A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ungeeignetheit
ungefragt
ungefragt einmischen
ungefrühstückt
ungefähr
ungefährdet
ungefährlich
ungefällig
Ungefälligkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
439 results for
ungefähr
Word division: un·ge·fähr
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Bevor
ich
noch
meinen
Kopf
in
seine
alte
Position
hatte
zurück
fallen
lassen
,
spürte
ich
in
meinem
Geist
etwas
glänzen
,
das
ich
nur
ungefähr
beschreiben
könnte
,
etwa
als
die
,
bereits
beschriebene
,
nicht
klar
formulierte
Hälfte
der
Idee
der
Freiheit
,
die
in
meinem
Geiste
bis
jetzt
nur
vage
Gestalt
angenommen
hatte
,
als
ich
die
Nahrung
an
die
brennenden
Lippen
führte
. [L]
Aún
no
había
dejado
caer
de
nuevo
mi
cabeza
en
su
primera
posición
,
cuando
sentí
brillar
en
mi
espíritu
algo
que
sólo
sabría
definir
,
aproximadamente
,
diciendo
que
era
la
mitad
no
formada
de
la
idea
de
libertad
que
ya
he
expuesto
, y
de
la
que
vagamente
había
flotado
en
mi
espíritu
una
sola
mitad
cuando
llevé
a
mis
labios
ardientes
el
alimento
.
Mir
wurde
klar
,
dass
ungefähr
noch
etwa
zehn
oder
zwölf
Schwingungen
nötig
sein
würden
,
bis
der
Stahl
direkten
Kontakt
zu
meinem
Kleid
hätte
und
diese
Beobachtung
erfüllte
mich
mit
der
verdichteten
und
stechenden
Ruhe
der
Verzweiflung
. [L]
Comprobé
que
diez
o
doce
vibraciones
,
aproximadamente
,
pondrían
el
acero
en
inmediato
contacto
con
mi
traje
, y
con
esta
observación
entróse
en
mi
ánimo
la
calma
condensada
y
aguda
de
la
desesperación
.
Trotz
der
Größe
der
Kurve
,
ungefähr
dreißig
Fuß
,
und
der
pfeifenden
Energie
,
die
bei
seinem
Abschwung
erzeugt
wurde
,
die
sogar
diese
Mauern
aus
Eisen
hätte
durchschneiden
können
,
konnte
es
für
einige
Minuten
lediglich
mein
Kleid
zerreissen
. [L]
A
pesar
de
la
gran
dimensión
de
la
curva
recorrida
-unos
treinta
pies
,
más
o
menos-
y
la
silbante
energía
de
su
descenso
,
que
incluso
hubiera
podido
cortar
aquellas
murallas
de
hierro
,
todo
cuanto
podía
hacer
,
en
resumen
, y
durante
algunos
minutos
,
era
rasgar
mi
traje
.
100
%
der
im
ersten
Jahr
bestätigten
Ausgaben
,
danach
Kürzung
um
ungefähr
16
,7 %
jährlich
bis
zum
Auslaufen
(
nach
sechs
Jahren
) [EU]
El
100
%
de
los
gastos
certificados
el
primer
año
,
seguido
de
una
reducción
anual
de
alrededor
del
16
,7 %
hasta
desaparición
de
la
ayuda
(al
cabo
de
seis
años
)
10
m
mit
einem
Detektor
mit
einem
Durchmesser
von
ungefähr
10
mm
oder
[EU]
10
m
con
un
detector
de
aproximadamente
10
mm
de
diámetro
, o
2008
besaß
Nitrogénmű
;vek
insgesamt
11
Mrd
.
HUF
(
ungefähr
40
Mio
.
EUR
)
Eigenkapital
. [EU]
En
2008
el
capital
ascendía
en
total
a
11000
millones
HUF
(aproximadamente
40
millones
EUR
).
2011
sank
das
gesamtstaatliche
Defizit
unter
die
angestrebten
5,9 %
des
BIP
und
wird
jetzt
mit
etwa
4 %
des
BIP
veranschlagt
,
auch
wenn
dies
ausnahmsweise
durch
eine
Übertragung
in
Höhe
von
ungefähr
6
Mrd
.
EUR
(
etwa
3 ½ %
des
BIP
)
der
Pensionsfonds
der
Banken
auf
die
staatliche
Sozialversicherung
erreicht
wurde
. [EU]
En
2011
,
el
déficit
de
las
administraciones
públicas
fue
inferior
al
objetivo
del
5,9 %
del
PIB
,
estimándose
actualmente
en
torno
al
4 %
del
PIB
,
aunque
resulta
de
una
transferencia
extraordinaria
de
los
fondos
de
pensiones
de
los
bancos
al
sistema
de
seguridad
social
del
Estado
por
un
importe
aproximado
de
6000
millones
EUR
(alrededor
del
3,5 %
del
PIB
).
25
m
mit
einem
Detektor
mit
einem
Durchmesser
von
ungefähr
30
mm
vertikal
abgetastet
wird
. [EU]
25
m
con
un
detector
de
aproximadamente
30
mm
de
diámetro
.
.2
Normal-Brandversuch
ist
ein
Versuch
,
bei
dem
Probekörper
der
entsprechenden
Schotte
oder
Decks
in
einem
Brandversuchsofen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
die
ungefähr
der
genormten
Zeit-Temperaturkurve
entsprechen
. [EU]
.2
Ensayo
estándar
de
exposición
al
fuego
es
aquél
en
que
unas
muestras
de
los
mamparos
o
cubiertas
objeto
del
ensayo
se
someten
en
un
horno
de
pruebas
a
temperaturas
que
corresponden
aproximadamente
a
las
de
la
curva
estándar
tiempo-temperatura
.
.2
'Normal-Brandversuch'
ist
ein
Versuch
,
bei
dem
Probekörper
der
entsprechenden
Schotte
oder
Decks
in
einem
Brandversuchsofen
Temperaturen
ausgesetzt
werden
,
die
ungefähr
der
genormten
Zeit-Temperaturkurve
entsprechen
. [EU]
.2
Ensayo
normalizado
de
exposición
al
fuego
es
aquel
en
que
unas
muestras
representativas
de
los
mamparos
o
cubiertas
objeto
del
ensayo
se
someten
en
un
horno
de
ensayos
a
temperaturas
que
corresponden
aproximadamente
a
las
de
la
curva
estándar
tiempo-temperatura
.
5 g
Agar-Agar
in
einem
100-ml-Messzylinder
geben
,
bis
zur
Marke
mit
Wasser
auffüllen
,
vermischen
und
bei
ungefähr
25
oC
24
Std
.
stehen
lassen
. [EU]
Se
ponen
5 g
de
agar
en
una
probeta
de
100
ml
;
se
enrasa
con
agua
;
se
mezcla
y
deja
reposar
durante
24
h a
una
temperatura
aproximada
de
25
oC
.
.7
muss
bei
Kraftbetrieb
eine
ungefähr
gleichmäßige
Schließgeschwindigkeit
haben
. [EU]
.7
Tendrán
,
en
la
modalidad
de
accionamiento
a
motor
,
una
velocidad
de
cierre
aproximadamente
uniforme
.
7 =
Wasserschlauch
(
zwischen
Thermostat
und
Säule
,
Innendurchmesser
ungefähr
8
mm
) [EU]
7 =
Tubo
para
la
circulación
de
agua
entre
el
termostato
y
la
columna
,
con
un
diámetro
interior
de
aproximadamente
8
mm
Abstand
zur
Vorderseite
des
Fahrzeugs:
ungefähr
0,3 m. [EU]
Distancia
desde
el
frontal
del
vehículo:
0,3 m
aproximadamente
.
Abstand
zur
Vorderseite
des
Fahrzeugs:
ungefähr
30
cm
. [EU]
Distancia
desde
el
frontal
del
vehículo:
30
cm
aproximadamente
.
An
der
Öffnung
für
den
Ölmessstab
ist
ein
für
die
Kurbelgehäusegase
undurchlässiger
,
weicher
Beutel
mit
einem
Fassungsvermögen
von
ungefähr
fünf
Litern
anzubringen
. [EU]
Se
conectará
al
orificio
de
la
varilla
del
aceite
una
bolsa
flexible
,
impermeable
a
los
gases
del
cárter
y
con
una
capacidad
de
aproximadamente
cinco
litros
.
Angesichts
dessen
,
dass
es
sich
bei
ungefähr
90
%
der
in
Dänemark
verzehrten
gepökelten
Fleischerzeugnisse
um
Erzeugnisse
handelt
,
für
die
in
Dänemark
derzeit
ein
Höchstwert
von
60
mg/kg
gilt
,
weist
Dänemark
darauf
hin
,
dass
die
Umsetzung
der
Richtlinie
bzw
.
die
Einführung
eines
allgemeinen
Höchstwerts
von
150
mg/kg
für
alle
gepökelten
Fleischerzeugnisse
dazu
führen
könnte
,
dass
sich
die
in
Dänemark
verzehrte
Menge
von
Nitriten
um
das
2,3-Fache
bis
2,4-Fache
erhöht
;
auch
die
Menge
vorgebildeter
Nitrosamine
,
die
verzehrt
werden
,
könnte
dadurch
zunehmen
. [EU]
Dado
que
,
aproximadamente
,
el
90
%
de
la
ingesta
en
Dinamarca
de
productos
cárnicos
consiste
en
productos
a
los
que
se
aplica
actualmente
una
cantidad
máxima
de
60
mg/kg
de
nitritos
añadidos
,
este
país
destaca
que
la
transposición
de
la
Directiva
y
la
introducción
del
límite
general
de
150
mg/kg
para
todos
los
productos
cárnicos
curados
podría
multiplicar
por
2,3 a 2,4
la
ingesta
de
nitritos
en
Dinamarca
,
lo
que
podría
suponer
un
incremento
equivalente
de
la
ingesta
de
nitrosaminas
formadas
.
Anmerkung:
Die
Säule
ist
nach
ungefähr
20-25
Durchläufen
30
Minuten
mit
100
%iger
Lösung
B (7.5.1)
zu
spülen
. [EU]
Nota:
La
columna
debe
lavarse
llenándola
con
solución
de
disolvente
B
al
100
% (7.5.1)
durante
al
menos
30
minutos
cada
20-25
ciclos
.
An
nach
hinten
gerichteten
Rückhalteeinrichtungen
ist
an
der
sichtbaren
Innenseite
(
einschließlich
des
Seitenteils
neben
dem
Kopf
des
Kindes
)
ungefähr
in
dem
Bereich
,
in
dem
sich
der
Kopf
des
Kindes
in
der
Kinder-Rückhalteeinrichtung
befindet
,
das
folgende
Warnschild
dauerhaft
anzubringen
. [EU]
En
la
superficie
interna
visible
(incluido
el
panel
lateral
junto
a
la
cabeza
del
niño
)
del
área
inmediata
a
donde
repose
la
cabeza
del
niño
en
el
sistema
de
retención
,
los
sistemas
de
retención
orientados
hacia
atrás
deberán
mostrar
la
etiqueta
siguiente
pegada
de
modo
permanente
(la
información
mostrada
es
el
texto
mínimo
).
An
nach
hinten
gerichteten
Rückhalteeinrichtungen
ist
an
der
sichtbaren
Innenseite
(
einschließlich
des
Seitenteils
neben
dem
Kopf
des
Kindes
)
ungefähr
in
dem
Bereich
,
in
dem
sich
der
Kopf
des
Kindes
in
der
Kinderrückhalteeinrichtung
befindet
,
das
nachfolgend
dargestellte
Warnschild
dauerhaft
anzubringen
. [EU]
En
la
superficie
interna
visible
(incluido
el
panel
lateral
junto
a
la
cabeza
del
niño
)
del
área
inmediata
a
donde
repose
la
cabeza
del
niño
en
el
sistema
de
retención
,
los
sistemas
de
retención
orientados
hacia
atrás
deberán
mostrar
la
etiqueta
siguiente
pegada
de
modo
permanente
(la
información
mostrada
es
el
texto
mínimo
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungefähr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners