A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tantear a alguien
tantear a martillazos
tantear a martillo
tantear el terreno
tanto
tanto como
tanto mejor
tanto menos
tanto más
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25392 results for tanto
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Deshalb
war
mir
,
und
in
diesem
Falle
ohne
jede
Alternative
,
ein
anderer
und
süßerer
Tod
bestimmt
.
Süßer
! [L]
Por
tanto
,
estaba
destinado
, y
en
este
caso
sin
ninguna
alternativa
, a
una
muerte
distinta
y
más
dulce
.
¡Mas
dulce
!
Die
Zelle
war
viereckig
.
Jetzt
bemerkte
ich
,
dass
zwei
seiner
Winkel
spitzwinklig
,
die
anderen
zwei
folglich
stumpfwinklig
waren
. [L]
La
celda
había
sido
cuadrada
.
Ahora
notaba
que
dos
de
sus
ángulos
de
hierro
eran
agudos
, y,
por
tanto
obtusos
los
otros
dos
.
Drucksensoren
im
Bereich
von
1
mbar
bis
zu
1000
bar
,
Drucktransmitter
und
Druckmesssysteme
gehören
ebenso
zum
Produktangebot
wie
auch
Tauchsonden
,
Druckschalter
,
Durchfluss-
und
Kraftsensoren
. [I]
A
la
oferta
de
productos
pertenecen
tanto
los
sensores
de
presión
en
el
intervalo
de
1
mbar
a
1000
bar
,
los
transmisores
de
presión
y
los
sistemas
de
medida
,
como
las
sondas
de
inmersión
,
conmutadores
de
presión
,
sensores
de
flujo
y
de
fuerza
.
Es
wäre
besser
,
wenn
du
nicht
so
viel
trinken
würdest
. [L]
Sería
mejor
que
no
tomes
tanto
.
Für
die
Fertigung
der
gesamten
Produktpalette
stehen
uns
motivierte
Mitarbeiter
in
der
Produktionsstätte
Gommern
zur
Seite
,
sowohl
in
der
Planungsphase
als
auch
in
der
Fertigung
,
ein
Team
,
auf
das
man
sich
jederzeit
verlassen
kann
. [I]
Para
la
fabricación
de
todo
el
conjunto
de
productos
tenemos
a
nuestro
lado
trabajadores
motivados
en
los
centros
de
producción
de
Gommern
,
tanto
en
la
fase
de
planificación
como
en
la
de
fabricación
,
un
equipo
en
el
que
se
puede
confiar
en
todo
momento
.
In
einem
Jahr
wird
er
so
viel
Geld
verdienen
,
dass
er
sich
ein
Haus
kaufen
kann
. [L]
Dentro
de
un
año
va
a
ganar
tanto
dinero
como
para
poder
comprarse
una
casa
.
Nur
wenig
später
wurde
mein
Eindruck
bestätigt
.
Ihr
Pendeln
war
kurz
und
deshalb
langsam
. [L]
Un
momento
después
se
confirmaba
mi
idea
.
Su
balanceo
era
corto
y,
por
tanto
,
muy
lento
.
Ob
Membranpumpen
für
Gase
oder
Flüssigkeiten
,
ob
Pendelkolben-Kompressoren
und
-Vakuumpumpen
für
Luft
,
im
Produktionsprogramm
von
KNF
findet
sich
die
richtige
Pumpe
. [I]
En
el
programa
de
producción
de
KNF
encontrará
usted
las
bombas
adecuadas
,
tanto
bombas
de
membrana
para
gases
o
líquidos
,
como
compresores
y
bombas
de
vacío
de
pistones
oscilantes
para
aire
.
Themen
wie
Miniaturisierung
,
gesteuerte
Automatisierung
,
intelligente
Antriebe
und
Sensorik
,
Technik-Transfer
und
Technik-Kombination
,
integrierte
und
mechatronische
Systeme
sind
zu
Haupt-
entwicklungs-
und
mittlerweile
auch
zu
Anwendungsfeldern
geworden
. [I]
Los
temas
como
la
miniaturización
,
la
automatización
controlada
,
los
accionamientos
inteligentes
y
la
sensórica
,
la
transferencia
y
combinación
de
técnicas
,
los
sistemas
integrados
y
mecatrónicos
se
han
convertido
en
campos
de
desarrollo
principal
y
mientras
tanto
,
también
en
campos
de
aplicación
.
Wenn
du
nicht
skifahren
gegangen
wärst
,
würdest
du
(
jetzt
)
nicht
so
viel
wegen
des
gebrochenen
Beins
leiden
. [L]
Si
no
hubieras
ido
a
esquiar
, (ahora)
no
sufrirías
tanto
por
haberte
roto
la
pierna
.
0(
236
)
Anhand
der
Zahlenangaben
,
die
von
der
CELF
und
von
der
SIDE
übermittelt
wurden
,
hat
die
Kommission
festgestellt
,
dass
die
Höhe
der
an
die
CELF
gezahlten
Beihilfen
nicht
automatisch
Einfluss
auf
die
Geschäftstätigkeit
und
die
Ergebnisse
der
SIDE
als
dem
einzigen
weiteren
am
Markt
agierenden
generalistischen
Kommissionär
hat
. [EU]
Las
cifras
comunicadas
tanto
por
CELF
como
por
SIDE
permitieron
a
la
Comisión
establecer
que
el
nivel
de
las
ayudas
pagadas
a
CELF
no
incidían
automáticamente
en
las
actividades
y
los
resultados
de
SIDE
,
que
es
el
único
otro
comisionista
generalista
del
mercado
[67].
032
Datum
des
Haftbefehls
oder
des
Urteils
(
036
)
In
einem
Begleitpapier
können
sowohl
Ersuchen
zur
Strafverfolgung
sowie
zur
Strafvollstreckung
zusammengefasst
werden
; [EU]
032
Fecha
de
la
orden
de
detención
o
de
la
sentencia
(036) (se
pueden
agrupar
en
un
solo
documento
tanto
las
solicitudes
de
enjuiciamiento
penal
,
como
las
relativas
a
la
ejecución
de
una
se
ntencia)
105
Die
Wahl
zwischen
dem
Umsatzkosten-
und
dem
Gesamtkostenverfahren
hängt
von
historischen
und
branchenbezogenen
Faktoren
und
von
der
Art
des
Unternehmens
ab
. [EU]
105
La
elección
entre
el
método
de
la
naturaleza
de
los
gastos
o
de
la
función
de
los
gastos
dependerá
tanto
de
factores
históricos
,
como
del
sector
industrial
donde
se
enmarque
la
entidad
,
así
como
de
la
propia
naturaleza
de
la
misma
.
10
-
Versicherungszeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzende
Teile
der
Rente
)) [EU]
10
-
Periodos
de
seguro
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
de
otras
personas
con
el
mismo
régimen
de
afiliación
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
prestaciones
y
para
el
cálculo
de
la
pensión
completa
-
tanto
por
lo
que
respecta
a
la
pensión
de
base
como
al
complemento-
).
11327825
,25–
htigung
-
Direktzahlungen
für
Erzeuger
und
pauschale
Berichtigung
von
10
%
wegen
unzulänglicher
Schlüsselkontrollen
Verarbeitung
von
Tomaten
[EU]
11327825
,25–
oc
-
pagos
directos
a
los
productores
y
corrección
a
tanto
alzado
del
10
% -
deficiencias
en
los
controles
esenciales:
transformación
de
tomates
113399346
,00–
igungen
von
100
% -
Erhebliche
Mängel
des
Kontrollsystems
und
allgemeiner
Betrug
[EU]
113399346
,00–
tanto
alzado
del
100
%
–
;
carencias
importantes
en
el
sistema
de
control
y
situación
de
fraude
generalizado
115
Soweit
zum
Planvermögen
qualifizierende
Versicherungsverträge
gehören
,
die
alle
oder
einige
der
zugesagten
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdecken
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
der
Versicherungsverträge
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtungen
(
vorbehaltlich
jeder
zu
erfassenden
Reduzierung
,
wenn
die
Beträge
die
aus
dem
Versicherungsverträgen
beansprucht
werden
,
nicht
voll
erzielbar
sind
). [EU]
115
Cuando
los
activos
afectos
al
plan
comprendan
pólizas
de
seguro
aptas
que
se
correspondan
exactamente
,
tanto
en
los
importes
como
en
el
calendario
de
pagos
,
con
algunas
o
todas
las
prestaciones
pagaderas
dentro
del
plan
,
se
considerará
que
el
valor
razonable
de
esas
pólizas
de
seguro
es
igual
al
valor
actual
de
las
obligaciones
de
pago
conexas
(con
sujeción
a
cualquier
eventual
reducción
que
se
requiera
si
los
importes
a
recibir
en
virtud
de
las
pólizas
de
seguro
no
son
totalmente
recuperables
).
1186
,00–
chtigungen
von
5 % -
Mängel
bei
der
Anwendung
des
Verwaltungs-
und
Kontrollsystems
-
landwirtschaftliche
Maßnahmen
(
Kastilien-La
Mancha
) [EU]
1186
,00– a
tanto
alzado
del
5 %
–
;
Deficiencias
en
la
aplicación
del
sistema
de
gestión
y
control
–
;
medida
agricultura
(Castilla-La
Mancha
)
11
-
Gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzendeTeile
der
Rente
)) [EU]
11
-
Periodos
asimilados
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
de
otras
personas
con
el
mismo
régimen
de
afiliación
(para
el
nacimiento
del
derecho
a
prestaciones
y
para
el
cálculo
de
la
pensión
completa
-
tanto
por
lo
que
respecta
a
la
pensión
de
base
como
al
complemento-
).
.12
In
Feuerlöschsystemen
neuer
Schiffe
und
in
neuen
derartigen
Anlagen
auf
vorhandenen
Schiffen
ist
die
Verwendung
eines
Feuerlöschmittels
,
das
entweder
von
sich
aus
oder
unter
den
voraussichtlichen
Einsatzbedingungen
giftige
Gase
in
solchen
Mengen
freisetzt
,
dass
Personen
gefährdet
sind
,
oder
Gase
freisetzt
,
die
die
Umwelt
schädigen
,
nicht
zulässig
. [EU]
.12
En
los
sistemas
de
extinción
de
incendios
instalados
a
bordo
de
buques
nuevos
y
en
los
nuevos
sistemas
que
se
puedan
instalar
en
buques
existentes
,
no
se
permitirá
el
uso
de
un
agente
extintor
de
incendios
que
,
tanto
por
sí
mismo
como
en
las
condiciones
previstas
de
uso
,
produzca
gases
tóxicos
en
tales
cantidades
que
ponga
en
peligro
a
las
personas
o
produzca
gases
nocivos
para
el
medio
ambiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tanto":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners