem
Preis
,
der
dem
von
der
Bank
bezahlten
Preis
entsprach
,
erwerben
musste
. [EU]
Por
su
parte
,
el
Banco
y
la
CIL
estaban
comprometidos
por
promesas
cruzadas
según
las
cuales
la
CIL
debía
comprar
todas
las
participaciones
en
poder
del
Banco
a
un
precio
que
correspondía
al
precio
abonado
por
el
Banco
.
Die
Beteiligung
der
IFB
an
Dry
Port
Dunkerque
war
mit
einer
ähnlichen
Besonderheit
verbunden
wie
ihre
Beteiligung
an
NFTI-ou:
In
einer
Verpflichtungserklärung
musste
die
IFB
versprechen
,
die
operativen
Verluste
des
Unternehmens
auszugleichen
. [EU]
La
participación
de
IFB
en
Dry
Port
Dunkerque
presentaba
la
misma
particularidad
que
su
participación
en
NFTI-ou:
una
carta
de
garantía
la
obligaba
a
cubrir
las
pérdidas
operativas
de
la
sociedad
.
Die
Gemeinschaft
und
Kanada
versprechen
sich
von
einer
solchen
Zusammenarbeit
gegenseitigen
Nutzen
;
die
Zusammenarbeit
soll
für
die
Gemeinschaft
einen
zusätzlichen
Nutzen
bieten
und
eine
Ergänzung
zu
den
bilateralen
Programmen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
Kanada
darstellen
. [EU]
La
Comunidad
y
Canadá
esperan
beneficiarse
mutuamente
de
dicha
cooperación
,
que
,
por
lo
que
respecta
a
la
Comunidad
,
debe
ser
complementaria
de
los
programas
bilaterales
entre
los
Estados
miembros
y
Canadá
y
aportar
un
valor
añadido
europeo
.
Die
griechischen
Behörden
und
HSY
machen
geltend
,
dass
-
obwohl
die
staatlichen
Nachbürgschaften
formal
im
Dezember
1999
gewährt
wurden
-
das
diesbezügliche
Versprechen
gegenüber
der
ETVA
bereits
gegeben
worden
war
,
als
diese
die
Bürgschaften
für
die
Vorauszahlungen
übernahm
,
die
sich
auf
den
Vertrag
mit
ISAP
im
Februar
1998
und
im
Januar
1999
bezogen
,
wie
auch
die
Bürgschaften
bezüglich
des
Vertrags
mit
OSE
im
August
1999
. [EU]
Grecia
y
HSY
sostienen
que
,
aun
cuando
las
contragarantías
del
Estado
formalmente
se
emitieron
en
diciembre
de
1999
,
ya
se
habían
prometido
al
ETVA
cuando
este
emitió
las
garantías
para
cubrir
anticipos
en
relación
con
el
contrato
de
ISAP
en
febrero
de
1998
y
en
enero
de
1999
y
las
garantías
en
relación
con
el
contrato
de
OSE
en
agosto
de
1999
.
Die
Miteigentümergesellschaften
verpflichteten
sich
über
gegenseitige
Versprechen
,
ihre
Schiffsanteile
bei
Ablauf
der
Betriebsphase
des
Schiffs
zum
Gesamtpreis
von
124861905
FRF
(
entsprechend
ca
.
19
Mio
.
EUR
)
an
die
Bank
zu
verkaufen
(
die
sich
zum
Kauf
verpflichtete
). [EU]
Mediante
promesas
cruzadas
,
las
empresas
copropietarias
se
comprometían
a
vender
al
Banco
(y
el
Banco
a
comprar
)
sus
participaciones
al
precio
total
de
124861905
FRF
(es
decir
,
unos
19
millones
EUR
)
al
término
de
la
fase
de
explotación
del
barco
.
Die
Mitgliedstaaten
,
NuN-Forschungsförderungseinrichtungen
und
Forschungseinrichtungen
sollten
sich
für
die
Forschung
in
NuN-Bereichen
einsetzen
,
die
den
größtmöglichen
allgemeinen
Nutzen
versprechen
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
las
entidades
que
financian
la
investigación
sobre
N + N y
las
organizaciones
deben
fomentar
las
áreas
de
investigación
que
puedan
tener
un
impacto
positivo
más
amplio
.
Die
vorgeschlagenen
Gesamtkosten
und
ihre
Aufschlüsselung
müssen
realistisch
und
schlüssig
sein
,
und
das
Projekt
muss
ein
günstiges
Kosten-Nutzen-Verhältnis
versprechen
. [EU]
El
coste
total
,
así
como
el
desglose
del
mismo
,
será
realista
y
efectivo
, y
estará
previsto
que
el
proyecto
arroje
un
balance
coste/beneficio
positivo
.
Eine
solche
Entwicklung
beschneidet
den
Spielraum
des
Konzerns
für
die
Finanzierung
anderer
Projekte
,
die
mit
geringeren
Risiken
verbunden
sind
und
eine
höhere
Rendite
versprechen
. [EU]
Ello
podría
limitar
la
capacidad
del
Grupo
para
financiar
otros
proyectos
internos
,
que
fueran
menos
arriesgados
y
ofrecieran
mejor
rendimiento
.
Erpressung
und
Schutzgelderpressung
Die
mit
Drohungen
,
Gewaltanwendung
oder
jeder
anderen
Form
der
Einschüchterung
einhergehende
Forderung
von
Waren
,
Versprechen
,
Einnahmen
oder
Unterzeichnungen
von
Dokumenten
,
die
eine
Verpflichtung
,
Veräußerung
oder
Entlastung
beinhalten
bzw
.
zur
Folge
haben
. [EU]
Chantaje
y
extorsión
La
exigencia
,
con
amenazas
,
uso
de
la
fuerza
o
mediante
cualquier
otra
forma
de
intimidación
,
de
bienes
,
promesas
o
ingresos
o
de
la
firma
de
cualquier
documento
que
contenga
una
obligación
o
del
que
se
derive
una
obligación
,
enajenación
o
liberación
de
un
pago
.
Forschungsprojekte
mit
diesen
Zielsetzungen
müssen
Ergebnisse
versprechen
,
die
kurz-
bis
mittelfristig
auf
einen
wesentlichen
Teil
der
Gemeinschaftsproduktion
anwendbar
sind
. [EU]
Los
proyectos
de
investigación
que
tengan
estos
objetivos
deberán
presentar
perspectivas
de
resultados
aplicables
, a
corto
o
medio
plazo
, a
una
parte
sustancial
de
la
producción
comunitaria
.
In
diesem
Fall
kann
angenommen
werden
,
dass
hinreichende
Alternativen
zum
angenommenen
Investitionsvorhaben
bestehen
,
die
eine
höhere
Renditeerwartung
bei
gleichem
Risiko
versprechen
. [EU]
En
tal
caso
,
se
puede
suponer
que
existen
suficientes
alternativas
al
proyecto
de
inversión
aceptado
que
ofrecen
mejores
expectativas
de
rentabilidad
con
el
mismo
riesgo
.
In
diesem
Fall
kann
angenommen
werden
,
dass
hinreichende
Alternativen
zum
angenommenen
Investitionsvorhaben
bestehen
,
die
eine
höhere
Renditeerwartung
bei
gleichem
Risiko
versprechen
. [EU]
En
tal
caso
,
se
puede
suponer
que
existen
suficientes
alternativas
al
proyecto
de
inversión
considerado
que
ofrecen
mejores
expectativas
de
rentabilidad
con
el
mismo
riesgo
.
In
diesem
Fall
kann
angenommen
werden
,
dass
hinreichende
Alternativen
zum
angenommenen
Investitionsvorhaben
bestehen
,
die
eine
höhere
Renditeerwartung
bei
gleichem
Risiko
versprechen
. [EU]
En
tal
caso
,
se
puede
suponer
que
existen
suficientes
alternativas
al
proyecto
de
inversión
que
ofrecen
mejores
expectativas
de
rentabilidad
con
el
mismo
riesgo
.
In
diesem
Fall
kann
angenommen
werden
,
dass
hinreichende
Alternativen
zum
angenommenen
Investitionsvorhaben
bestehen
,
die
eine
höhere
Renditeerwartung
bei
gleichem
Risiko
versprechen
. [EU]
Puede
suponerse
en
el
presente
caso
que
había
suficientes
alternativas
al
proyecto
de
inversión
previsto
que
prometían
una
mayor
expectativa
de
rendimiento
con
el
mismo
riesgo
.
"Kinderprostitution"
das
Einbeziehen
eines
Kindes
in
sexuelle
Handlungen
,
wenn
Geld
oder
sonstige
Vergütungen
oder
Gegenleistungen
dafür
geboten
oder
versprochen
werden
,
dass
sich
das
Kind
an
sexuellen
Handlungen
beteiligt
;
unabhängig
davon
,
ob
das
Geld
,
das
Versprechen
oder
die
Gegenleistung
dem
Kind
oder
einem
Dritten
zugute
kommt
; [EU]
«prostitución
infantil»
la
utilización
de
un
menor
en
actividades
sexuales
en
las
que
se
entregue
o
prometa
dinero
u
otra
forma
de
remuneración
o
contraprestación
como
pago
por
la
participación
del
menor
en
actos
de
carácter
sexual
,
independientemente
de
que
el
pago
,
la
promesa
o
la
contraprestación
se
entregue
o
se
haga
al
menor
o a
un
tercero
; e)
Polen
führte
dagegen
ein
neues
Argument
an
und
behauptete
,
dass
die
Erklärungen
der
Vertreter
verschiedener
staatlicher
Behörden
,
die
der
Arbeitsgruppe
Schiffbauindustrie
angehören
,
über
die
Absicht
der
Ausweitung
dieser
Beihilfemaßnahmen
als
so
genanntes
administratives
Versprechen
zu
behandeln
sind
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
polacas
esgrimieron
un
nuevo
argumento
según
el
cual
había
que
considerar
que
las
declaraciones
de
los
representantes
de
distintas
autoridades
públicas
en
el
marco
del
equipo
del
sector
de
la
construcción
naval
relativas
a
los
planes
para
ampliar
estas
medidas
constituían
compromisos
administrativos
.
Solche
Systeme
versprechen
erhebliche
Verbesserungen
in
Bezug
auf
die
Effizienz
des
Verkehrssystems
,
die
Sicherheit
aller
Verkehrsteilnehmer
und
den
Mobilitätskomfort
. [EU]
Esos
sistemas
ofrecen
potencialmente
mejoras
importantes
en
la
eficiencia
del
sistema
de
transporte
,
en
la
seguridad
para
todos
los
usuarios
de
la
carretera
y
en
la
comodidad
de
la
movilidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "versprechen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners