A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
saciar la sed
saciarse
sacralizar
sacrificado
sacrificar
sacrificar su tiempo
sacrificarse
sacrificarse por algo
sacrificarse por alguien
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for
sacrificar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Am
Tag
ihrer
Ablieferung
an
die
zuständigen
deutschen
Behörden
werden
die
Tiere
ladungsweise
gewogen
und
in
einem
Schlachtbetrieb
getötet
. [EU]
El
día
de
su
entrega
a
las
autoridades
alemanas
competentes
,
los
animales
se
pesarán
por
cargamento
y
se
sacrificar
án
en
un
matadero
.
Ausgaben
für
die
zügige
,
angemessene
Entschädigung
der
Tierhalter
nach
der
obligatorischen
Schlachtung
ihrer
Tiere
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Tilgung
von
Ausbrüchen
der
Blauzungenkrankheit
in
den
Jahren
2004
und
2005
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
siebter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
90/424/EWG
und
der
vorliegenden
Entscheidung
[EU]
La
indemnización
rápida
y
adecuada
de
los
ganaderos
obligados
a
sacrificar
sus
animales
en
virtud
de
las
medidas
de
erradicación
de
los
focos
de
fiebre
catarral
ovina
aparecidos
en
2004
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
séptimo
guión
,
de
la
Decisión
90/424/CEE
y
en
la
presente
Decisión
Da
ein
großer
Anteil
der
Schaf-
und
Ziegenbestände
in
Zypern
mit
der
Traberkrankheit
infiziert
ist
,
muss
Zypern
gemäß
dem
einschlägigen
Gemeinschaftsrecht
in
einem
kurzen
Zeitraum
eine
außerordentlich
große
Anzahl
von
Tieren
keulen
. [EU]
Habida
cuenta
del
gran
número
de
rebaños
de
ovinos
y
caprinos
infectados
con
tembladera
en
Chipre
,
el
país
se
ve
obligado
a
sacrificar
una
cantidad
extraordinariamente
elevada
de
animales
en
un
breve
período
de
tiempo
, a
fin
de
cumplir
los
requisitos
de
la
legislación
comunitaria
pertinente
.
Damit
gewährleistet
ist
,
dass
die
Tiere
tatsächlich
zur
Zucht
bestimmt
sind
,
müssen
bei
ihrer
Einfuhr
die
für
Zuchttiere
üblicherweise
verlangten
Zuchtbescheinigungen
und
Tiergesundheitszeugnisse
beiliegen
.
Außerdem
muss
sich
der
Einführer
verpflichten
,
die
betreffenden
Tiere
während
eines
bestimmten
Zeitraums
nicht
zu
schlachten
. [EU]
A
fin
de
garantizar
que
los
animales
importados
se
destinen
realmente
a
la
reproducción
,
es
necesario
que
vayan
acompañados
del
certificado
genealógico
y
zootécnico
y
del
certificado
de
policía
sanitaria
que
normalmente
se
exigen
para
estos
reproductores
y
que
,
además
,
el
importador
se
comprometa
a
no
sacrificar
los
animales
durante
un
período
determinado
.
Darüber
hinaus
kann
eine
zusätzliche
Gruppe
(
Satellitengruppe
)
von
10
Tieren
(5
Tiere
pro
Geschlecht
)
über
28
Tage
mit
der
höchsten
Konzentration
exponiert
werden
.
Während
der
darauf
folgenden
behandlungsfreien
14
Tage
wird
auf
Reversibilität
,
Fortbestehen
oder
verzögertes
Auftreten
toxischer
Wirkungen
geachtet
. [EU]
Si
se
van
a
sacrificar
algunos
animales
durante
el
experimento
,
habrá
que
añadir
la
cantidad
de
animales
que
se
haya
previsto
sacrificar
,
Además
,
puede
tratarse
un
lote
satélite
de
10
animales
(5
de
cada
sexo
)
con
la
dosis
más
elevada
durante
28
días
para
observar
la
reversibilidad
,
la
persistencia
o
la
aparición
tardía
de
efectos
tóxicos
durante
los
14
días
siguientes
al
tratamiento
.
das
Geflügel
aus
der
Schutzzone
wird
von
anderem
Geflügel
getrennt
gehalten
und
von
anderem
Geflügel
getrennt
oder
zeitlich
verzögert
geschlachtet
,
vorzugsweise
am
Ende
eines
Arbeitstages
;
bevor
anderes
Geflügel
geschlachtet
wird
,
sind
die
Schlachtlinien
zu
reinigen
und
zu
desinfizieren
[EU]
las
aves
de
corral
procedentes
de
la
zona
de
protección
se
mantendrán
aisladas
de
otras
aves
de
corral
y
se
sacrificar
án
por
separado
, o
en
otros
momentos
,
de
preferencia
al
final
de
la
jornada
de
trabajo
;
antes
de
sacrificar
otras
aves
,
se
limpiarán
y
desinfectarán
completamente
las
instalaciones
das
Geflügel
aus
der
Schutzzone
wird
von
anderem
Geflügel
getrennt
gehalten
und
von
anderem
Geflügel
getrennt
oder
zeitlich
verzögert
geschlachtet
,
vorzugsweise
am
Ende
eines
Arbeitstages
;
bevor
anderes
Geflügel
geschlachtet
wird
,
sind
die
Schlachtlinien
zu
reinigen
und
zu
desinfizieren
[EU]
las
aves
de
corral
procedentes
de
la
zona
de
protección
se
mantendrán
aisladas
de
otras
aves
de
corral
y
se
sacrificar
án
por
separado
, o
en
otros
momentos
,
de
preferencia
al
final
de
la
jornada
de
trabajo
;
se
procede
a
continuación
a
la
limpieza
y
desinfección
,
antes
de
sacrificar
otras
aves
der
Lebensmittelunternehmer
angemessene
Fachkenntnisse
betreffend
die
Schlachtung
von
Tieren
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1099/2009
unter
Verschonung
der
Tiere
von
vermeidbarem
Schmerz
,
Stress
und
Leiden
nachgewiesen
hat
und
unbeschadet
des
Artikels
12
der
genannten
Verordnung
." [EU]
el
operador
de
empresa
alimentaria
haya
demostrado
el
nivel
de
competencia
adecuado
para
sacrificar
animales
sin
causarles
ningún
dolor
,
angustia
o
sufrimiento
evitables
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1099/2009
y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
de
ese
mismo
Reglamento
.».
Die
Durchfuhr
in
solchen
Fällen
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
die
Tiere
unmittelbar
nach
dem
Eintreffen
am
Bestimmungsort
in
der
Gemeinschaft
geschlachtet
werden
sollen
. [EU]
Este
tránsito
se
permite
únicamente
si
está
previsto
sacrificar
los
animales
de
forma
inmediata
a
su
llegada
a
su
destino
final
en
la
Comunidad
.
Die
Größe
und
Form
der
metallenen
Schlachtbügel
muss
der
Größe
der
Beine
des
zu
schlachtenden
Geflügels
entsprechen
,
damit
der
elektrische
Kontakt
gewährleistet
werden
kann
,
ohne
dass
den
Tieren
Schmerzen
zugefügt
werden
. [EU]
El
tamaño
y
la
forma
de
los
ganchos
de
metal
deberán
ser
adecuados
para
el
tamaño
de
las
patas
de
las
aves
que
se
vayan
a
sacrificar
de
tal
manera
que
se
garantice
el
contacto
eléctrico
sin
causar
dolor
.
Die
Lebensmittelunternehmer
dürfen
zudem
unter
außergewöhnlichen
Umständen
Bisons
gemäß
Nummer
3
im
Zuchtbetrieb
schlachten
. [EU]
En
circunstancias
excepcionales
,
los
operadores
de
empresa
alimentaria
también
podrán
sacrificar
bisontes
en
la
explotación
de
conformidad
con
el
punto
3.
Die
männlichen
Tiere
werden
nach
der
Verpaarung
entweder
getötet
und
untersucht
oder
weiterhin
bei
der
Versuchsdiät
belassen
,
um
gegebenenfalls
zur
Erzeugung
eines
zweiten
Wurfs
zur
Verfügung
zu
stehen
,
sollten
jedoch
noch
vor
Abschluss
der
Studie
getötet
und
untersucht
werden
. [EU]
Los
machos
se
sacrificar
án
y
examinarán
al
final
del
período
de
apareamiento
, o
bien
se
les
mantendrá
con
vida
y
en
tratamiento
por
si
se
considerara
conveniente
la
producción
de
una
segunda
camada
;
se
les
sacrificar
á
y
examinará
en
algún
momento
antes
de
finalizar
el
estudio
.
Die
Tiere
der
einzelnen
Gruppen
sind
zum
festgelegten
Zeitpunkt
zu
töten
,
und
das
Blut
ist
zur
Analyse
aufzufangen
. [EU]
Los
distintos
animales
de
cada
grupo
se
sacrificar
án
en
el
momento
previsto
y
se
recogerá
su
sangre
para
analizarla
.
die
Tiere
der
unter
Nummer
1
Buchstabe
a
dritter
Gedankenstrich
genannten
Kohorte
nicht
zu
töten
und
zu
beseitigen
,
sofern
nachgewiesen
wurde
,
dass
diese
Tiere
keinen
Zugang
zu
denselben
Futtermitteln
hatten
wie
das
betroffene
Tier
[EU]
no
sacrificar
ni
destruir
los
animales
del
grupo
de
edad
mencionado
en
el
punto
1,
letra
a),
tercer
guión
,
si
se
demuestra
que
dichos
animales
no
tuvieron
acceso
al
mismo
pienso
que
el
animal
afectado
die
Tiere
der
unter
Nummer
1
Buchstabe
a)
dritter
Gedankenstrich
genannten
Kohorte
nicht
zu
töten
und
zu
beseitigen
,
sofern
nachgewiesen
wurde
,
dass
diese
Tiere
keinen
Zugang
zu
denselben
Futtermitteln
hatten
wie
das
betroffene
Tier
[EU]
no
sacrificar
ni
destruir
los
animales
del
grupo
de
edad
mencionado
en
el
tercer
guión
de
la
letra
a)
del
punto
1
si
se
demuestra
que
dichos
animales
no
tuvieron
acceso
al
mismo
pienso
que
el
animal
afectado
Die
Tiere
sollten
nach
einer
Methode
getötet
werden
,
die
auf
den
Grundsätzen
der
Empfehlungen
der
Europäischen
Kommission
zum
schmerzfreien
Töten
von
Labortieren
beruht
(
Teil
1
und
Teil
2). [EU]
Covendría
sacrificar
a
los
animales
mediante
un
método
acorde
con
los
principios
establecidos
en
las
Recomendaciones
de
la
Comisión
Europea
relativas
a
la
eutanasia
de
los
animales
de
experimentación
(partes 1 y 2).
Die
Tiere
werden
am
Tag
der
Ablieferung
an
die
zuständigen
deutschen
Behörden
zum
Schlachthof
verbracht
,
gewogen
und
so
getötet
,
dass
eine
Ausbreitung
der
Tierseuche
verhindert
wird
. [EU]
Los
animales
se
transportarán
al
matadero
,
pesarán
y
sacrificar
án
el
día
de
la
entrega
a
las
autoridades
alemanas
competentes
de
tal
forma
que
la
epizootia
no
pueda
extenderse
.
Die
Tiere
werden
getötet
,
ohne
dass
weitere
Schlachtvorgänge
stattfinden
. [EU]
Los
animales
se
sacrificar
án
sin
otras
operaciones
suplementarias
al
sacrificio
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
sieht
vor
,
dass
Lebensmittelunternehmer
in
Wildfarmen
gehaltene
Laufvögel
und
Huftiere
mit
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
am
Herkunftsort
schlachten
dürfen
,
sofern
bestimmte
Bedingungen
erfüllt
sind
. [EU]
De
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
853/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
normas
específicas
de
higiene
de
los
alimentos
de
origen
animal
[2],
los
operadores
de
empresa
alimentaria
,
con
la
autorización
de
la
autoridad
competente
y
en
determinadas
condiciones
,
pueden
sacrificar
en
el
lugar
de
origen
ratites
de
cría
y
determinados
ungulados
de
cría
.
die
zügige
,
angemessene
Entschädigung
der
Tierhalter
,
die
ihre
Tiere
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
Ausbrüche
der
klassischen
Schweinepest
im
Jahr
2003
keulen
mussten
,
gemäß
den
Bestimmungen
von
Artikel
3
Absatz
2
erster
und
siebter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
90/424/EG
und
in
Übereinstimmung
mit
der
vorliegenden
Entscheidung
[EU]
la
indemnización
adecuada
y
rápida
a
los
ganaderos
que
en
2003
se
vieron
obligados
a
sacrificar
sus
animales
como
parte
de
las
medidas
de
erradicación
del
brote
de
peste
porcina
clásica
,
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
los
guiones
primero
y
séptimo
del
apartado
2
del
artículo
3
de
la
Decisión
90/424/CEE
y
de
conformidad
con
la
presente
Decisión
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sacrificar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners