DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
undicht
Search for:
Mini search box
 

29 results for undicht
Word division: un·dicht
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Auspuffanlage unsicher oder undicht [EU] Sistema de escape mal sujeto o con fugas.

Behälter beschädigt, korrodiert oder undicht [EU] Depósito estropeado, corroído, con pérdidas.

Bei der Prüfung darf der Behälter nicht undicht werden. [EU] No deberá producirse ninguna fuga en este ensayo.

beschädigt, korrodiert, undicht [EU] estropeados, corroídos, con pérdidas

Beschädigt, unbrauchbar oder undicht [EU] Estropeadas, inservibles, con pérdidas.

Bevor die Zahl von 10000 Zyklen erreicht ist, darf der Behälter nicht versagen oder undicht werden. [EU] El recipiente no fallará ni presentará fugas antes de alcanzar los 10000 ciclos.

Das automatische Ventil muss dem 1,5 fachen des Arbeitsdrucks standhalten ohne undicht zu werden oder sich zu verformen. [EU] La válvula automática se diseñará de tal manera que soporte una presión 1,5 veces la presión de trabajo (MPa) sin fugas ni deformaciones.

Das Rückschlagventil muss dem 1,5 fachen des Arbeitsdrucks standhalten ohne undicht zu werden oder sich zu verformen. [EU] La válvula de retención se diseñará de tal manera que soporte una presión 1,5 veces la presión de trabajo (MPa) sin fugas ni deformaciones.

Das Sperrventil muss dem 1,5 fachen des Arbeitsdrucks standhalten ohne undicht zu werden oder sich zu verformen. [EU] La válvula de retención se diseñará de tal manera que soporte una presión 1,5 veces la presión de trabajo (MPa) sin fugas ni deformaciones.

Das Verbindungsrohr, durch das das Gas in die Heizzüge geleitet wurde, um dort zwecks Erhitzung der Öfen verbrannt zu werden, war undicht, so dass Gas austrat. [EU] Las conducciones a través de las cuales llegaba a la cámara de combustión el gas para calentar el horno tenían pérdidas, con la consiguiente dispersión de gas.

Dichtheitsprüfung: Mit dieser Prüfung ist nachzuweisen, dass der Behälter unter festgelegten Bedingungen nicht erkennbar undicht wird. [EU] Ensayo de fugas: el ensayo debe demostrar que el depósito de hidrógeno no presenta fugas en las condiciones especificadas.

Die Ergebnisse der Prüfung werden als befriedigend angesehen, wenn der Behälter nach der Prüfung weder undicht ist noch wesentliche Verformungen aufweist. [EU] Se considerará que los resultados del ensayo son satisfactorios cuando, después del ensayo, el depósito no tenga fugas ni esté gravemente deformado

Die Prüfung gilt als bestanden, wenn der Behälter weder undicht noch deutlich verformt ist. [EU] Se considerará que los resultados del ensayo son satisfactorios cuando, después del ensayo, el depósito no tenga fugas ni esté gravemente deformado

Die Pumpe darf nicht undicht sein. [EU] La bomba no tendrá fugas.

Er darf nicht durch Risse, Poren oder ähnliche Fehlstellen erkennbar undicht werden. [EU] Tras el ensayo, el depósito no deberá presentar fugas detectadas mediante grietas, poros u otros defectos similares.

Es wurden Sicherheitsbedenken geäußert, nachdem stark aufgeheizte Aerosolpackungen aus Metall (wie beispielsweise in Fahrzeugen, die der Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind) undicht wurden und barsten. [EU] Se ha manifestado una cierta preocupación por la seguridad como consecuencia de la rotura y la pérdida de hermeticidad de generadores de aerosoles metálicos calentados hasta alcanzar altas temperaturas, como ocurre en los coches expuestos a la radiación solar.

Hauptbremszylinder schadhaft oder undicht [EU] Cilindro de mando defectuoso o con pérdidas

Hydraulische Einrichtung undicht [EU] Equipo hidráulico con fugas.

Leitungen oder Anschlüsse undicht [EU] Tubos o conexiones con pérdidas.

Nach 10000 Zyklen darf der Behälter undicht werden, bevor er bricht. [EU] Una vez completados éstos, el recipiente podrá presentar fugas antes de la rotura.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners