A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
venir volando
venirse abajo
venirse patas abajo
venoso
ventajoso
ventear
ventearse
ventilado
ventilar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for ventajoso
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Una
entidad
no
necesita
realizar
una
búsqueda
exhaustiva
de
todos
los
posibles
mercados
para
identificar
el
mercado
principal
o,
en
ausencia
de
un
mercado
principal
,
el
mercado
más
ventajoso
,
pero
sí
debe
tener
en
cuenta
toda
la
información
que
esté
razonablemente
disponible
.
18
Besteht
für
den
Vermögenswert
bzw
.
die
Schuld
ein
Hauptmarkt
,
stellt
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
(
unabhängig
davon
,
ob
der
Preis
unmittelbar
beobachtbar
ist
oder
ob
er
anhand
einer
anderen
Bewertungstechnik
geschätzt
wird
)
den
Preis
in
dem
betreffenden
Markt
dar
.
Dabei
spielt
es
keine
Rolle
,
ob
der
Preis
am
Bemessungsstichtag
in
einem
anderen
Markt
möglicherweise
vorteilhafter
wäre
. [EU]
18
Si
hay
un
mercado
principal
para
el
activo
o
pasivo
,
la
valoración
del
valor
razonable
debe
representar
el
precio
en
dicho
mercado
(ya
sea
el
precio
directamente
observable
o
estimado
por
medio
de
otra
técnica
de
valoración
),
incluso
aunque
el
precio
en
un
mercado
diferente
sea
potencialmente
más
ventajoso
en
la
fecha
de
valoración
.
19
Das
Unternehmen
muss
am
Bemessungsstichtag
Zugang
zum
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
haben
. [EU]
19
La
entidad
debe
disponer
de
acceso
al
mercado
principal
(o
al
más
ventajoso
)
en
la
fecha
de
valoración
.
25
Der
Preis
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
,
der
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
angesetzt
wird
,
ist
nicht
um
Transaktionskosten
zu
bereinigen
.
Transaktionskosten
sind
gemäß
anderen
IFRS
zu
bilanzieren
. [EU]
25
El
precio
en
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
empleado
para
valorar
el
valor
razonable
del
activo
o
pasivo
no
debe
ajustarse
en
función
de
los
costes
de
transacción
.
Ab
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
und
vorbehaltlicht
des
Absatzes
3
gewährt
Irak
Dienstleistungen
,
Dienstleistungserbringern
,
Niederlassungen
und
Investoren
der
Union
im
Dienstleistungs-
wie
im
Nichtdienstleistungssektor
eine
Behandlung
,
die
nicht
weniger
günstig
ist
als
diejenige
,
die
sie
gleichen
Dienstleistungen
,
Dienstleistungserbringern
,
Niederlassungen
und
Investoren
des
Irak
oder
,
falls
diese
günstiger
ist
,
gleichen
Dienstleistungen
,
Dienstleistungserbringern
,
Niederlassungen
und
Investoren
eines
Drittstaats
gewährt
. [EU]
A
partir
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Acuerdo
, y
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
Iraq
concederá
a
los
servicios
,
prestadores
de
servicios
,
establecimientos
e
inversores
de
la
Unión
en
el
sector
de
servicios
y
en
otros
sectores
un
trato
no
menos
favorable
que
el
concedido
a
servicios
,
prestadores
de
servicios
,
establecimientos
e
inversores
similares
de
Iraq
o a
servicios
,
prestadores
de
servicios
,
establecimientos
e
inversores
similares
de
cualquier
tercer
país
,
según
sea
más
ventajoso
.
Auch
wenn
die
anteilig
auf
den
Ausfuhrumsatz
entfallenden
Ausgaben
nicht
abzugsfähig
sind
,
stellt
der
geringe
Steuersatz
von
1 %
des
Gesamtumsatzes
von
Ausfuhrgeschäften
eine
steuerliche
Vorzugsbehandlung
im
Vergleich
zum
regulären
Steuersystem
dar
,
bei
dem
normale
Einkünfte
mit
einem
höheren
Satz
von
35
%
besteuert
werden
,
vorausgesetzt
,
die
Gewinne
aus
Ausfuhrgeschäften
werden
mit
einem
geringeren
Satz
besteuert
als
die
Gewinne
aus
Inlandsverkäufen
. [EU]
Aunque
no
se
puede
deducir
la
parte
de
los
gastos
relativos
al
volumen
de
negocios
de
exportación
,
un
tipo
impositivo
tan
bajo
(1 %)
sobre
el
total
de
ese
volumen
de
negocios
constituye
un
régimen
fiscal
ventajoso
en
comparación
con
el
régimen
fiscal
normal
en
el
que
se
aplica
un
tipo
más
alto
(35 %)
sobre
la
renta
normal
,
siempre
que
los
beneficios
derivados
de
las
exportaciones
estén
gravados
a
un
tipo
inferior
a
las
ganancias
procedentes
de
las
ventas
en
el
mercado
nacional
.
auf
dem
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
bzw
.
die
Schuld
,
sofern
kein
Hauptmarkt
vorhanden
ist
. [EU]
en
ausencia
de
un
mercado
principal
,
en
el
mercado
más
ventajoso
para
el
activo
o
el
pasivo
.
Auf
der
Grundlage
der
in
Teil
4.2
der
vorliegenden
Entscheidung
vorgenommenen
Analyse
gelangt
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
dem
FPAP
in
Form
von
Vorschüssen
gewährte
Beihilfe
,
die
den
Fischereiunternehmen
den
Kauf
von
Treibstoff
zu
günstigen
Preisen
sowie
den
Erhalt
einer
Ausgleichszahlung
im
Rahmen
der
"Dieselkraftstoff-Versicherung"
(
"assurance
gazole"
)
ermöglicht
hat
,
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
gemäß
Artikel
87
Absätze
2
und
3
EG-Vertrag
nicht
zu
vereinbarende
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Basándose
en
el
análisis
efectuado
en
la
parte
4.2
de
la
presente
Decisión
,
la
Comisión
estima
que
la
ayuda
concedida
al
FPAP
en
forma
de
anticipos
y
gracias
a
la
cual
las
empresas
pesqueras
pudieron
comprar
combustible
a
un
precio
ventajoso
y
percibir
una
indemnización
compensatoria
en
virtud
del
seguro
de
gasóleo
,
constituye
una
ayuda
estatal
incompatible
con
el
mercado
común
en
virtud
del
artículo
87
,
apartados
2 y 3,
del
Tratado
.
"Aufträge
,
deren
Wert
mindestens
den
Schwellenwerten
gemäß
Artikel
158
entspricht
,
werden
in
gleichzeitig
zu
vergebende
Lose
aufgeteilt
,
wenn
dies
zweckmäßig
,
technisch
möglich
und
wirtschaftlich
ist
." [EU]
«Siempre
que
sea
apropiado
,
técnicamente
viable
y
ventajoso
económicamente
,
los
contratos
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
establecidos
en
el
artículo
158
deberán
adjudicarse
al
mismo
tiempo
en
forma
de
lotes
separados
.»;
Aufträge
,
deren
Wert
mindestens
den
Schwellenwerten
gemäß
Artikel
170
Absatz
1
entspricht
,
werden
in
gleichzeitig
zu
vergebende
Lose
aufgeteilt
,
wenn
dies
zweckmäßig
,
technisch
möglich
und
wirtschaftlich
ist
. [EU]
Siempre
que
sea
apropiado
,
técnicamente
viable
y
ventajoso
económicamente
,
los
contratos
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
establecidos
en
el
artículo
170
,
apartado
1,
deberán
adjudicarse
al
mismo
tiempo
en
forma
de
lotes
separados
.
Aus
der
Analyse
des
Kapitalwerts
für
die
Jahre
2007-2018
geht
hervor
,
dass
es
ohne
Beihilfe
(
sowohl
in
Ł
;ódź
als
auch
in
Nitra
)
für
Dell
im
Allgemeinen
günstiger
wäre
,
das
Projekt
in
Nitra
statt
in
Ł
;ódź
anzusiedeln
(
siehe
nachstehende
Tabelle
). [EU]
El
análisis
del
VAN
,
calculado
a
lo
largo
del
período
2007-2008
,
concluye
que
en
conjunto
,
en
ausencia
de
ayuda
(tanto
en
Ł
;ódz
como
en
Nitra
),
habría
sido
más
ventajoso
para
Dell
implantarse
en
Nitra
que
en
Ł
;ódz (véase
el
cuadro
que
figura
a
continuación
).
Aus
diesem
Grund
muss
die
Betrachtung
des
Hauptmarktes
oder
vorteilhaftesten
Marktes
und
der
jeweiligen
Marktteilnehmer
aus
dem
Blickwinkel
des
jeweiligen
Unternehmens
erfolgen
und
somit
den
Unterschieden
zwischen
Unternehmen
und
Unternehmensteilen
mit
unterschiedlichen
Tätigkeiten
Rechnung
tragen
. [EU]
Por
tanto
,
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
), y
con
ello
,
los
participantes
en
el
mercado
,
debe
considerarse
desde
el
punto
de
vista
de
la
entidad
,
lo
que
permitirá
que
se
produzcan
diferencias
entre
una
misma
entidad
y
entre
entidades
con
actividades
distintas
.
Außerdem
enthielt
die
Einzelvereinbarung
die
Garantie
,
dass
die
Vereinbarung
im
Falle
der
Gewährung
einer
vorteilhafteren
Behandlung
für
einen
anderen
Gläubiger
automatisch
aufgehoben
werden
würde
. [EU]
Además
,
el
acuerdo
singular
incluía
una
garantía
de
que
el
acuerdo
sería
anulado
automáticamente
si
cualquier
otro
acreedor
recibía
un
trato
más
ventajoso
.
Beim
Szenario
des
Mietmodells
der
Fälle
"Club
Med"
und
"Renaissance"
wird
dies
über
die
vom
Mieter
gezahlte
Miete
erreicht
(
wobei
diese
Miete
für
den
Mieter
dennoch
vorteilhaft
war
,
weil
der
Steuervorteil
teilweise
in
Form
einer
Miete
unterhalb
des
Marktpreises
an
ihn
weitergegeben
wurde
). [EU]
Así
pues
,
en
el
caso
del
mecanismo
de
alquiler
de
los
asuntos
«Club
Med»
y
«Renaissance»
,
ese
resultado
se
obtiene
por
medio
del
alquiler
abonado
por
el
arrendatario
(si
bien
ese
alquiler
es
ventajoso
para
el
arrendatario
,
ya
que
una
parte
de
la
ventaja
fiscal
se
le
retrocede
en
forma
de
un
alquiler
inferior
al
precio
de
mercado
).
Dabei
muss
der
Anteil
der
falsch-positiven
Proben
so
gering
sein
,
dass
ein
Screening
vorteilhaft
ist
. [EU]
Este
cociente
tiene
que
ser
lo
suficientemente
bajo
para
que
se
considere
ventajoso
el
cribado
.
Danske
Busvognmaend
ist
der
Ansicht
,
dass
es
für
den
Staat
vorteilhafter
gewesen
wäre
,
Combus
aufzulösen
bzw
.
in
Konkurs
gehen
zu
lassen
. [EU]
Considera
,
por
el
contrario
,
que
habría
sido
más
ventajoso
para
el
Estado
proceder
a
la
liquidación
de
Combus
o
declararla
en
quiebra
.
Das
Unternehmen
passt
jedoch
den
Preis
des
vorteilhafteren
Markts
an
,
um
Unterschiede
des
Ausfallrisikos
der
Gegenpartei
zwischen
den
an
diesem
Markt
gehandelten
Instrumenten
und
dem
bewerteten
Instrument
widerzuspiegeln
. [EU]
No
obstante
,
la
entidad
ajustará
el
precio
de
mercado
más
ventajoso
para
reflejar
cualquier
diferencia
en
el
riesgo
de
crédito
de
la
contraparte
entre
los
instrumentos
habitualmente
negociados
y
aquél
que
está
siendo
valorado
.
Da
unterschiedliche
Unternehmen
(
und
Geschäftsbetriebe
innerhalb
dieser
Unternehmen
)
unterschiedliche
Tätigkeiten
ausüben
und
Zugang
zu
unterschiedlichen
Märkten
haben
können
,
kann
für
den
gleichen
Vermögenswert
bzw
.
die
gleiche
Schuld
der
Hauptmarkt
oder
vorteilhafteste
Markt
für
diese
unterschiedlichen
Unternehmen
(
und
Geschäftsbetriebe
innerhalb
dieser
Unternehmen
)
jeweils
ein
anderer
sein
. [EU]
Dado
que
entidades
diferentes
(y
los
negocios
dentro
de
dichas
entidades
)
con
distintas
actividades
pueden
tener
acceso
a
mercados
diferentes
,
el
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
para
un
mismo
activo
o
pasivo
puede
variar
de
una
entidad
a
otra
(y
entre
negocios
dentro
de
dichas
entidades
).
den
Betrag
,
den
ein
Marktteilnehmer
für
das
Eingehen
einer
identischen
Schuld
oder
die
Herausgabe
eines
identischen
Eigenkapitalinstruments
empfangen
würde
.
Dabei
legt
das
Unternehmen
die
Annahmen
zugrunde
,
die
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
identischen
Wert
(
der
z.B.
die
gleichen
Kreditmerkmale
hat
)
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
die
Herausgabe
einer
Schuld
oder
eines
Eigenkapitalinstruments
mit
den
gleichen
Vertragsbedingungen
anwenden
würden
. [EU]
El
importe
que
un
participante
en
el
mercado
recibiría
por
suscribir
o
emitir
un
pasivo
o
un
instrumento
de
patrimonio
idénticos
,
empleando
las
hipótesis
que
los
participantes
en
el
mercado
emplearían
a
la
hora
de
fijar
el
precio
del
elemento
idéntico
(p.
ej
.,
con
las
mismas
características
crediticias
)
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
para
emitir
un
pasivo
o
un
instrumento
de
patrimonio
con
las
mismas
condiciones
contractuales
.
den
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
und
[EU]
El
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
del
activo
o
pasivo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ventajoso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners