DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

224 results for tamaños
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Herstellung von Geräten für die Reparatur von SMD Komponenten: FINEPLACER® CRS10 - Kompaktes SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Micro - Modulares SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Micro HVR - Automatisches SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Pico RS - Hochgenaues SMD Reparaturgerät für alle Standardkomponenten FINEPLACER® Pico SPR- SMD Reparatur Gerät spezialisiert auf sehr kleine Bauelemente wie z.B. 01005, 0201 oder BE mit sehr kleinem Pitch FINEPLACER® Pico MDR - SMD Reparatur Station mit einer Ausstattung spezialisiert auf kleine Boardgrößen wie z.B. Handys, Handhelds usw. FINEPLACER® Jumbo - SMD Reparatur Station mit einer Ausstattung spezialisiert auf sehr große Boards und Komponenten. [I] Fabricación de aparatos para la reparación de componentes SMD: FINEPLACER® CRS10 - Aparato compacto de reparación de SMD para todos los componentes estándard FINEPLACER® Micro - Aparato de reparación modular de SMD para todos los componentes estándar FINEPLACER® Micro HVR - Aparato de reparación automático de SMD para todos los componentes estándar FINEPLACER® Pico RSAparato de reparación de SMD de elevada precisión para todos los componentes estándar FINEPLACER® Pico SPR- Aparato de reparación de SMD especializado en elementos constructivos muy pequeños, como por ejemplo 01005, 0201 o BE con pasos muy pequeños. FINEPLACER® Pico MDREstación de reparación de SMD con un equipamiento especializado en tamaños pequeños de placa, como por ejemplo móviles, teléfonos portátiles, etc. FINEPLACER® Jumbo - Estación de reparación de SMD con un equipamiento especializado en placas y componentes muy grandes.

10 N für alle Maschengrößen [EU] 10 N para todos los tamaños de malla

125 für Maschengrößen ; 55 mm [EU] 125 N para tamaños de malla ; 55 mm

20 N für Maschengrößen < 35 mm [EU] 20 N para tamaños de malla < 35 mm

50 N für Maschengrößen ; 35 mm und < 55 mm [EU] 50 N para tamaños de malla ; 35 mm y < 55 mm

Abweichend vom Mindestprobenumfang gemäß Tabelle A kann Zypern mindestens zwei für den menschlichen Verzehr geschlachtete Schafe je Bestand testen, in dem keine TSE-Fälle festgestellt wurden. [EU] Como excepción a los tamaños mínimos de la muestra indicados en el cuadro A, Chipre podrá decidir someter a prueba sólo un mínimo de dos ovinos destinados al sacrificio para el consumo humano de cada rebaño en el que no se haya registrado ningún caso de EET.

Abweichend von Nummer 5e.5 kann der Küstenmitgliedstaat, wenn der Prozentsatz nur geringfügig über dem Schwellenwert liegt oder der Hol aufgrund seiner Gesamtgröße, der Zusammensetzung des Fangs oder der größenmäßigen Verteilung nicht als repräsentativ anzusehen ist, innerhalb von 48 Stunden nach der ursprünglichen Probenahme weitere Informationen einholen, unter anderem durch Kontrolle weiterer Hols, bevor er eine Entscheidung gemäß Nummer 5e.5 trifft. [EU] Sin perjuicio de lo dispuesto en el punto 5 sexies 5, cuando el porcentaje sea ligeramente superior al nivel de desencadenamiento o el lance en sus dimensiones totales, la composición de las capturas o la distribución de tamaños no puedan considerarse representativos, el Estado miembro ribereño, dentro de las 48 horas a partir del momento de la obtención de la primera muestra, podrá buscar información adicional, incluso inspecciones de lances adicionales, antes de tomar una decisión conforme al punto 5 sexies 5.

Alle wieder freigelassenen Exemplare werden doppelt markiert und die Freilasswege erfolgen über ein möglichst breites geografisches Gebiet; in Gebieten, in denen beide Dissostichus-Arten vorkommen, richtet sich die Markierung so weit wie möglich nach dem Verhältnis, in dem die verschiedenen Arten und Größen von Dissostichus spp. in den Fängen vorhanden sind [EU] Todos los ejemplares liberados deberán llevar una doble marca y ser liberados en una zona geográfica lo más amplia posible; en las zonas en las que se den las dos especies Dissostichus, el porcentaje marcado estará, en la medida de lo posible, en proporción a las especies y los tamaños de los Dissostichus spp. capturados

An demselben Fahrzeug können mehrere verschiedene Reifengrößen geprüft werden. [EU] En el mismo vehículo podrán someterse a ensayo varios tamaños de neumático diferentes.

Andere Lösungen werden nicht in allen Deckelgrößen hergestellt. [EU] Otras no se producen en todos los tamaños de tapa.

Angesichts der verschiedenen Erzeugnisgrößen und der verschiedenen Ausführungen von Pressen wird eine Zeitspanne festgelegt, so dass es dem Hersteller überlassen bleibt, den optimalen Zeitpunkt zu bestimmen, zu dem das Erzeugnis aus der Form herausgenommen und in Salzlake eingelegt wird. Dieser Zeitpunkt wird nicht anhand der verstrichenen Zeit, sondern anhand des gemessenen pH-Werts ermittelt, da dieser Wert angibt, in welchem Zustand sich das Erzeugnis befindet. [EU] Se establece este margen, como adecuación a los distintos tamaños del producto y los diversos modelos de prensas, permitiendo al operador definir el momento óptimo para el paso del producto a la fase de desmoldado y salazón, que vendrá determinado, no por las horas transcurridas, sino por la medición de pH, que es el valor indicativo del estado del producto.

Anlagen, bei denen die Werkstoffeigenschaften eines beliebigen Bauteils unterschiedlich sind oder deren Bauteile eine unterschiedliche Form oder Größe haben [EU] Sistemas que incluyan cualquier componente hecho de materiales de distintas características o que incluyan componentes de formas o tamaños diferentes

Anschließend wird das Erzeugnis in die gewünschte Größe (1 bis 3 kg) aufgeteilt und gesalzen. [EU] A continuación, se amasa y se estira para darle una textura fibrosa, tras lo cual se corta el producto en porciones de diferentes tamaños (1 a 3 kg) y se sala.

Antriebsachsen-Reifen für landwirtschaftliche Zugmaschinen - Normal-Querschnittsgrößen [EU] Neumáticos de rueda motriz para tractores agrícolas: tamaños de sección normales

Antriebsachsen-Reifen für landwirtschaftliche Zugmaschinen - Normal- und Niederquerschnittsgrößen [EU] Neumáticos de rueda motriz para tractores agrícolas: tamaños de sección normales y bajos

Auch sind Cluster verschiedener Größen pro Männchen anzugeben. [EU] Se indicará el número de grupos de tamaños diferentes por macho.

Auf das Argument, die Keramikfliesen aus China würden den Markt für homogene Ware bedienen, während der Wirtschaftszweig der Union kleinere Chargen auf Bestellung herstellen würde, ist zu erwidern, dass - wie unter Randnummer 95 der vorläufigen Verordnung dargelegt - erst der Druck aufgrund der chinesischen Einfuhren den Wirtschaftszweig der Union dazu gezwungen hat, auf kleinere Produktchargen mit größerer Farben- und Größenvielfalt auszuweichen. [EU] Con respecto a la alegación de que las baldosas de cerámica procedentes de China abastecen al mercado de productos homogéneos mientras que la industria de la Unión produce por pedidos, en lotes más pequeños, se recuerda (véase el considerando 95 del Reglamento provisional) que fue precisamente la presión de las importaciones chinas lo que obligó a la industria de la Unión a cambiar a lotes más pequeños de productos con una mayor variedad de colores y de tamaños.

Auf jeden Fall sollten bei der Gruppenbildung die Größe und das Alter der Tiere Berücksichtigung finden und die Gruppen ständig auf soziale Verträglichkeit überwacht werden. [EU] En todos los casos, se debe agrupar a los animales por tamaños y edades y se debe supervisar constantemente su compatibilidad social.

Aus Gründen der Effizienz sollte zu diesem Zweck eine Interessengruppe Bankensektor genutzt werden, in der Kreditinstitute und Investmentfirmen aus der Union (die die verschiedenen Modelle und Größen von Finanzinstituten und Finanzunternehmen repräsentieren, einschließlich u. U. institutionelle Anleger und andere Finanzinstitute, die selbst Finanzdienstleistungen nutzen), kleine und mittlere Unternehmen (KMU), Gewerkschaften, Wissenschaftler sowie Verbraucher und andere private Nutzer von Bankdienstleistungen in einem ausgewogenen Maße vertreten sein sollten. [EU] Por motivos de eficiencia, procede utilizar un Grupo de partes interesadas del sector bancario con este fin, que debe representar de manera equilibrada a las entidades de crédito e inversión de la Unión, que representen los diversos modelos y tamaños de las entidades y empresas financieras incluidos, en su caso, los inversores institucionales y otras entidades financieras que a su vez utilicen servicios financieros, a las pequeñas y medianas empresas (PYME), a los sindicatos, a los especialistas académicos, a los consumidores y otros usuarios minoristas de los servicios bancarios.

Aus Gründen der Vergleichbarkeit von Produkten in unterschiedlichen Packungsgrößen ist es sinnvoll, weiterhin vorzuschreiben, dass sich die verpflichtende Nährwertdeklaration auf Mengen von 100 g oder 100 ml beziehen sollte, und gegebenenfalls zusätzliche Angaben auf Portionsbasis zuzulassen. [EU] Por razones de comparabilidad de los productos en envases de distintos tamaños, resulta conveniente mantener la obligación de declarar valores nutricionales por 100 g o 100 ml y, si procede, permitir indicaciones complementarias referidas a porciones de otros tamaños.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners