A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
simbiótico
simbolizar
simbólico
simiesco
similar
similar al matrimonio
similares
simpatizante
simpatizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3302 results for
similar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
10
%
bis
–
;
20
%–
;
endite
für
Produktion
und
Verkäufe
der
gleichartigen
Ware
war
negativ
und
ging
im
Bezugszeitraum
erheblich
zurück
,
was
den
oben
beschriebenen
Negativtrend
bei
der
Rentabilität
widerspiegelt
. [EU]
10
% a
–
;
20
%–
;
ento
de
las
inversiones
derivado
de
la
producción
y
la
venta
del
producto
similar
fue
negativo
y
disminuyó
fuertemente
durante
el
período
estudiado
,
como
reflejo
de
la
mencionada
tendencia
negativa
de
la
rentabilidad
.
10
%
bis
–
;
20
%–
;
ionserträge
(
RoI
)
aus
der
Herstellung
und
den
Verkäufen
der
gleichartigen
Ware
,
die
,
um
die
Vertraulichkeit
der
Zahlen
zu
gewährleisten
,
nur
in
Spannen
angegeben
werden
,
sind
negativ
und
verringerten
sich
während
des
Bezugszeitraums
beträchtlich
.
Dies
spiegelt
die
oben
erwähnte
Entwicklung
bei
der
Umsatzrentabilität
wider
. [EU]
10
% a
–
;
20
%–
;
ento
de
las
inversiones
procedente
de
la
producción
y
la
venta
del
producto
similar
,
expresado
en
intervalos
por
motivos
de
confidencialidad
,
es
negativo
y
se
ha
reducido
sustancialmente
durante
el
período
considerado
,
lo
que
refleja
la
tendencia
ya
mencionada
de
la
rentabilidad
de
las
ventas
.
18
Bei
der
Aufstellung
des
Konzernabschlusses
werden
die
Abschlüsse
des
Mutterunternehmens
und
seiner
Tochterunternehmen
durch
Addition
gleichartiger
Posten
der
Vermögenswerte
,
der
Schulden
,
des
Eigenkapitals
,
der
Erträge
und
der
Aufwendungen
zusammengefasst
. [EU]
18
Al
elaborar
los
estados
financieros
consolidados
,
una
entidad
combinará
los
estados
financieros
de
la
dominante
y
sus
dependientes
línea
por
línea
,
agregando
las
partidas
que
representen
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ingresos
y
gastos
de
contenido
similar
.
1
Der
Rückstrahler
ist
ähnlich
wie
am
Fahrzeug
zu
befestigen
,
allerdings
mit
waagerecht
liegender
Abschlussscheibe
nach
oben
gerichtet
. [EU]
El
dispositivo
catadióptrico
se
montará
de
forma
similar
a
la
que
está
montado
en
el
vehículo
,
pero
se
colocará
la
lente
horizontalmente
y
dirigida
hacia
arriba
.
2001
führte
die
PI
das
Conto
BancoPosta
ein
,
ein
Postbankgirokonto
mit
ähnlichen
Merkmalen
wie
ein
herkömmliches
Bankkonto
. [EU]
En
2001
PI
lanzó
el
Conto
BancoPosta
,
una
cuenta
corriente
postal
similar
a
una
cuenta
bancaria
ordinaria
.
2003
, d. h.
vor
dem
drastischen
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Indien
,
erwirtschaftete
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
mit
seinen
Verkäufen
der
gleichartigen
Ware
auf
dem
freien
Markt
einen
Gewinn
von
12
,3 % (
vgl
.
Randnummer
48
). [EU]
En
2003
,
es
decir
,
antes
del
incremento
de
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
India
,
la
industria
de
la
Comunidad
logró
un
beneficio
de
12
,3 %
por
sus
ventas
del
producto
similar
en
el
mercado
libre
(véase
el
considerando
48
).
2004
und
im
UZ
blieben
die
jährlichen
Investitionen
in
die
Herstellung
der
gleichartigen
Ware
konstant
. [EU]
Entre
2004
y
el
período
de
investigación
,
el
flujo
de
inversiones
anuales
en
la
fabricación
del
producto
similar
se
mantuvo
muy
estable
.
2006
erhöhten
sich
die
Weiterverkaufspreise
um
7 %
bis
10
%,
ein
ähnlicher
Anstieg
wie
derjenige
der
cif-Einkaufspreise
desselben
Jahres
(
vgl
.
Randnummer
(
422
)). [EU]
En
2006
,
los
precios
de
reventa
aumentaron
entre
un
7 y
un
10
%,
lo
cual
es
un
aumento
similar
al
de
los
precios
CIF
de
compra
en
2006
(véase
el
considerando
422
).
200
Stunden
Einsatzerfahrung
in
Hubschraubern
,
die
in
einer
ähnlichen
betrieblichen
Umgebung
wie
beim
vorgesehenen
Betrieb
erworben
wurde
,
und
[EU]
200
horas
de
experiencia
operativa
en
helicópteros
obtenidas
en
un
entorno
operativo
similar
al
previsto
de
operación
, y
2010
lag
er
dann
sehr
nahe
an
seinem
Wert
von
2007
. [EU]
En
2010
alcanzó
un
nivel
muy
similar
al
de
2007
.
24
Gleichartige
Posten
dürfen
zusammengefasst
angegeben
werden
,
es
sei
denn
,
eine
gesonderte
Angabe
ist
erforderlich
,
um
die
Auswirkungen
der
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
den
Abschluss
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
. [EU]
24
Las
partidas
de
naturaleza
similar
pueden
presentarse
agregadas
, a
menos
que
su
desagregación
sea
necesaria
para
comprender
los
efectos
de
las
transacciones
con
partes
vinculadas
en
los
estados
financieros
de
la
entidad
.
2
BETROFFENE
WARE
UND
GLEICHARTIGE
WARE
[EU]
PRODUCTO
AFECTADO
Y
PRODUCTO
SIMILAR
4412
Sperrholz
,
furniertes
Holz
und
ähnliches
Lagenholz
; [EU]
4412
Madera
contrachapada
,
madera
chapada
y
madera
estratificada
similar
.4
alle
Fußbodenbeläge
eine
Widerstandsfähigkeit
gegenüber
der
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
nicht
geringer
ist
als
diejenige
eines
für
den
gleichen
Zweck
verwendeten
gleichwertigen
Wollmaterials
. [EU]
.4
los
revestimientos
de
piso
tienen
unas
propiedades
de
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
no
inferiores
a
las
de
un
material
de
lana
similar
empleado
para
este
mismo
fin
.
.4
alle
Fußbodenbeläge
eine
Widerstandsfähigkeit
gegenüber
der
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
nicht
geringer
ist
als
diejenige
eines
für
den
gleichen
Zweck
verwendeten
gleichwertigen
Wollmaterials
. [EU]
.4
todos
los
revestimientos
de
piso
tienen
unas
propiedades
de
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
no
inferiores
a
las
de
un
material
de
lana
similar
empleado
para
este
mismo
fin
.
500
Stunden
Einsatzerfahrung
in
Hubschraubern
,
erworben
in
einer
ähnlichen
betrieblichen
Umgebung
wie
beim
vorgesehenen
Betrieb
,
und
[EU]
500
horas
de
experiencia
operativa
en
helicópteros
obtenidas
en
un
entorno
operativo
similar
al
previsto
para
la
operación
, y,
Ab
1.
Januar
2002
ist
in
Ziffer
8
der
Gemeinschaftsleitlinien
für
staatliche
Beihilfen
zur
Werbung
für
in
Anhang
I
des
EG-Vertrags
genannte
Erzeugnisse
und
bestimmte
nicht
in
Anhang
I
genannte
Erzeugnisse
festgelegt
,
dass
Absatzförderungsmaßnahmen
,
wie
die
Verbreitung
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
,
die
Organisation
von
Messen
und
Ausstellungen
,
die
Teilnahme
an
solchen
und
ähnliche
Maßnahmen
der
Öffentlichkeitsarbeit
,
einschließlich
Marktsondierung
und
-studien
,
nicht
als
Werbung
betrachtet
werden
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2002
,
el
punto
8
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
para
publicidad
de
productos
incluidos
en
el
anexo
I
del
Tratado
CE
y
de
determinados
productos
no
incluidos
en
el
mismo
establece
que
las
actividades
de
promoción
tales
como
la
divulgación
de
conocimientos
científicos
entre
el
público
,
la
organización
de
ferias
y
exposiciones
,
la
participación
en
las
mismas
, y
cualquier
otra
actividad
similar
de
relaciones
públicas
,
así
como
las
encuestas
y
estudios
de
mercado
,
no
deben
ser
consideradas
publicidad
.
Ab
2001
verlief
die
Entwicklung
ähnlich
wie
die
der
Rentabilität
,
wo
2002
ein
Rückgang
zu
verzeichnen
war
,
der
2003
und
im
UZ
wieder
aufgeholt
wurde
. [EU]
En
cuanto
al
período
posterior
a
2001
,
de
forma
similar
a
lo
ocurrido
con
la
rentabilidad
,
la
disminución
observada
en
2002
se
recuperó
en
2003
y
durante
el
PI
.
Ab
2005
erfolgte
das
Rating
durch
,
ein
Consulting-Unternehmen
,
das
[...]
vergleichbar
ist
. [EU]
De
2005
en
adelante
,
quien
facilita
la
calificación
es
[...],
una
consultora
similar
a [...].
Ab
August
2001
meldeten
die
NZBen
der
EZB
auf
freiwilliger
Basis
Daten
über
das
GBP
.
Diese
Meldungen
enthielten
wenn
möglich
zurückliegende
Daten
und
wiesen
eine
ähnliche
Struktur
auf
wie
die
Meldungen
der
sonstigen
Währungen
in
Tabelle
4
der
Verordnung
EZB/2001/13
. [EU]
Los
datos
sobre
GBP
fueron
presentados
al
BCE
por
parte
de
los
BCN
con
carácter
voluntario
a
partir
de
agosto
de
2001
,
incluyendo
en
lo
posible
datos
anteriores
,
con
una
estructura
similar
a
la
de
la
información
de
otras
monedas
en
el
cuadro
4
del
Reglamento
BCE/2001/13
y a
partir
de
enero
de
2003
como
parte
del
cuadro
4
del
Reglamento
BCE/2001/13
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "similar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners