A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Selbstversicherung
selbstversorgend
Selbstversorger
Selbstversorgung
Selbstverständlich
selbstverständlich
selbstverständlich sein
Selbstverständlichkeit
Selbstverständnis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for
selbstverständlich
Word division: selbst·ver·ständ·lich
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Service
nonstop
Wartung
,
Ersatzteildienst
und
24h-Service
sind
selbstverständlich
. [I]
Servicio
ininterrumpido
de
mantenimiento
,
servicio
de
piezas
de
recambio
y
servicio
24
h
se
comprenden
como
naturalmente
.
Absolute
Sicherheit
ist
im
Wirtschaftsprozess
selbstverständlich
nie
erreichbar
. [EU]
En
los
procesos
económicos
obviamente
nunca
puede
alcanzarse
un
grado
de
seguridad
absoluto
.
All
diese
Entscheidungen
müssen
selbstverständlich
sorgfältig
mit
der
erwarteten
Marktentwicklung
abgestimmt
werden
.
Aus
diesem
Grund
wird
die
vollständige
Errichtung
des
Netzwerks
einige
Zeit
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Por
lógica
,
todas
estas
decisiones
han
de
sopesarse
cuidadosamente
con
las
perspectivas
de
evolución
del
mercado
.
Así
pues
,
la
construcción
completa
de
la
red
llevará
un
cierto
tiempo
.
Andererseits
hätte
es
den
Partnern
selbstverständlich
völlig
freigestanden
,
dieselbe
Klausel
auch
in
der
Satzung
aufzunehmen
,
wenn
sie
nicht
einen
Anteil
von
24
,9 %,
sondern
in
anderer
Höhe
für
Q-Cells
vereinbart
hätten
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
socios
tenían
,
por
supuesto
,
libertad
absoluta
para
incluir
la
misma
cláusula
en
los
estatutos
,
si
hubieran
acordado
para
Q-Cells
una
participación
diferente
a
la
del
24
,9 %.
Andererseits
ist
das
Hoheitsgebiet
von
Bulgarien
und
Rumänien
im
Rahmen
des
Ziels
"Konvergenz"
förderfähig
,
fiel
aber
selbstverständlich
nicht
unter
das
Ziel
1. [EU]
Inversamente
,
Bulgaria
y
Rumanía
,
cuyos
territorios
sí
están
incluidos
en
el
objetivo
de
convergencia
,
no
lo
estaban
obviamente
en
el
objetivo
no
1.
Auf
Staffelrabatten
basierendes
Gebührensystem:
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
das
Ziel
dieses
Systems
die
Erhaltung
hinreichender
Kapazitäten
für
die
ordnungsgemäße
Entsorgung
von
RDF-Abfall
ist
,
resultiert
daraus
selbstverständlich
das
Streben
nach
höchstmöglicher
Kapazitätsauslastung
,
um
die
Kosten
möglichst
stark
zu
begrenzen
. [EU]
Régimen
de
tarifas
basado
en
reducciones
de
escala:
dado
que
este
sistema
tiene
por
objeto
conservar
una
capacidad
suficiente
para
eliminar
debidamente
los
residuos
de
hornos
,
es
completamente
natural
,
en
consecuencia
,
buscar
una
explotación
máxima
de
la
capacidad
para
limitar
los
costes
en
la
medida
de
lo
posible
.
Aus
der
ökonomischen
Theorie
heraus
allerdings
verlangt
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
selbstverständlich
einen
Aufschlag
für
die
Permanenz
gegenüber
einer
ansonsten
gleichen
befristeten
Stillen
Einlage
,
um
insbesondere
das
durch
die
verstärkte
bzw
.
längere
Bindung
zusätzliche
Ausfallrisiko
auszugleichen
. [EU]
Sin
embargo
,
según
la
teoría
económica
,
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
evidentemente
exige
un
incremento
por
perpetuidad
frente
a
una
participación
sin
voto
por
lo
demás
igual
,
pero
limitada
en
el
tiempo
,
especialmente
para
compensar
el
riesgo
de
impago
adicional
que
se
deriva
de
una
sujeción
intensificada
o
más
prolongada
.
Bei
Zweifeln
am
Nebentätigkeitscharakter
der
Auftragsforschung
oder
der
Dienstleistungen
ist
die
Kommission
selbstverständlich
umgehend
zu
unterrichten
und
sind
etwaige
staatliche
Beihilfen
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
Auswirkungen
der
staatlichen
Garantie
anzumelden
. [EU]
En
caso
de
duda
sobre
el
carácter
accesorio
de
actividades
de
investigación
bajo
contrato
o
prestaciones
de
servicios
,
convendrá
evidentemente
informar
de
ello
sin
mayor
dilación
a
la
Comisión
y,
en
su
caso
,
notificar
las
posibles
ayudas
estatales
teniendo
en
cuenta
el
impacto
de
la
garantía
estatal
.
Dabei
müsse
die
Kommission
selbstverständlich
dafür
Sorge
tragen
,
dass
die
Beihilfe
nicht
zweckentfremdet
wird
. [EU]
Lógicamente
,
al
fijar
este
importe
,
la
Comisión
debía
asegurarse
de
que
la
ayuda
no
iba
a
emplearse
para
fines
distintos
.
Das
CRC-Feld
selbst
wird
bei
der
Berechnung
selbstverständlich
nicht
berücksichtigt
. [EU]
Naturalmente
el
campo
CRC
no
se
tendrá
en
cuenta
para
el
cálculo
.
Das
Kernnetz
von
BT
besteht
selbstverständlich
aus
Dutzenden
von
angeschlossenen
Glasfaserkabeln
je
Strecke
. [EU]
Es
evidente
que
la
red
central
de
BT
tiene
,
como
promedio
,
docenas
de
fibras
iluminadas
por
ruta
.
Das
Vorliegen
einer
beträchtlichen
Störung
im
Wirtschaftsleben
aller
EFTA-Staaten
ist
daher
nicht
mehr
so
selbstverständlich
wie
in
früheren
Phasen
der
Krise
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
la
existencia
de
una
grave
perturbación
de
la
economía
de
los
Estados
de
la
AELC
ya
no
es
tan
clara
como
lo
era
en
las
fases
iniciales
de
la
crisis
.
Die
betroffenen
Wirtschaftsbeteiligten
und
insbesondere
Since
Hardware
und/oder
der
Wirtschaftszweig
der
Union
können
selbstverständlich
vor
dem
27
.
April
2012
weitere
Überprüfungen
,
insbesondere
eine
Interimsprüfung
dieser
Verordnung
beantragen
,
sofern
sämtliche
Voraussetzungen
dafür
erfüllt
sind
. [EU]
Evidentemente
,
los
operadores
afectados
y
en
particular
Since
Hardware
y/o
la
industria
de
la
Unión
pueden
solicitar
antes
del
27
de
abril
de
2012
otras
reconsideraciones
y,
concretamente
,
una
reconsideración
provisional
del
presente
Reglamento
siempre
que
se
reúnan
todos
los
requisitos
para
ello
.
Die
Kommission
schließt
selbstverständlich
nicht
aus
,
dass
es
Fallgestaltungen
geben
kann
,
die
auf
Grundlage
der
Richtlinien
konzipiert
werden
,
die
aber
gleichzeitig
den
Erfordernissen
eines
fairen
Wettbewerbs
genügen
. [EU]
La
Comisión
no
descarta
,
como
es
lógico
,
que
puedan
darse
casos
diseñados
sobre
la
base
de
las
Directivas
y
que
,
al
mismo
tiempo
,
cumplan
los
requisitos
de
una
competencia
leal
.
Die
Kommission
trifft
ihre
Entscheidungen
selbstverständlich
innerhalb
des
Rahmens
der
anwendbaren
Regelungen
für
staatliche
Beihilfen
,
in
diesem
Fall
handelt
es
sich
um
die
Umweltschutzleitlinien
. [EU]
Por
supuesto
,
la
Comisión
debe
actuar
en
el
marco
de
las
normas
aplicables
a
las
ayudas
estatales
,
en
concreto
,
en
este
caso
,
las
Directrices
medioambientales
.
Die
Mitgliedsstaaten
unterliegen
selbstverständlich
weiterhin
der
Verpflichtung
,
alle
unten
erwähnten
Maßnahmen
,
die
staatliche
Beihilfen
darstellen
,
vor
ihrer
Inkraftsetzung
bei
der
Kommission
anzumelden
. [EU]
Evidentemente
,
los
Estados
miembros
siguen
estando
obligados
a
notificar
a
la
Comisión
antes
de
que
entren
en
vigor
todas
las
medidas
mencionadas
a
continuación
que
representen
ayudas
estatales
.
Die
Mitgliedstaaten
können
selbstverständlich
jederzeit
zusätzliche
oder
alternative
Kontrollmethoden
einrichten
. [EU]
Por
supuesto
,
los
Estados
miembros
siempre
pueden
desarrollar
métodos
suplementarios
o
alternativos
para
controlar
los
vehículos
.
Die
Niederlande
werden
selbstverständlich
alle
Anstrengungen
unternehmen
,
um
die
Zielvorgaben
der
Richtlinie
fristgerecht
zu
erreichen
. [EU]
Los
Países
Bajos
se
esforzarán
naturalmente
al
máximo
por
ajustarse
a
tiempo
a
las
normas
de
la
Directiva
.
Die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
dürfen
jedoch
selbstverständlich
mit
kommerziellen
Tätigkeiten
außerhalb
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
Gewinne
erzielen
. [EU]
Evidentemente
,
esta
disposición
no
es
óbice
para
que
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
obtengan
beneficios
de
sus
actividades
comerciales
ajenas
a
la
misión
de
servicio
público
.
Diese
Bürgschaftserklärung
ist
selbstverständlich
und
legitim
. [EU]
Esta
garantía
se
justifica
por
sí
sola
y
es
legal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "selbstverständlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners