A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for sehe
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abschließend
verweist
Portovesme
auf
die
gravierenden
Auswirkungen
für
die
produktiven
Strukturen
der
Region
für
den
Fall
,
dass
sich
das
Unternehmen
zur
Schließung
der
Anlage
gezwungen
sehe
,
da
damit
790
direkte
Arbeitsplätze
und
500
Arbeitsplätze
bei
Zulieferern
verloren
gingen
. [EU]
Por
último
,
la
empresa
subraya
que
,
si
se
viera
obligada
a
cerrar
su
instalación
,
esto
tendría
graves
repercusiones
en
el
tejido
productivo
regional
,
por
cuánto
se
perderían
790
puestos
de
trabajo
directos
y
500
indirectos
.
Alcoa
sehe
sich
somit
bei
ausbleibender
Verlängerung
des
Vorzugstarifs
gezwungen
,
die
beiden
italienischen
Standorte
in
Fusina
(
Veneto
)
und
Portovesme
(
Sardinien
)
umgehend
zu
schließen
. [EU]
Alcoa
concluye
que
,
sin
una
prórroga
de
la
tarifa
,
se
vería
en
la
necesidad
de
cerrar
inmediatamente
las
dos
fundiciones
italianas
de
Fusina
(Veneto) y
Portovesme
(Cerdeña).
Außerdem
sehe
die
vorge
sehe
ne
Kapitalaufstockung
nicht
die
Hinzuziehung
eines
neuen
Partners
neben
den
bereits
vorhandenen
Aktionären
France
Télécom
und
NEC
vor
. [EU]
Además
,
el
proyecto
de
recapitalización
no
incluía
a
ningún
socio
nuevo
aparte
de
los
operadores
ya
presentes
,
que
eran
France
Télécom
y
NEC
.
Darüber
hinaus
sehe
die
Vereinbarung
eine
jährliche
Anhebung
des
Serviceentgelts
um
vor
. [EU]
Además
,
el
acuerdo
establece
un
aumento
anual
del
derecho
de
servicio
del
[...].
Dass
die
Kommission
diese
Einsparungen
dem
EPIC-Status
des
IFP
"anlaste"
,
sei
daher
nicht
mit
dem
Geist
der
Richtlinie
vereinbar
,
die
in
den
Auswahlverfahren
den
Schlüssel
zu
mehr
Wettbewerb
sehe
,
was
letztlich
zu
einer
Senkung
der
Kosten
des
öffentlichen
Beschaffungswesens
führe
. [EU]
Por
consiguiente
, y
siempre
según
las
autoridades
francesas
,
al
«imputar»
estos
ahorros
al
estatuto
de
EPIC
del
organismo
público
IFP
,
la
Comisión
no
es
coherente
con
el
espíritu
de
la
Directiva
,
que
vería
en
los
procedimientos
de
selección
el
vector
esencial
de
una
mayor
competencia
que
conduciría
a
una
reducción
de
los
costes
de
la
contratación
pública
.
Denn
das
Garantiegesetz
vom
16
.
April
2002
sehe
ausdrücklich
vor
,
dass
im
Zusammenhang
mit
den
abgeschirmten
Risiken
keine
Zahlungen
an
Dritte
ohne
Bestehen
einer
Rechtspflicht
geleistet
werden
dürfen
. [EU]
Con
BCIA
,
el
Estado
federado
dispone
de
un
instrumento
contundente
y
efectivo
para
minimizar
riesgos
,
pues
la
Ley
de
Garantías
de
16
de
abril
de
2002
establece
de
forma
expresa
que
,
en
relación
con
los
riesgos
blindados
,
no
pueden
efectuarse
pagos
a
terceros
de
no
existir
una
obligación
jurídica
al
respecto
.
Der
Gemeinschaftsrahmen
der
Kommission
für
staatliche
Beihilfen
,
die
als
Ausgleich
für
die
Erbringung
öffentlicher
Dienstleistungen
gewährt
werden
,
sehe
lediglich
den
Vortrag
von
Überschüssen
bis
zu
einer
Höhe
von
10
%
pro
Jahr
vor
. [EU]
El
Marco
comunitario
sobre
ayudas
estatales
en
forma
de
compensación
por
servicio
público
solo
prevé
la
posibilidad
de
descontar
un
máximo
anual
del
10
%
de
una
sobrecompensación
.
Der
Kaufvertrag
zwischen
Tractorul
und
Flavus
sehe
keine
Verpflichtung
für
den
Käufer
vor
,
die
Tätigkeit
zehn
Jahre
lang
zu
erhalten
und
eine
bestimmte
Anzahl
von
Arbeitnehmern
des
ehemaligen
Unternehmens
weiterzubeschäftigen
. [EU]
El
acuerdo
de
compraventa
entre
Tractorul
y
Flavus
no
estipula
ninguna
obligación
de
que
el
comprador
mantenga
la
actividad
durante
un
período
de
diez
años
o
contrate
a
un
número
particular
de
empleados
de
la
empresa
anterior
.
Der
Umschuldungsplan
sehe
Säumniszuschläge
und
Verzugszinsen
über
dem
gesetzlichen
Zinssatz
,
auf
den
ein
privater
Gläubiger
Anspruch
habe
,
sowie
erststellige
Hypotheken
vor
,
und
die
französische
Regierung
hätte
gemeinsam
mit
privaten
Gläubigern
eingegriffen
. [EU]
Ahora
bien
,
ese
plan
de
reprogramación
prevé
penalizaciones
y
recargos
por
demora
,
un
tipo
de
interés
superior
al
tipo
legal
al
que
podría
aspirar
un
acreedor
privado
,
unas
hipotecas
de
primer
grado
[...] y
las
autoridades
públicas
intervinieron
en
paralelo
con
los
acreedores
privados
.
Der
Umschuldungsplan
sehe
Säumniszuschläge
und
Verzugszinsen
vor
,
die
vor
der
Einigung
über
den
Umschuldungsplan
festgelegt
und
bei
der
Berechnung
der
von
Trèves
zu
leistenden
monatlichen
Zahlungen
berücksichtigt
worden
seien
. [EU]
En
efecto
,
el
plan
de
reestructuración
prevé
intereses
y
penalizaciones
de
demora
,
establecidos
de
antemano
en
el
Acuerdo
sobre
el
plan
de
reestructuración
y
que
se
tienen
en
cuenta
al
calcular
las
mensualidades
adeudadas
por
Trèves
.
Der
Vertrag
zwischen
der
Regierung
und
Bornholmstrafikken
sehe
eine
allgemeine
Verpflichtung
vor
,
der
zufolge
Bornholmstrafikken
die
Ankunfts-
und
Abfahrtszeiten
der
Fähre
auf
die
der
Betreiber
der
Bus-
oder
Zugverbindungen
zwischen
Kopenhagen
und
Ystad
abstimmen
müsse
. [EU]
El
contrato
entre
el
Gobierno
y
Bornholmstrafikken
estipula
una
obligación
general
según
la
cual
Bornholmstrafikken
debe
hacer
coincidir
sus
horarios
de
llegada
y
de
salida
con
los
de
las
empresas
que
explotan
las
líneas
de
autobús
o
de
tren
que
conectan
Copenhague
e
estad
,
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
machte
geltend
,
Artikel
9
Absatz
3
der
Grundverordnung
sehe
keine
landesweite
Geringfügigkeitsschwelle
für
die
Dumpingspanne
vor
. [EU]
La
industria
comunitaria
alegó
que
el
artículo
9,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
no
contempla
la
determinación
de
un
margen
de
dumping
de
minimis
a
nivel
nacional
.
Deshalb
sehe
die
Rabatttabelle
der
SIDE
einen
zusätzlichen
Preisnachlass
von
5 %
für
jeden
Titel
vor
,
von
dem
zehn
oder
mehr
Exemplare
bestellt
werden
. [EU]
Por
ello
,
el
baremo
de
descuentos
de
SIDE
prevé
un
descuento
suplementario
del
5 %
para
cada
título
del
que
se
encarguen
diez
o
más
ejemplares
.
Des
Weiteren
gab
die
Überwachungsbehörde
an
,
dass
Häfen
in
Privatbesitz
keine
Förderung
aus
dem
Fonds
gewährt
werde
und
dass
sie
keine
Rechtfertigung
für
eine
solche
Unterscheidung
sehe
. [EU]
El
Órgano
de
Vigilancia
también
observó
que
la
ayuda
del
Fondo
no
se
concedía
a
los
puertos
de
propiedad
privada
, y
que
no
existía
una
justificación
válida
evidente
para
esta
diferenciación
.
Deutschland
sehe
in
dem
vorliegenden
Plan
eine
stabile
Basis
für
die
Sicherstellung
der
Rentabilität
der
BGB
. [EU]
Alemania
considera
que
el
plan
presentado
constituye
una
base
estable
para
garantizar
la
viabilidad
de
BGB
.
Die
Bank
sehe
nur
die
Immobilienfinanzierung
als
typische
Aufgabe
einer
Regionalbank
an
. [EU]
El
banco
considera
que
sólo
la
financiación
inmobiliaria
constituye
una
actividad
propia
de
un
banco
regional
.
Die
folgenden
acht
Fluggesellschaften
,
Austrian
Airlines
,
British
Airways
,
Finnair
,
Hapag
Lloyd
Flug
,
Iberia
,
Lufthansa
,
Scandinavian
Airlines
und
TAP
,
im
Folgenden
"die
acht
Gesellschaften"
genannt
,
erklären
in
ihrem
gemeinsamen
Schreiben
vom
17
.
März
2005
,
die
Bedingungen
im
Zusammenhang
mit
der
Gewährung
der
Rettungsbeihilfe
seien
nicht
eingehalten
worden
und
der
Umstrukturierungsplan
der
Alitalia
sehe
neue
Beihilfen
vor
;
die
Kombination
dieser
beiden
Umstände
habe
nach
Auffassung
der
Unterzeichner
maßgebliche
Spill-over-Effekte
zur
Folge
gehabt
. [EU]
Las
ocho
compañías
aéreas
(Austrian
Airlines
,
British
Airways
,
Finnair
,
Hapag
Lloyd
Flug
,
Iberia
,
Lufthansa
,
Scandinavian
Airlines
y
TAP
),
en
lo
sucesivo
«las
ocho
compañías»
,
estiman
en
su
escrito
conjunto
de
17
de
marzo
de
2005
,
que
las
condiciones
que
sustentaban
la
concesión
de
la
ayuda
de
salvamento
no
se
han
satisfecho
y
que
el
plan
de
reestructuración
de
Alitalia
comprende
nuevas
ayudas
;
la
conjunción
de
estas
dos
circunstancias
,
según
los
firmantes
,
tendría
importantes
consecuencias
indirectas
.
Die
Grundverordnung
hingegen
sehe
für
Marktwirtschaftsländer
nur
die
folgenden
Methoden
zur
Ermittlung
des
Normalwertes
vor:
[EU]
A
este
respecto
,
el
solicitante
sostuvo
que
,
para
los
países
de
economía
de
mercado
,
el
Reglamento
de
base
solo
prevé
las
metodologías
siguientes
para
determinar
el
valor
normal:
Die
Grundverordnung
hingegen
sehe
für
Marktwirtschaftsländer
nur
die
folgenden
Methoden
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
vor:
i)
anhand
des
Inlandspreises
der
gleichartigen
Ware
im
normalen
Handelsverkehr
bzw
.,
wenn
die
Ware
nicht
im
normalen
Handelsverkehr
verkauft
wird
,
ii
)
anhand
der
Produktionskosten
im
Ursprungsland
(
zuzüglich
eines
angemessenen
Betrags
für
VVG-Kosten
und
für
Gewinne
)
oder
iii
)
anhand
repräsentativer
Preise
bei
der
Ausfuhr
der
gleichartigen
Ware
in
ein
geeignetes
Drittland
. [EU]
A
este
respecto
se
sostuvo
que
,
para
los
países
de
economía
de
mercado
,
el
Reglamento
de
base
solo
prevé
,
para
calcular
el
valor
normal
,
los
métodos
siguientes:
i)
utilizar
como
base
el
precio
en
el
mercado
interior
del
producto
similar
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
o,
si
las
ventas
no
se
realizan
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
,
ii
)
utilizar
como
base
el
coste
de
producción
en
el
país
de
origen
(más
una
cantidad
razonable
en
concepto
de
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
y
en
concepto
de
beneficios
), o
iii
)
utilizar
como
base
los
precios
de
exportación
representativos
del
producto
similar
a
un
tercer
país
apropiado
.
Die
Syndikatsvereinbarung
sehe
ein
einheitliches
Abstimmungsverhalten
in
Hauptversammlungen
der
Austrian
Airlines
vor
. [EU]
El
acuerdo
de
sindicación
dispone
una
disciplina
de
voto
en
las
juntas
generales
de
Austrian
Airlines
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sehe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners