A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verdrecken
verdreckt
verdrehen
Verdrehsicherung
verdreht
Verdrehtheit
Verdrehung
verdreifachen
Verdreifachung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
verdreht
Word division: ver·dreht
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
axial
um
10o
nach
rechts
oder
links
verdreht
ist
. [EU]
un
ángulo
de
rotación
axial
de
10o
a
la
derecha
o a
la
izquierda
.
Beschädigung
,
Scheuerstellen
,
Bremsschläuche
zu
kurz
,
verdreht
eingebaut
[EU]
Estropeados
,
desgastados
,
demasiado
cortos
o
retorcidos
Bremsschläuche
beschädigt
,
durchgescheuert
,
verdreht
oder
zu
kurz
[EU]
Tubos
flexibles
dañados
,
rozados
,
doblados
o
demasiado
cortos
.
Das
Blatt
schrumpft
und
wird
so
weich
,
dass
es
mechanisch
verdreht
und
gerollt
werden
kann
. [EU]
La
hoja
se
encoge
y
adquiere
una
flexibilidad
que
soporta
su
torcido
y
enrollado
mecánico
.
der
Hinweis
,
dass
alle
Gurte
,
die
zum
Befestigen
der
Rückhalteeinrichtung
am
Fahrzeug
bestimmt
sind
,
zu
spannen
sind
und
die
Gurte
,
mit
denen
das
Kind
gehalten
wird
,
straff
angelegt
werden
müssen
.
Außerdem
dürfen
die
Gurte
nicht
verdreht
werden
; [EU]
Deberá
recomendarse
que
toda
correa
que
sujete
el
sistema
de
retención
al
vehículo
esté
tensa
,
que
todas
las
correas
que
sujeten
al
niño
se
ajusten
a
su
cuerpo
y
que
las
correas
no
se
doblen
.
die
Bremsbacke
darf
nicht
verdreht
,
verformt
oder
korrodiert
sein
[EU]
la
ausencia
de
distorsión
,
deformación
y
corrosión
de
la
zapata
die
Empfehlung
,
dass
alle
Gurtbänder
zum
Befestigen
der
Rückhalteeinrichtung
am
Fahrzeug
zu
spannen
sind
,
dass
Gurtbänder
,
mit
denen
das
Kind
gehalten
wird
,
dem
Körperbau
des
Kindes
anzupassen
sind
und
dass
die
Gurtbänder
nicht
verdreht
sein
dürfen
[EU]
deberá
recomendarse
que
toda
correa
que
sujete
el
sistema
de
retención
al
vehículo
esté
tensa
,
que
todas
las
correas
que
sujeten
al
niño
se
ajusten
a
su
cuerpo
y
que
las
correas
no
se
doblen
Die
Gewichtskraft
von
5
daN
muss
auf
dem
Prüfstand
vertikal
aufgebracht
werden
,
damit
der
Belastungskörper
nicht
schwingt
und
der
Gurt
sich
nicht
verdreht
. [EU]
La
carga
de
5
daN
aplicada
en
el
banco
de
pruebas
se
guiará
verticalmente
de
tal
modo
que
se
evite
que
la
carga
se
balancee
y
que
la
correa
se
enrosque
.
Die
Gewichtskraft
von
5
daN
muss
auf
dem
Prüfstand
vertikal
aufgebracht
werden
,
damit
der
Belastungskörper
nicht
schwingt
und
der
Gurt
sich
nicht
verdreht
. [EU]
La
carga
de
5
daN
aplicada
en
el
dispositivo
de
ensayo
se
guiará
verticalmente
de
manera
que
se
evite
que
la
carga
se
balancee
y
la
correa
se
retuerza
.
Die
Kraft
von
50
N
ist
am
Prüfstand
vertikal
und
so
zu
führen
,
dass
ein
Schwingen
der
Prüflast
ausgeschlossen
ist
und
das
Gurtband
sich
nicht
verdreht
. [EU]
La
carga
de
50
N
en
el
dispositivo
de
ensayo
deberá
dirigirse
verticalmente
de
modo
que
pueda
evitar
la
oscilación
de
la
carga
y
el
doblado
de
la
correa
.
Die
Last
von
50
N
ist
am
Prüfstand
vertikal
und
so
zu
führen
,
dass
ein
Schwingen
der
Prüflast
ausgeschlossen
ist
und
der
Gurt
sich
nicht
verdreht
. [EU]
La
carga
de
50
N
en
el
dispositivo
de
ensayo
deberá
dirigirse
verticalmente
de
modo
que
pueda
evitar
la
oscilación
de
la
carga
y
el
doblado
de
la
correa
.
Ein
weiterer
Unterschied
im
Herstellungsverfahren
besteht
darin
,
dass
Garne
im
Anschluss
an
das
Düsenziehverfahren
noch
verdreht
werden
. [EU]
Otra
diferencia
en
el
proceso
de
producción
es
que
,
después
del
proceso
en
cubeta
,
los
hilados
pasan
por
el
proceso
de
torsión
.
Nach
der
Welkphase
werden
die
Blätter
vom
Trog
entfernt
und
in
die
Rollmaschinen
gegeben
.
Dort
erfolgt
das
Verdrehen
, d. h.
das
welke
Blatt
wird
unter
Druck
einer
Rollbewegung
unterzogen
und
verdreht
,
die
Zellen
reißen
auf
und
der
Zellsaft
tritt
aus
,
wodurch
der
Oxidationsprozess
befördert
und
die
Pigmentierung
beschleunigt
werden
. [EU]
A
continuación
,
las
hojas
marchitas
se
retiran
de
las
cubetas
y
se
enrollan
en
las
máquinas
de
enrollado
,
las
cuales
,
al
someter
las
hojas
marchitas
a
un
movimiento
rotatorio
bajo
presión
,
las
retuercen
,
rompen
sus
células
y
liberan
los
jugos
naturales
,
lo
que
favorece
la
oxidación
y
acelera
la
pigmentación
.
Schläuche
beschädigt
,
durchgescheuert
,
verdreht
oder
zu
kurz
[EU]
Tubos
flexibles
dañados
,
rozados
,
doblados
o
demasiado
cortos
.
Wenn
der
Ausfall
eines
solchen
Teils
dazu
führen
kann
,
dass
das
Fahrzeug
nicht
mehr
beherrschbar
ist
,
muss
dieses
Teil
aus
Metall
oder
einem
Werkstoff
mit
entsprechenden
Eigenschaften
bestehen
und
darf
bei
normalem
Betrieb
der
Lenkanlage
nicht
stark
verdreht
werden
. [EU]
Toda
pieza
cuyo
fallo
pueda
ocasionar
la
pérdida
del
control
del
vehículo
deberá
estar
fabricada
en
metal
o
en
un
material
de
características
equivalentes
y
no
deberá
ser
sometida
a
ninguna
deformación
importante
durante
el
funcionamiento
normal
del
mecanismo
de
dirección
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verdreht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners