A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verkehrszustand
Verkehrszählung
Verkehrsübertretung
Verkehrsüberwachungskamera
verkehrt
verkehrt herum
verkehrterweise
Verkehrtheit
Verkehrung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for
verkehrt
Word division: ver·kehrt
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
allen
Anforderungen
entsprechen
,
die
auf
den
Strecken
gelten
,
auf
denen
der
Zug
verkehrt
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deben
cumplir
todos
los
requisitos
aplicables
a
los
itinerarios
por
los
que
ha
de
circular
el
tren
.
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
allen
Anforderungen
entsprechen
,
die
auf
den
Strecken
gelten
,
auf
denen
der
Zug
verkehrt
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deberán
cumplir
todos
los
requisitos
aplicables
a
los
itinerarios
por
los
que
ha
de
circular
el
tren
,
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
den
Anforderungen
entsprechen
,
die
auf
den
Strecken
gelten
,
auf
denen
der
Zug
verkehrt
,
und
[EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deberán
cumplir
los
requisitos
aplicables
a
los
itinerarios
por
los
que
este
tenga
que
circular
;
bezeichnet
der
Ausdruck
"Schiff"
ein
Schiff
,
das
nicht
ausschließlich
auf
Binnengewässern
,
in
geschützten
Gewässern
oder
in
deren
unmittelbarer
Nähe
oder
in
Gebieten
verkehrt
,
die
einer
Hafenordnung
unterliegen
[EU]
el
término
«buque»
designa
a
toda
embarcación
distinta
de
las
que
navegan
exclusivamente
en
aguas
interiores
o
en
aguas
situadas
dentro
de
o
en
las
inmediaciones
de
aguas
abrigadas
o
de
zonas
en
las
que
rijan
reglamentaciones
portuarias
'Binnenschiff'
ist
ein
Wasserfahrzeug
für
Güterverkehr
oder
öffentlichen
Personenverkehr
,
das
vorwiegend
auf
schiffbaren
Binnenwasserstraßen
oder
in
beziehungsweise
in
unmittelbarer
Nähe
von
geschützten
Gewässern
oder
einer
Hafenordnung
unterliegenden
Gebieten
verkehrt
. [EU]
"barco
de
navegación
interior":
material
flotante
proyectado
para
el
transporte
de
mercancías
o
el
transporte
público
de
pasajeros
,
que
navega
principalmente
por
vías
navegables
interiores
o
en
las
situadas
dentro
de
las
aguas
protegidas
o
de
zonas
a
las
que
se
aplique
la
normativa
portuaria
, o
muy
próximas
a
dichas
aguas
.
Der
von
CalMac
angebotene
Dienst
bietet
wesentlich
häufigere
Verbindungen
-
18
Hin-
und
Rückfahrten
an
Werktagen
gegenüber
8
Hin-
und
Rückfahrten
(
meist
während
der
Stoßzeiten
)
bei
dem
von
McGill's
Buses
angebotenen
Dienst
,
der
außerdem
sonntags
nicht
verkehrt
. [EU]
El
servicio
de
CalMac
ofrece
una
mayor
frecuencia:
18
viajes
de
ida
y
vuelta
durante
la
semana
frente
a
los
8
viajes
de
ida
y
vuelta
(sobre
todo
en
horas
punta
)
que
ofrece
McGill's
Buses
y
además
este
último
no
tiene
servicio
los
domingos
.
Die
Begrenzungslinie
eines
Fahrzeugs
,
das
auf
einem
bestimmten
Streckenabschnitt
verkehrt
,
muss
unter
Einhaltung
einer
Sicherheitsmarge
jederzeit
an
jedem
Punkt
unter
dem
Lichtraumprofil
der
befahrenen
Strecke
liegen
. [EU]
El
gálibo
de
construcción
del
material
rodante
que
se
desplaza
en
una
determinada
sección
de
la
línea
siempre
debe
ser
inferior
,
por
un
margen
de
seguridad
adecuado
,
al
gálibo
estructural
mínimo
de
la
línea
de
que
se
trate
.
Die
Begrenzungslinie
eines
Fahrzeugs
,
das
auf
einem
bestimmten
Streckenabschnitt
verkehrt
,
muss
unter
Einhaltung
einer
Sicherheitsmarge
jederzeit
an
jedem
Punkt
unter
dem
Lichtraumprofil
der
befahrenen
Strecke
liegen
. [EU]
El
gálibo
del
material
rodante
que
se
desplaza
en
una
determinada
sección
de
la
línea
siempre
debe
ser
inferior
,
por
un
margen
de
seguridad
adecuado
,
al
gálibo
estructural
mínimo
de
la
línea
de
que
se
trate
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
zentrale
ATFM-Stelle
oder
die
örtliche
ATFM-Stelle
einem
Flughafenzeitnischenkoordinator
oder
dem
Leitungsorgan
eines
koordinierten
Flughafens
auf
Anfrage
den
akzeptierten
Flugdurchführungsplan
eines
Flugs
,
der
an
diesem
Flughafen
verkehrt
,
bereitstellt
,
bevor
der
Flug
stattfindet
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
, a
petición
de
un
coordinador
de
franjas
aeroportuarias
o
de
un
organismo
gestor
de
un
aeropuerto
coordinado
,
la
unidad
central
ATFM
o
la
unidad
local
ATFM
facilite
a
los
Estados
miembros
el
plan
de
vuelo
aceptado
de
un
vuelo
operado
en
dicho
aeropuerto
,
antes
de
que
tal
vuelo
se
realice
.
Ein
Mauterheber
kann
einen
EETS-Anbieter
zur
Zusammenarbeit
bei
unangekündigten
,
eingehenden
Überprüfungen
des
Mautsystems
auffordern
,
in
deren
Rahmen
Fahrzeuge
überprüft
werden
,
die
in
den
EETS-Gebieten
des
Mauterhebers
verkehren
oder
in
jüngster
Zeit
verkehrt
sind
. [EU]
Un
perceptor
de
peaje
podrá
pedir
la
colaboración
de
un
proveedor
del
SET
al
objeto
de
llevar
a
cabo
sin
previo
aviso
pruebas
detalladas
de
su
sistema
de
peaje
que
incluyan
a
vehículos
que
estén
circulando
o
hayan
circulado
recientemente
en
el
dominio
o
dominios
del
perceptor
de
peaje
.
Ein
Schiff
,
das
nicht
vorwiegend
auf
schiffbaren
Binnenwasserstraßen
oder
in
beziehungsweise
in
unmittelbarer
Nähe
von
geschützten
Gewässern
oder
einer
Hafenordnung
unterliegenden
Gebieten
verkehrt
. [EU]
Barco
distinto
de
los
que
navegan
principalmente
por
vías
navegables
interiores
o
en
las
situadas
dentro
de
las
aguas
protegidas
o
de
zonas
a
las
que
se
aplique
la
normativa
portuaria
, o
muy
próximas
a
dichas
aguas
.
Europol
verkehrt
nach
Maßgabe
des
Europol-Übereinkommens
,
insbesondere
nach
Maßgabe
seines
Artikels
18
und
dem
Rechtsakt
des
Rates
vom
12
.
März
1999
zur
Festlegung
der
Bestimmungen
über
die
Übermittlung
von
personenbezogenen
Daten
durch
Europol
an
Drittstaaten
und
Drittstellen
unmittelbar
mit
den
Zentralstellen
der
Drittstaaten
,
um
die
unter
den
Ziffern
1.3
bis
1.5
dieser
Erklärung
festgelegten
Aufgaben
zu
erfüllen
. [EU]
De
conformidad
con
el
Convenio
Europol
,
en
particular
con
su
artículo
18
, y
con
el
Acto
del
Consejo
,
de
12
de
marzo
de
1999
,
por
el
que
se
fijan
las
normas
para
la
transmisión
por
Europol
de
datos
personales
a
Estados
y
organismos
terceros
[2],
Europol
mantendrá
un
contacto
directo
con
las
oficinas
centrales
de
terceros
países
para
cumplir
las
misiones
establecidas
en
los
puntos
1.3, 1.4 y 1.5
de
la
presente
Declaración
.
"Fahrzeug"
ein
Eisenbahnfahrzeug
mit
oder
ohne
Antrieb
,
das
auf
eigenen
Rädern
auf
Eisenbahn-Schienenwegen
verkehrt
. [EU]
«vehículo»
"Fahrzeug"
ein
Eisenbahnfahrzeug
mit
oder
ohne
Antrieb
,
das
auf
eigenen
Rädern
auf
Eisenbahn-Schienenwegen
verkehrt
. [EU]
«vehículo»:
un
vehículo
ferroviario
que
circula
con
sus
propias
ruedas
por
líneas
ferroviarias
,
con
o
sin
tracción
.
In
den
Unterkunftsräumen
eines
Schiffes
,
das
in
Gebieten
mit
unter
Umständen
sehr
niedrigen
Temperaturen
verkehrt
,
ist
keine
Heizung
vorhanden
. [EU]
Falta
de
calefacción
en
un
barco
que
opere
en
zonas
en
que
las
temperaturas
puedan
ser
excesivamente
bajas
.
In
einer
Fußnote
zur
Erläuterung
der
Aussage
,
dass
sich
Martinair
nicht
am
Vielfliegerprogramm
der
KLM
beteilige
,
heißt
es:
"Transavia-Flüge
werden
nur
dann
für
das
Vielfliegerprogramm
der
KLM
berücksichtigt
,
wenn
es
sich
um
einen
Linienflug
der
Transavia
handelt
und
KLM
nicht
selbst
auf
dieser
Strecke
verkehrt
."
Wie
gesagt
,
wurde
diese
Angabe
nicht
im
Zusammenhang
mit
Linienflügen
,
sondern
zur
Erläuterung
des
Vielfliegerprogramms
der
KLM
gemacht
[18]. [EU]
Esta
información
no
se
incluyó
como
información
sobre
vuelos
regulares
sino
como
datos
sobre
la
participación
en
el
sistema
de
puntos
para
viajeros
asiduos
de
KLM
[18].
Ist
ein
Ro-Ro-Fahrgastschiff
oder
Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeug
an
einem
Unfall
oder
Vorkommnis
auf
See
beteiligt
,
leitet
der
Mitgliedstaat
,
in
dessen
Küstenmeer
oder
inneren
Gewässern
gemäß
Definition
des
SRÜ
der
Unfall
bzw
.
das
Vorkommnis
eingetreten
ist
-
bzw
.
bei
in
anderen
Gewässern
eingetretenen
Unfällen
oder
Vorkommnissen
der
letzte
Mitgliedstaat
,
in
dessen
Hoheitsgewässern
das
Fahrgastschiff
bzw
.
Fahrzeug
verkehrt
ist
-
die
Sicherheitsuntersuchung
ein
. [EU]
Cuando
un
transbordador
de
carga
rodada
o
una
nave
de
pasaje
de
gran
velocidad
se
vean
implicados
en
un
siniestro
o
incidente
marítimo
,
el
procedimiento
de
investigación
de
seguridad
será
incoado
por
el
Estado
en
cuyo
mar
territorial
o
aguas
interiores
,
tal
como
las
define
la
CNUDM
,
ocurra
el
accidente
o
incidente
o,
cuando
este
se
produzca
en
otras
aguas
,
por
el
último
Estado
miembro
visitado
por
el
buque
.
"Seeschiff"
ein
Schiff
,
das
nicht
ausschließlich
auf
Binnengewässern
oder
in
beziehungsweise
in
unmittelbarer
Nähe
von
geschützten
Gewässern
oder
einer
Hafenordnung
unterliegenden
Gebieten
verkehrt
[EU]
«buque
de
navegación
marítima»:
un
buque
distinto
de
los
que
navegan
exclusivamente
por
aguas
interiores
o
en
aguas
dentro
de
aguas
protegidas
o
de
zonas
a
las
que
se
aplique
la
normativa
portuaria
, o
muy
próximos
a
dichas
aguas
"Seeschiff"
ein
Schiff
,
das
nicht
ausschließlich
in
Binnengewässern
oder
in
geschützten
Gewässern
oder
deren
unmittelbarer
Nähe
oder
in
einer
Hafenordnung
unterliegenden
Gebieten
verkehrt
. [EU]
«buque
de
navegación
marítima»
un
buque
distinto
de
los
que
navegan
exclusivamente
en
las
aguas
interiores
o
en
las
situadas
dentro
de
las
aguas
abrigadas
o
en
su
inmediata
vecindad
o
en
la
de
zonas
en
las
que
se
apliquen
los
reglamentos
portuarios
.
Sprachen
,
in
denen
mit
dem
Gericht
verkehrt
werden
kann:
[EU]
Lenguas
en
que
se
puede
comunicar
con
el
órgano
jurisdiccional:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verkehrt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners