A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Speziesschuld
Spezifikation
spezifisch
Spezifität
spezifizieren
Spezifizierung
Speziesismus
Sphalerit
Sphen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
96 results for
spezifizieren
Word division: speˇziˇfiˇzieˇren
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Anhänge
I
und
IV
der
Richtlinie
96/48/EG
spezifizieren
Leistungswerte
für
das
Hochgeschwindigkeitsbahnnetz
. [EU]
En
los
anexos
I y
IV
de
la
Directiva
96/48/CE
se
establecen
las
definiciones
de
rendimientos
de
la
red
de
alta
velocidad
.
Außerdem
ist
der
Inhalt
der
Information
aus
Gründen
der
Klarheit
in
der
Verordnung
zu
spezifizieren
. [EU]
Además
,
en
aras
de
la
claridad
,
conviene
especificar
en
dicho
Reglamento
el
contenido
de
la
información
.
Außerdem
ist
zu
spezifizieren
,
auf
welche
Fläche
sich
die
Mindestgröße
bezieht
und
wann
die
Parzellen
anzumelden
sind
. [EU]
Procede
precisar
la
superficie
a
la
que
se
refiere
el
tamańo
mínimo
y
el
momento
en
que
deben
declararse
las
parcelas
.
Bei
auf
dem
Halm
gekauften
marktfähigen
Kulturen
ist
die
betreffende
Fläche
nicht
zu
spezifizieren
(
Tabelle
H). [EU]
Los
cultivos
comercializables
comprados
por
adelantado
se
indicarán
sin
especificar
la
superficie
afectada
(cuadro H).
Bei
auf
dem
Halm
gekauften
marktfähigen
Kulturen
ist
die
betreffende
Fläche
nicht
zu
spezifizieren
(
vgl
.
Anweisungen
betreffend
Fläche
,
Spalte
4,
Tabelle
K). [EU]
Los
cultivos
comercializables
comprados
compradas
por
adelantado
se
indicarán
sin
mencionar
la
superficie
correspondiente
(véanse
las
instrucciones
relativas
a
la
superficie
en
la
columna
4
del
cuadro
K).
Bei
der
Annahme
der
Artikel
12
Absatz
4,
Artikel
14
Absatz
2
Buchstabe
b
und
der
Regel
18
Absatz
4
war
sich
die
Diplomatische
Konferenz
einig
,
dass
ein
Amt
,
welches
eine
Schutzverweigerung
ausgesprochen
hat
,
in
seiner
Mitteilung
der
Zurücknahme
der
Schutzverweigerung
spezifizieren
kann
,
dass
es
sich
entschlossen
hat
,
die
Wirkungen
der
internationalen
Eintragung
für
die
Gesamtheit
oder
auch
nur
für
Teile
der
betroffenen
angemeldeten
Muster
und
Modelle
anzuerkennen
. [EU]
La
Conferencia
Diplomática
adoptó
los
Artículos
12
.4) y
14
.2)b), y
la
Regla
18
.4),
en
el
entendimiento
de
que
la
retirada
de
una
denegación
,
por
una
Oficina
que
ha
comunicado
una
notificación
de
denegación
,
podrá
adoptar
la
forma
de
una
declaración
a
los
efectos
de
que
la
Oficina
en
cuestión
ha
decidido
aceptar
los
efectos
del
registro
internacional
respecto
de
los
dibujos
o
modelos
industriales
, o
de
algunos
dibujos
o
modelos
industriales
,
aludidos
en
la
notificación
de
denegación
.
Bei
der
Festsetzung
von
Höchstmengen
für
Tierarzneimittel
in
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
ist
es
erforderlich
,
die
Tierart
,
in
der
Rückstände
vorkommen
können
,
die
aus
dem
behandelten
Tier
gewonnenen
relevanten
Lebensmittel
(
Zielgewebe
),
sowie
die
Beschaffenheit
des
für
die
Rückstandsüberwachung
relevanten
Rückstandes
(
Marker-Rückstand
)
zu
spezifizieren
. [EU]
Al
fijar
límites
máximos
de
residuos
de
medicamentos
veterinarios
en
los
alimentos
de
origen
animal
,
es
necesario
especificar
la
especie
animal
en
la
que
pueden
estar
presentes
los
residuos
,
el
alimento
pertinente
obtenido
del
animal
tratado
(tejido
diana
) y
la
naturaleza
del
residuo
que
sea
pertinente
para
la
vigilancia
de
los
residuos
(residuo
marcador
).
Bei
der
Festsetzung
von
Höchstmengen
für
Tierarzneimittel
in
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
ist
es
erforderlich
,
die
Tierart
,
in
der
Rückstände
vorkommen
können
,
die
Mengen
,
die
in
jedem
der
aus
dem
behandelten
Tier
gewonnenen
relevanten
essbaren
Gewebe
vorkommen
können
(
Zielgewebe
),
sowie
die
Beschaffenheit
des
für
die
Rückstandsüberwachung
relevanten
Rückstandes
(
Marker-Rückstand
)
zu
spezifizieren
. [EU]
Al
fijar
límites
máximos
de
residuos
de
medicamentos
veterinarios
en
los
alimentos
de
origen
animal
,
es
necesario
especificar
la
especie
animal
en
la
que
pueden
estar
presentes
los
residuos
,
los
niveles
de
tal
posible
presencia
en
cada
uno
de
los
tejidos
pertinentes
obtenidos
del
animal
tratado
(tejido
diana
) y
la
naturaleza
del
residuo
que
sea
pertinente
para
la
vigilancia
de
los
residuos
(residuo
marcador
).
Bei
der
Festsetzung
von
Höchstmengen
für
Tierarzneimittel
in
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs
ist
es
erforderlich
,
die
Tierart
,
in
der
Rückstände
vorkommen
können
,
die
Mengen
,
die
in
jedem
der
aus
dem
behandelten
Tier
gewonnenen
relevanten
essbaren
Gewebe
vorkommen
können
(
Zielgewebe
),
sowie
die
Beschaffenheit
des
für
die
Rückstandsüberwachung
relevanten
Rückstandes
(
Marker-Rückstand
)
zu
spezifizieren
. [EU]
Al
fijar
límites
máximos
de
residuos
de
medicamentos
veterinarios
en
los
alimentos
de
origen
animal
es
necesario
especificar
las
especies
animales
en
las
que
pueden
estar
presentes
los
residuos
,
los
niveles
que
pueden
estar
presentes
en
cada
uno
de
los
tejidos
pertinentes
obtenidos
del
animal
tratado
(tejido
diana
) y
la
naturaleza
del
residuo
que
es
importante
para
la
vigilancia
de
los
residuos
(residuo
marcador
).
Beschreibung
jeglicher
Interessen
-
einschließlich
kollidierender
Interessen
-,
die
für
die
Emission/das
Angebot
von
ausschlaggebender
Bedeutung
sind
,
wobei
die
involvierten
Personen
zu
spezifizieren
und
die
Wesensart
der
Interessen
darzulegen
ist
. [EU]
Descripción
de
cualquier
interés
,
incluidos
los
conflictivos
,
que
sea
importante
para
la
emisión/oferta
,
detallando
las
personas
implicadas
y
la
naturaleza
del
interés
.
Beschreibung
jeglicher
Interessen
-
einschließlich
kollidierender
Interessen
-,
die
für
die
Emission
von
ausschlaggebender
Bedeutung
sind
,
wobei
die
involvierten
Personen
zu
spezifizieren
und
die
Wesensart
der
Interessen
darzulegen
ist
. [EU]
Descripción
de
cualquier
interés
,
incluidos
los
conflictivos
,
que
sea
importante
para
la
emisión
,
detallando
las
personas
implicadas
y
la
naturaleza
del
interés
.
Bitte
legen
Sie
dar
,
nach
welcher
Methode
der
Betrag
der
jährlichen
Beihilfe
berechnet
wird
und
spezifizieren
Sie
die
Einkommensverluste
,
die
zusätzlichen
Kosten
und
etwaige
Transaktionskosten:
[EU]
Explíquese
el
método
de
cálculo
utilizado
para
fijar
el
importe
de
la
ayuda
y
especifíquese
la
pérdida
de
ingresos
,
los
costes
suplementarios
y
el
posible
coste
de
las
operaciones
:...
Bitte
legen
Sie
dar
,
nach
welcher
Methode
der
Betrag
der
jährlichen
Beihilfe
berechnet
wird
und
spezifizieren
Sie
die
Einkommensverluste
,
zusätzlichen
Kosten
,
möglichen
Transaktionskosten
und
die
möglichen
Kosten
nicht
produktiver
Investitionen:
[EU]
Explíquese
el
método
de
cálculo
utilizado
para
fijar
el
importe
de
la
ayuda
y
especifíquense
la
pérdida
de
ingresos
,
los
costes
adicionales
,
el
posible
coste
de
las
operaciones
y
el
coste
posible
de
las
obras
no
remunerativas:
Das
zu
verwendende
Schmieröl
ist
vom
Hersteller
zu
spezifizieren
und
muss
für
handelsübliche
Schmieröle
repräsentativ
sein
;
die
Spezifikation
des
für
die
Prüfung
verwendeten
Schmieröls
ist
mit
den
Prüfergebnissen
festzuhalten
und
darzustellen
. [EU]
El
aceite
de
lubricación
lo
especificará
el
fabricante
y
será
representativo
del
aceite
de
lubricación
disponible
en
el
mercado
;
las
especificaciones
del
aceite
de
lubricación
utilizado
para
el
ensayo
se
registrarán
y
se
presentarán
con
los
resultados
del
ensayo
.
Der
Anwendungsbereich
'Fahrzeugantrieb
mit
Propellercharakteristik'
oder
'Fahrzeughauptantrieb
mit
konstanter
Drehzahl'
ist
in
der
Typgenehmigungsurkunde
zu
spezifizieren
. [EU]
La
aplicación
"propulsión
de
embarcación
con
características
de
hélice"
o
"propulsión
de
embarcación
a
velocidad
constante"
deberá
especificarse
en
el
documento
de
homologación
.
Der
Entwicklungsbetrieb
muss
spezifizieren
,
auf
welche
Weise
die
Annehmbarkeit
der
entwickelten
Bau-
oder
Ausrüstungsteile
oder
der
von
Partnern
oder
Unterauftragnehmern
durchgeführten
Aufgaben
im
Konstruktionssicherungssystem
nach
Verfahren
geprüft
wird
,
zu
denen
schriftliche
Anweisungen
vorliegen
. [EU]
La
organización
de
diseńo
deberá
especificar
la
manera
mediante
la
cual
el
sistema
de
garantía
del
diseńo
responde
de
la
aceptabilidad
de
las
componentes
o
equipos
diseńados
o
de
las
tareas
realizadas
por
socios
o
subcontratistas
,
de
acuerdo
con
métodos
que
hayan
sido
objeto
de
procedimientos
escritos
.
Der
Immunmechanismus
(
zellständige/humorale
,
lokale/allgemeine
Immunglobulinklassen
),
der
nach
der
Verabreichung
des
immunologischen
Tierarzneimittels
an
Zieltiere
auf
dem
empfohlenen
Verabreichungsweg
einsetzt
,
ist
,
wenn
möglich
,
zu
spezifizieren
und
zu
dokumentieren
. [EU]
Si
es
posible
,
se
especificará
y
documentará
el
mecanismo
inmunitario
(humoral o
mediado
por
células
,
inmunoglobulinas
generales
o
locales
)
que
se
desencadena
tras
la
administración
del
medicamento
veterinario
inmunológico
a
la
especie
de
destino
por
la
vía
de
administración
recomendada
.
Der
Klarheit
wegen
ist
daher
zu
spezifizieren
,
dass
für
die
in
Anhang
VI
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
genannten
Direktzahlungen
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2419/2001
der
Kommission
vorgenommenen
Kürzungen
und
Ausschlüsse
nicht
berücksichtigt
werden
sollen
,
damit
sich
die
im
Bezugszeitraum
vorgenommenen
Kürzungen
und
Ausschlüsse
nicht
fortsetzen
. [EU]
Es
conveniente
,
pues
,
por
claridad
,
especificar
que
no
deben
tenerse
en
cuenta
las
reducciones
y
exclusiones
aplicadas
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2419/2001
de
la
Comisión
[4]
respecto
de
todos
los
pagos
directos
mencionados
en
el
anexo
VI
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
con
el
fin
de
no
perpetuar
las
reducciones
y
exclusiones
aplicadas
en
ese
período
.
Der
Standard
ermöglicht
es
,
sowohl
Bildgröße
als
auch
Auflösung
im
Datensatz
zu
spezifizieren
. [EU]
La
norma
permite
precisar
en
el
registro
tanto
el
tamańo
como
la
resolución
de
la
imagen
.
Deshalb
ist
es
erforderlich
,
Kriterien
für
die
aufsichtsrechtliche
Beurteilung
von
Anteilseignern
und
der
Geschäftsleitung
in
Bezug
auf
einen
beabsichtigten
Erwerb
sowie
ein
klares
Verfahren
für
ihre
Anwendung
zu
spezifizieren
. [EU]
Resulta
,
por
tanto
,
necesario
especificar
los
criterios
aplicables
con
vistas
a
la
evaluación
cautelar
de
los
accionistas
y
la
dirección
en
relación
con
una
adquisición
propuesta
y
especificar
asimismo
un
procedimiento
claro
de
aplicación
de
esos
criterios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "spezifizieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners