A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
suscribir un empréstito
suscribir un seguro
suscribir una hipoteca
suscribirse
suscrito
suscrito de conformidad
susodicho
suspender
suspender de algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
552 results for
suscrito
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
22
,078
Mio
.
EUR
,
die
86
,5 %
des
am
Ende
des
Haushaltsjahrs
gezeichneten
Kapitals
entsprechen
. [EU]
22
,078
millones
EUR
,
que
corresponden
al
86
,5 %
del
capital
suscrito
a
finales
del
ejercicio
presupuestario
.
37
11
0
Gezeichnetes
Kapital
oder
gleichwertige
Fonds
[EU]
37
11
0
Capital
suscrito
o
fondo
equivalente
[6]
Richtlinie
1999/63/EG
des
Rates
vom
21
.
Juni
1999
zu
der
vom
Verband
der
Reeder
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
(
European
Community
Shipowners'
Association
ECSA
)
und
dem
Verband
der
Verkehrsgewerkschaften
in
der
Europäischen
Union
(
Federation
of
Transport
Workers'
Unions
in
the
European
Union
FST
)
getroffenen
Vereinbarung
über
die
Regelung
der
Arbeitszeit
von
Seeleuten
-
Anhang:
Europäische
Vereinbarung
über
die
Regelung
der
Arbeitszeit
von
Seeleuten
(
ABl
. L
167
vom
2.7.1999, S.
33
). [EU]
Directiva
1999/63/CE
del
Consejo
,
de
21
de
junio
de
1999
,
relativa
al
Acuerdo
sobre
la
ordenación
del
tiempo
de
trabajo
de
la
gente
de
mar
suscrito
por
la
Asociación
de
Armadores
de
la
Comunidad
Europea
(ECSA) y
la
Federación
de
Sindicatos
del
Transporte
de
la
Unión
Europea
(FST) (DO L
167
de
2.7.1999, p.
33
).
Ab
dem
1.
Januar
2007
beträgt
das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
5760652402
,58
EUR
. [EU]
El
capital
suscrito
del
BCE
será
de
5760652402
,58
EUR
con
efectos
a
partir
del
1
de
enero
de
2007
.
Ab
dem
1.
Januar
2010
muss
der
gewährte
Ausgleich
um
50
%
gekürzt
werden
,
sofern
er
nicht
Landwirten
gewährt
wird
,
die
eine
Versicherung
abgeschlossen
haben
,
die
mindestens
50
%
der
durchschnittlichen
Jahreserzeugung
oder
des
durchschnittlichen
jährlichen
Erzeugereinkommens
und
die
statistisch
häufigsten
klimatischen
Risiken
des
betreffenden
Mitgliedstaats
oder
der
betreffenden
Region
abdeckt
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2010
,
la
compensación
se
reducirá
un
50
%, a
menos
que
se
conceda
a
agricultores
que
hayan
suscrito
un
seguro
que
cubra
,
cuando
menos
,
un
50
%
de
su
producción
anual
media
o
de
los
ingresos
derivados
de
la
producción
y
los
riesgos
climáticos
estadísticamente
más
frecuentes
en
el
Estado
miembro
o
la
región
considerados
.
Ab
dem
1.
Mai
2004
beträgt
das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
5564669247
,19
EUR
. [EU]
El
capital
suscrito
del
BCE
será
de
5564669247
,19
euros
a
partir
del
1
de
mayo
de
2004
.
Ab
dem
1.
Mai
2004
beträgt
das
gezeichnete
Kapital
der
EZB
5564669247
,19
Euro
. [EU]
El
capital
suscrito
del
BCE
será
de
5564669247
,19
euros
a
partir
del
1
de
mayo
de
2004
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adhesión
,
Bulgaria
y
Rumanía
abonarán
las
siguientes
cantidades
correspondientes
a
su
cuota
de
capital
desembolsado
respecto
del
capital
suscrito
,
tal
como
se
estipula
en
el
artículo
4
de
los
Estatutos
del
Banco
Europeo
de
Inversiones:
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
zahlen
Bulgarien
und
Rumänien
die
folgenden
Beträge
entsprechend
ihrem
Anteil
an
dem
Kapital
,
das
auf
das
in
Artikel
4
des
im
Anhang
zur
Verfassung
enthaltenen
5.
Protokolls
zur
Festlegung
der
Satzung
der
Europäischen
Investitionsbank
festgelegte
gezeichnete
Kapital
eingezahlt
wurde:Bulgarien
14800000
EUR
[EU]
A
partir
de
la
fecha
de
su
adhesión
,
Bulgaria
y
Rumanía
abonarán
las
siguientes
cantidades
correspondientes
a
su
cuota
de
capital
desembolsado
respecto
del
capital
suscrito
,
tal
como
se
estipula
en
el
artículo
4
de
Protocolo
n.o 5
sobre
los
Estatutos
del
Banco
Europeo
de
Inversiones
,
anexo
a
la
Constitución:Bulgaria
14800000
EUR
Abgesehen
von
dem
Grundkapital
in
Höhe
von
187
,5
Mio
.
DEM
hat
die
Übertragung
des
WBK-Vermögens
der
LBB
zunächst
keine
Liquidität
verschafft
. [EU]
Independientemente
del
capital
suscrito
de
187
,5
millones
de
DEM
,
la
transferencia
de
los
activos
de
WBK
no
significó
liquidez
para
el
LBB
.
Abgesehen
von
den
in
Tabelle
4
genannten
Mittel
hat
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
Zweifel
daran
geäußert
,
dass
die
am
22
.
September
2003
mit
öffentlichen
Gläubigern
getroffene
Vereinbarung
über
die
Umstrukturierung
der
Verschuldung
eine
Beihilfe
umfassen
konnte
,
die
vor
dem
Beitritt
bewilligt
wurde
. [EU]
Además
de
las
medidas
recogidas
en
el
cuadro
4,
en
la
Decisión
por
la
que
se
incoa
el
procedimiento
la
Comisión
expresó
dudas
de
que
el
acuerdo
de
22
de
septiembre
de
2003
,
suscrito
con
los
acreedores
públicos
sobre
la
reestructuración
de
la
deuda
,
pudiera
incluir
ayudas
concedidas
antes
de
la
adhesión
.
Abschließend
ist
auf
das
Argument
Deutschlands
einzugehen
,
wonach
ein
privater
Kapitalgeber
-
da
die
Südbahn
bereits
gebaut
war
-
die
Rahmenvereinbarung
unterzeichnet
hätte
angesichts
des
größeren
Cashflow
gegenüber
der
Variante
ohne
DHL
. [EU]
En
conclusión
,
conviene
analizar
el
argumento
esgrimido
por
las
autoridades
alemanas
según
el
cual
,
dado
que
la
pista
sur
ya
se
había
construido
,
un
inversor
privado
habría
suscrito
el
Acuerdo
marco
porque
el
flujo
de
tesorería
era
superior
con
DHL
que
sin
ella
.
Air
Catalunya
oder
anderen
potenziellen
Konkurrenten
bei
der
betreffenden
Verbindung
wird
in
Zukunft
keinerlei
Nachteil
entstehen
,
da
die
Beihilfe
mit
Eröffnung
des
Verfahrens
eingestellt
wurde
und
die
autonome
Regierung
sowie
der
Generalrat
von
Gerona
sich
verpflichtet
haben
,
den
Vertrag
mit
Intermed
formell
zu
kündigen
. [EU]
La
posición
de
Air
Catalunya
o
de
otros
posibles
competidores
en
la
ruta
en
cuestión
no
sufrirá
perjuicio
alguno
en
el
futuro
por
cuanto
el
pago
de
la
ayuda
quedó
suspendido
al
incoarse
el
procedimiento
, y
tanto
la
Generalitat
como
la
Diputación
de
Girona
se
comprometieron
a
resolver
formalmente
el
Convenio
suscrito
en
su
momento
con
Intermed
.
"AL-Gruppenmitglied"
(
"AL
group
member"
)
ein
TARGET2-Teilnehmer
,
der
die
Voraussetzungen
für
die
Nutzung
des
AL-Verfahrens
erfüllt
und
der
eine
AL-Vereinbarung
geschlossen
hat
[EU]
«miembro
del
grupo
AL»:
un
participante
en
TARGET2
que
cumple
los
criterios
para
utilizar
el
servicio
AL
y
que
ha
suscrito
un
acuerdo
AL
Allein
der
Zusammenschluss
der
Sernam
mit
der
Geodis-Gruppe
konnte
nicht
unter
den
Bedingungen
und
im
Rahmen
der
Frist
stattfinden
,
die
in
der
zwischen
der
SNCF
und
Geodis
am
21
.
April
2000
unterzeichneten
Vereinbarung
vorgesehen
waren
. [EU]
Sólo
falta
por
cumplir
la
vinculación
de
Sernam
con
el
grupo
Geodis
,
que
no
pudo
realizarse
en
las
condiciones
y
plazos
previstos
en
el
protocolo
de
acuerdo
suscrito
entre
SNCF
y
Geodis
el
21
de
abril
de
2000
.
Alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
haben
den
Kodex
unterzeichnet
und
setzen
ihn
im
guten
Glauben
um
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
han
suscrito
el
Código
y
están
aplicándolo
de
buena
fe
.
Als
Begründung
für
die
Beibehaltung
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
verweisen
die
österreichischen
Behörden
auf
die
Verpflichtungen
der
Republik
Österreich
im
Rahmen
des
Kyoto-Protokolls
. [EU]
Para
justificar
el
mantenimiento
de
sus
disposiciones
nacionales
,
las
autoridades
austriacas
alegan
el
compromiso
suscrito
por
la
República
de
Austria
en
el
marco
del
Protocolo
de
Kioto
.
Als
Teil
dieser
Transaktion
haben
MOL
und
MOL
GMH
jedoch
einen
neuen
,
langfristigen
Gasliefervertrag
für
das
von
MOL
E & E
erzeugte
Gas
geschlossen
(
nachstehend
"Liefervertrag"
genannt
). [EU]
Sin
embargo
,
como
parte
de
la
transacción
,
MOL
y
MOL
WMT
han
suscrito
un
nuevo
acuerdo
de
suministro
de
gas
a
largo
plazo
para
el
gas
producido
por
MOL
E & P (el
«Acuerdo
de
suministro»
).
Am
31
.
Dezember
2002
belief
sich
das
gezeichnete
Kapital
auf
29
,5
Mrd
.
EUR
(4,8
Mrd
.
EUR
Grundkapital
und
24
,7
Mrd
.
EUR
Kapitalrücklage
). [EU]
A
31
de
diciembre
de
2002
,
el
capital
suscrito
ascendía
a
29500
millones
de
euros
(que
corresponden
a
4800
millones
de
euros
de
capital
social
y
24700
millones
de
euros
de
prima
de
emisión
).
Am
Ende
des
Geschäftsjahrs
des
Unternehmens
(
in
der
Regel
am
31
.
Dezember
)
zahlen
in
Liechtenstein
niedergelassene
Unternehmen
außerdem
Kapitalsteuer
auf
das
eingezahlten
Grund-
,
Stamm-
,
Anteil-
oder
Einlagekapital
und
auf
die
eigenes
Vermögen
darstellenden
offenen
und
stillen
Reserven
in
Höhe
von
0,2 %. [EU]
Al
final
del
ejercicio
financiero
(generalmente
el
31
de
diciembre
),
las
compañías
establecidas
en
Liechtenstein
pagan
también
un
impuesto
sobre
el
capital
(«Kapitalsteuer»)
del
0,2 %,
que
afecta
al
capital
social
suscrito
,
al
capital
nominal
,
al
capital
en
acciones
o
al
capital
inicial
,
así
como
a
las
reservas
de
la
sociedad
que
constituyen
fondos
propios
[36].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suscrito":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners