A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for tanta
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auf
nationaler
Ebene
sollten
die
Mitgliedstaaten
angeregt
werden
,
möglichst
viel
Informationen
einzuholen
und
ihre
eigenen
Strategien
zum
Umgang
mit
derartigen
Bedrohungen
zu
entwickeln
,
und
sie
sollten
bei
der
Verbreitung
dieser
Informationen
nachdrücklich
unterstützt
werden
. [EU]
A
nivel
nacional
,
debe
alentarse
a
los
Estados
miembros
a
obtener
tanta
información
como
sea
posible
y a
desarrollar
sus
propias
estrategias
de
lucha
contra
esta
amenaza
y
debe
ayudárseles
a
compartir
tal
información
.
Betriebsinterne
Systeme
wie
Chargenverwaltungssysteme
,
zu
denen
die
Betriebe
nach
der
FTP
rechtlich
nicht
verpflichtet
sind
,
sind
ebenfalls
kein
angemessener
Ersatz
für
ein
einschlägiges
Nachprüfungssystem
für
Rückerstattungssysteme
. [EU]
Los
sistemas
internos
de
las
empresas
,
que
no
se
sujetan
en
la
PCE
a
ninguna
obligación
jurídica
(como,
por
ejemplo
,
la
de
contar
con
un
sistema
de
hojas
de
control
de
lotes
)
no
son
suficientes
tampoco
para
sustituir
un
elemento
de
tanta
importancia
en
todo
sistema
de
verificación
de
devolución
de
derechos
.
Da
der
Verkauf
schon
seit
dem
Jahr
2003
angestrebt
wurde
,
ist
auch
nicht
hinreichend
ersichtlich
,
warum
Eile
geboten
war
. [EU]
Como
la
venta
se
arrastraba
ya
desde
el
año
2003
,
no
se
explica
suficientemente
la
razón
de
tanta
prisa
.
Das
Lichtspektrum
sollte
dem
des
Tageslichts
entsprechen
,
allerdings
ist
eine
Lichtintensität
wie
bei
hellem
Sonnenschein
nicht
erforderlich
. [EU]
El
espectro
luminoso
debe
parecerse
a
la
luz
del
día
aunque
la
intensidad
de
la
luz
no
sea
tanta
como
la
del
sol
.
Der
Hammerkopf
weist
keine
ausreichende
Festigkeit
auf
(
weil
ungeeignetes
Material
verwendet
wurde
)
und
bricht
.
Dabei
wird
eines
der
Bruchstücke
mit
solcher
Wucht
in
das
Auge
des
Verbrauchers
geschleudert
,
dass
dieser
erblindet
. [EU]
La
cabeza
del
martillo
es
excesivamente
frágil
(ya
que
el
material
utilizado
es
incorrecto
), y
se
rompe
;
uno
de
los
trozos
sale
despedido
y
se
introduce
en
el
ojo
del
consumidor
,
con
tanta
fuerza
que
lo
deja
ciego
.
Der
Konkurrent
bezweifelt
außerdem
,
dass
es
richtig
ist
,
Wachstumsraten
aus
dem
Zeitraum
2001-2006
für
eine
dynamische
Branche
mit
immer
neuen
Marktanbietern
sowie
neuen
Technologien
und
Produkten
zu
verwenden
. [EU]
Además
,
el
competidor
también
cuestiona
la
pertinencia
de
utilizar
datos
de
crecimiento
para
2001-2006
en
un
sector
que
cambia
con
tanta
rapidez
con
la
llegada
de
nuevos
competidores
,
nuevas
tecnologías
y
nuevos
productos
.
Die
Fleischscheiben
sind
so
zu
entnehmen
,
dass
sie
möglichst
viel
von
der
Fleischoberfläche
enthalten
. [EU]
Los
cortes
de
carne
se
harán
de
forma
que
se
incluya
tanta
superficie
de
la
carne
como
sea
posible
.
Die
Gewinnmaximierung
wird
für
Energieverteiler
,
Verteilernetzbetreiber
und
Energieeinzelhandelsunternehmen
damit
enger
mit
dem
Verkauf
von
Energiedienstleistungen
an
möglichst
viele
Kunden
verknüpft
,
statt
mit
dem
Verkauf
von
möglichst
viel
Energie
an
den
einzelnen
Kunden
. [EU]
Así
,
la
potenciación
al
máximo
del
beneficio
de
los
distribuidores
de
energía
,
los
operadores
de
sistemas
de
distribución
y
las
empresas
minoristas
de
venta
de
energía
está
relacionada
cada
vez
más
con
la
venta
de
servicios
energéticos
a
tantos
clientes
como
sea
posible
en
lugar
de
con
la
venta
de
tanta
energía
como
sea
posible
a
cada
cliente
.
Die
hintere
Stufe
sollte
einerseits
hoch
genug
sein
,
dass
während
der
Reinigung
kein
Mist
in
die
Box
gelangt
,
andererseits
aber
nicht
so
hoch
,
dass
sich
die
Tiere
beim
Betreten
oder
Verlassen
der
Box
an
den
Beinen
verletzen
können
. [EU]
La
altura
del
peldaño
de
entrada
debe
impedir
que
entre
estiércol
en
el
cubículo
cuando
se
haga
la
limpieza
,
pero
no
ser
tanta
que
pueda
causar
daños
en
las
patas
al
entrar
y
salir
.
Die
nationalen
statistischen
Stellen
kennzeichnen
die
als
geheim
zu
betrachtenden
Daten
so
,
dass
wenigstens
auf
der
Ebene
der
Kapitel
der
Kombinierten
Nomenklatur
möglichst
viele
Angaben
verbreitet
werden
können
,
sofern
dabei
die
statistische
Geheimhaltung
gewährleistet
ist
. [EU]
Las
autoridades
estadísticas
nacionales
marcarán
los
datos
que
deban
considerarse
confidenciales
de
tal
forma
que
pueda
difundirse
tanta
información
como
sea
posible
,
al
menos
a
nivel
de
capítulo
de
la
Nomenclatura
combinada
,
siempre
que
la
confidencialidad
quede
así
asegurada
.
Dies
lässt
sich
darauf
zurückführen
,
dass
Verrechnungspreise
in
der
Regel
nicht
so
rasch
angepasst
werden
,
weil
sie
keiner
unmittelbaren
Konkurrenz
ausgesetzt
sind
. [EU]
Ello
puede
explicarse
por
el
hecho
de
que
los
precios
de
transferencia
no
se
ajustan
generalmente
con
tanta
rapidez
,
al
no
ser
afectados
por
la
competencia
directa
.
[...]
Ein
Trader
meinte
,
dass
sich
der
Finanzminister
hiermit
zum
ersten
Mal
so
klar
zum
Fall
France
Télécom
geäußert
hätte
. [EU]
[...]
Un
trader
consideró
que
era
la
primera
vez
que
el
Ministro
de
Hacienda
se
expresaba
con
tanta
claridad
sobre
el
expediente
France
Télécom
.
Erstens
besitzt
BE
nicht
nur
Kernkraftwerke
,
sondern
auch
das
Kohlekraftwerk
Eggborough
,
das
allein
so
groß
ist
wie
die
Gesamtkapazität
einiger
Wettbewerber
von
BE
. [EU]
En
primer
lugar
,
BE
no
solamente
posee
centrales
nucleares
sino
también
la
central
térmica
de
carbón
de
Eggborough
,
que
produce
por
sí
sola
tanta
electricidad
como
la
capacidad
total
de
alguno
de
los
competidores
de
BE
.
Im
Fall
der
österreichischen
Rundfunkanstalt
hat
die
Kommission
festgestellt:
"Nach
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gemäß
der
Auslegung
im
Protokoll
von
Amsterdam
dürfen
die
Mitgliedstaaten
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
öffentliche
Mittel
grundsätzlich
in
dem
Umfang
zur
Verfügung
stellen
,
der
zur
Gewährleistung
der
Erbringung
der
öffentlich-rechtlichen
Dienstleistung
erforderlich
ist
.
Dies
gilt
nicht
nur
für
die
laufenden
Kosten
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
sondern
auch
für
das
Eigenkapital
." [EU]
Por
ejemplo
,
en
el
asunto
de
la
radiodifusión
austríaca
[75],
la
Comisión
declaró
que
,
según
el
artículo
86
,
apartado
2,
CE
,
interpretado
por
el
Protocolo
de
Amsterdam
,
los
Estados
miembros
pueden
en
principio
aportar
a
los
radiodifusores
de
servicio
público
tanta
financiación
pública
como
sea
necesaria
para
salvaguardar
la
prestación
de
servicio
público
.
Esto
se
refiere
no
solo
a
los
gastos
corrientes
de
la
prestación
del
SIEG
sino
también
al
capital
propio
.
MACHEN
SIE
SO
VIELE
ANGABEN
WIE
MÖGLICH
[EU]
CUMPLIMENTAR
TANTA
INFORMACIÓN
COMO
SEA
POSIBLE
Zusammenarbeit
zwischen
den
Zollverwaltungen
der
Mitgliedstaaten
und
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
so
effizienter
Weise
,
als
wären
sie
eine
einzige
Verwaltung
,
um
Kontrollen
mit
gleichen
Ergebnissen
an
allen
Stellen
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
und
die
Unterstützung
von
legitimen
Geschäftstätigkeiten
sicherzustellen
[EU]
Lograr
que
las
administraciones
aduaneras
de
los
Estados
miembros
interactúen
y
desempeñen
sus
funciones
con
tanta
eficacia
como
si
fueran
una
única
administración
,
garantizando
que
haya
inspecciones
con
un
nivel
de
resultados
equivalente
en
todo
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
y
el
apoyo
de
la
actividad
empresarial
legítima
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tanta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners