A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vengo de ...
venidero
venido a menos
venido de allí
venir
venir a
venir a buscar
venir a gusto
venir a menos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
venir
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Aus
diesen
Daten
zogen
die
interessierten
Parteien
den
Schluss
,
die
FeSi-Preise
hätten
nur
durch
die
Nachfrage
(
hauptsächlich
der
Stahlhersteller
)
gesteuert
sein
können
. [EU]
Partiendo
de
estos
datos
,
las
partes
interesadas
llegaron
a
la
conclusión
de
que
los
precios
del
FeSi
solo
podían
venir
determinados
por
la
demanda
(fundamentalmente
de
los
productores
de
acero
).
Da
der
Abzinsungssatz
anzuwenden
ist
,
muss
dieser
in
Bezug
auf
einen
Marktsatz
zum
Stichtag
bestimmt
werden
,
gegründet
auf
Unternehmensanleihen
erster
Ordnung
für
lange
Laufzeiten
,
die
auf
die
Laufzeit
der
Verbindlichkeiten
abgestimmt
sind
,
und
mangels
dessen
,
in
Bezug
auf
den
langfristigen
Zinssatz
für
Staatsanleihen
. [EU]
En
cuanto
al
tipo
de
actualización
que
debe
aplicarse
,
éste
debe
venir
determinado
por
referencia
a
un
tipo
de
mercado
en
la
fecha
de
cierre
basado
en
las
obligaciones
de
empresas
de
primera
categoría
a
largo
plazo
,
para
períodos
equivalentes
a
la
duración
de
los
compromisos
y,
en
su
defecto
,
por
referencia
al
tipo
de
interés
a
largo
plazo
de
las
obligaciones
de
Estado
.
Der
EG-Konformitätserklärung
ist
eine
Erklärung
mit
folgenden
Angaben
beizufügen:
[EU]
La
declaración
CE
de
conformidad
debe
venir
acompañada
por
una
declaración
que
establezca:
Die
Anlagen
müssen
in
der
Verfahrenssprache
abgefasst
sein
oder
mit
einer
Übersetzung
vorgelegt
werden
;
Anlagen
,
bei
denen
dies
nicht
der
Fall
ist
,
können
grundsätzlich
nicht
angenommen
werden
(
vgl
.
Art
.
29
der
Verfahrensordnung
,
der
für
die
Sprachenregelung
auf
Art
.
35
§ 3
der
Verfahrensordnung
des
Gerichts
erster
Instanz
verweist
);
nach
Art
. 8
Abs
. 5
der
Dienstanweisung
für
den
Kanzler
kommt
eine
Ausnahme
von
dieser
Regel
nur
in
gebührend
begründeten
Fällen
in
Betracht
. [EU]
Los
anexos
deberán
estar
redactados
en
la
lengua
de
procedimiento
o
venir
acompañados
de
una
traducción
;
en
principio
,
los
anexos
que
no
respeten
estos
requisitos
no
podrán
aceptarse
(véase
el
artículo
29
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
que
se
remite
,
en
lo
que
respecta
al
régimen
lingüístico
,
al
artículo
35
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
Procedimiento
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
);
con
arreglo
al
artículo
8,
apartado
5,
de
las
Instrucciones
al
Secretario
,
esta
regla
no
admite
excepciones
,
salvo
en
casos
debidamente
justificados
.
Die
Gruppenzusammensetzung
kann
auch
durch
das
Versuchsprotokoll
vorgegeben
sein
, z. B.
Gruppen
mit
Tieren
gleichen
Geschlechts
oder
gleichen
Alters
. [EU]
La
composición
de
los
grupos
,
por
ejemplo
,
de
animales
del
mismo
sexo
o
de
la
misma
edad
,
podría
venir
determinada
también
por
el
protocolo
experimental
.
Die
Neigung
kann
durch
die
Form
des
aktiven
Teils
des
Schienenkopfprofils
bestimmt
werden
. [EU]
La
inclinación
puede
venir
dada
por
la
forma
de
la
parte
activa
del
perfil
de
la
cabeza
de
carril
.
Die
Neigung
kann
durch
die
Form
des
aktiven
Teils
des
Schienenkopfprofils
bestimmt
werden
. [EU]
La
inclinación
puede
venir
dada
por
la
forma
de
la
parte
activa
del
perfil
de
la
cabeza
del
carril
.
Die
Überlegungen
zu
den
sozialen
und
wirtschaftlichen
Konsequenzen
einer
Nichtunterstützung
der
Austrian
Airlines
durch
die
ÖIAG
schienen
sich
daraus
zu
ergeben
,
dass
die
ÖIAG
eine
staatliche
Holdinggesellschaft
ist
. [EU]
En
su
opinión
,
las
consideraciones
relativas
a
las
consecuencias
sociales
y
económicas
de
que
la
ÖIAG
no
apoyase
a
Austrian
Airlines
parecían
venir
condicionadas
por
el
hecho
de
que
la
ÖIAG
es
una
sociedad
de
cartera
estatal
.
Die
unter
Kategorie
A
genannten
internationalen
Codes
und
Referenzen
werden
im
Allgemeinen
vom
Verlader
der
Waren
angegeben
. [EU]
Los
códigos
y
referencias
internacionales
mencionados
en
la
categoría
A
suelen
venir
dados
por
el
expedidor
de
las
mercancías
.
IN
ANBETRACHT
der
Überlegungen
des
Verwaltungsrats
zum
Kapitalbedarf
der
Bank
in
seiner
Sitzung
am
16
.
Dezember
2008
,
wonach
das
gezeichnete
Kapital
der
Bank
auf
232392989000
EUR
erhöht
werden
sollte
,
der
einzuzahlende
Anteil
5 %
betragen
sollte
,
wobei
die
erforderlichen
Einzahlungen
ausschließlich
aus
den
zusätzlichen
Rücklagen
der
Bank
finanziert
werden
,
und
der
Reservefonds
schrittweise
wieder
auf
sein
satzungsmäßiges
Niveau
von
10
%
des
gezeichneten
Kapitals
aufgefüllt
werden
sollte
, [EU]
CONSIDERANDO
que
los
debates
mantenidos
por
el
Consejo
de
Administración
en
su
reunión
de
16
de
diciembre
de
2008
en
torno
a
las
necesidades
de
capital
del
BEI
arrojaron
la
conclusión
de
que
el
capital
suscrito
ha
de
ser
incrementado
a
232392989000
EUR
;
la
parte
a
desembolsar
de
la
ampliación
de
capital
ha
de
representar
el
5
por
ciento
y
venir
íntegramente
financiada
por
el
Banco
con
cargo
a
su
Reserva
Suplementaria
; y
el
Fondo
de
Reserva
ha
de
ser
luego
reconstituido
de
forma
progresiva
hasta
alcanzar
de
nuevo
el
nivel
prescrito
por
los
Estatutos
, a
saber
,
el
10
por
ciento
del
capital
suscrito
.
In
Bezug
auf
die
Kastration
von
Schweinen
soll
dieses
Pilotprojekt
die
laufenden
Forschungsvorhaben
zum
Thema
Kastration
ergänzen
und
sich
auf
deren
praktische
Konsequenzen
konzentrieren
,
und
zwar
durch
Ausarbeitung
eines
Programms
zur
Festlegung
einer
europaweit
harmonisierten
Methode
zum
Nachweis
von
Ebergeruch
an
der
Schlachtstraße
unter
wirtschaftlichen
Bedingungen
und
zur
Bewertung
der
wirtschaftlichen
Aspekte
der
Vermarktung
des
Fleischs
von
nicht
kastrierten
Tieren
. [EU]
Con
respecto
a
la
castración
de
cerdos
,
este
proyecto
piloto
debe
venir
a
completar
la
investigación
en
curso
sobre
la
castración
y
centrarse
en
sus
consecuencias
prácticas
desarrollando
un
programa
por
el
que
se
establezca
un
método
armonizado
europeo
para
detectar
el
olor
sexual
del
macho
en
la
cadena
de
sacrificio
en
condiciones
comerciales
y
evaluar
los
aspectos
comerciales
de
la
comercialización
de
carne
de
animales
no
castrados
.
Je
nach
den
Messgrößen
von
Kd
und
Kf
kann
Koc
eine
reine
Zahl
sein
oder
in
ml
g–
;1
oder
μ
;g
g–
;1
organische
Stoffe
ausgedrückt
werden
. [EU]
Según
sean
las
dimensiones
de
Kd
y
Kf
,
Koc
puede
ser
adimensional
o
bien
venir
expresado
en
las
unidades
siguientes:
ml
.
g-1
o
μ
;g .
g-1
de
materia
orgánica
.
Überdies
machten
dieselben
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
geltend
,
ein
MEP
,
der
sich
auf
die
Rohstoffkosten
während
des
UZ
stütze
,
könne
die
durch
das
Dumping
verursachte
Schädigung
nicht
richtig
beseitigen
,
da
der
erhebliche
Anstieg
der
Seefrachtraten
nach
dem
UZ
Auswirkungen
auf
die
Kosten
für
den
Hauptrohstoff
,
die
Kokskohle
,
habe
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Wesentlichen
außerhalb
Europas
beschaffe
. [EU]
Esos
mismos
productores
alegaron
igualmente
que
un
PIM
basado
en
el
coste
de
la
materia
prima
durante
el
período
de
investigación
no
consigue
eliminar
adecuadamente
el
perjuicio
causado
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
ya
que
un
aumento
significativo
de
las
tarifas
de
los
fletes
oceánicos
tras
el
período
de
investigación
afectaría
al
coste
de
la
materia
prima
y
principal
,
el
carbón
de
coque
,
que
la
industria
de
la
Comunidad
hace
venir
principalmente
de
ultramar
.
Vor
diesem
Hintergrund
stellt
der
NSCC
fest
,
dass
die
Regelung
nicht
an
den
Einkommensteuervorschriften
gemessen
werden
darf
,
sondern
dass
die
Vorschriften
,
die
für
Eigenkapitalbeiträge
von
Anteilseignern
gelten
,
als
rechtlicher
Rahmen
dienen
sollten
. [EU]
Así
pues
,
el
NSCC
considera
que
en
lugar
de
evaluar
el
régimen
tomando
como
referencia
las
normas
sobre
el
impuesto
de
sociedades
,
el
marco
legal
debería
venir
dado
por
las
normas
relativas
a
la
aportación
de
los
accionistas
a
los
fondos
propios
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "venir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners