DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rodar
Search for:
Mini search box
 

17 results for rodar
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Andere Werkzeugmaschinen zum Entgraten, Polieren usw. oder zu anderem Fertigbearbeiten von Metallen usw. [EU] Las demás máquinas de desbarbar, afilar, amolar, rectificar, rodar, pulir o hacer otras operaciones de acabado, para metales

Bremsen mit selbsttätigen Nachstelleinrichtungen müssen nach Erwärmung und nachfolgender Abkühlung nach der Prüfung Typ I gemäß diesem Anhang freigängig nach Absatz 1.5.4 des Anhangs 4 sein. [EU] Tras calentarse y a continuación enfriarse, los frenos provistos de dispositivos de ajuste automático deberán permitir al vehículo rodar libremente, según el punto 1.5.4 del anexo 4, después del ensayo de tipo I descrito en dicho anexo.

das Flugzeug im Bodenbetrieb zu rollen [EU] hacer rodar el avión

Die Abriebräder sind bei sehr langsamer Drehung gegen eine ebene Glasscheibe so einzufahren, dass eine vollkommen plane Oberfläche erreicht wird. [EU] Antes de utilizarlos, los rodillos abrasivos se prepararán haciéndolos rodar muy lentamente sobre una lámina de vidrio plana para asegurarse de que su superficie es perfectamente plana.

Die Reaktion des Systems (Drehmomentreduzierung, Warnsignal usw.) wird durch Motorbetrieb in vier OBD-Prüfzyklen demonstriert. [EU] La reacción del sistema (reducción del par motor, señal de aviso, etc.) se demostrará haciendo rodar el motor durante cuatro ciclos de prueba DAB.

Die Reifen müssen vor der Prüfung zum Trimmen und Einfahren mindestens 100 km auf trockenem Fahrbahnbelag zurückgelegt haben. [EU] Antes del ensayo, se eliminarán las protusiones del moldeado de los neumáticos y se rodarán estos circulando al menos 100 km sobre un firme seco.

Die zur Prüfung vorgelegten Bremsbeläge müssen an den entsprechenden Bremsen befestigt und bis zur Festlegung eines vorgeschriebenen Einfahrablaufs nach den Angaben des Herstellers in Absprache mit dem Technischen Dienst eingefahren werden. [EU] Los forros de freno que se vayan a ensayar se instalarán en los frenos correspondientes y, mientras no se establezca un procedimiento de bruñido, se rodarán siguiendo las instrucciones del fabricante de común acuerdo con el servicio técnico.

ein Buchstabe für die Geschwindigkeit, bei der der Reifen die durch die entsprechende Tragfähigkeitskennzahl ausgedrückte Last tragen kann. [EU] El código alfabético que indica la velocidad a la que puede rodar un neumático con la carga dada por el correspondiente índice de capacidad de carga.

Für die Demonstrationsphase muss der Motor über maximal vier OBD-Prüfzyklen laufen. [EU] Para la fase de demostración se hará rodar el motor durante un máximo de cuatro ciclos de prueba DAB.

Gasmotoren werden gemäß Anhang 4 Anlage 2 Absatz 3 eingefahren. [EU] Los motores alimentados con gas se rodarán mediante el procedimiento definido en el anexo 4, apéndice 2, apartado 3.

Ist eine Rollrichtung des Reifens festgelegt, ist diese einzuhalten. [EU] Los neumáticos direccionales rodarán en su sentido de rotación especificado.

Luftreifendecken in beschussfester oder bei abgelassener Luft fahrtauglicher Spezialbauart [EU] Los neumáticos a prueba de bala o que puedan rodar deshinchados

Sichtprüfung des gesamten Reifens entweder durch Rotation des Rades, während dieses vom Boden abgehoben ist und das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne steht, oder durch Vor- und Rückwärtsrollen des Fahrzeugs über einer Prüfgrube. [EU] Inspección visual de todo el neumático, bien haciendo girar la rueda separada del suelo y el vehículo sobre foso o en una plataforma elevada, bien haciendo rodar el vehículo hacia atrás y hacia delante sobre foso.

Sie sind nach dem nachstehenden Verfahren einzufahren. [EU] Se rodarán siguiendo el procedimiento descrito más adelante.

Verfahren, bei dem der Reifen aufgepumpt und anschließend die Erhöhung des Luftdrucks durch Erwärmung des Reifens beim Betrieb zugelassen wird. [EU] Proceso de inflar el neumático y permitir que la presión de inflado aumente libremente debido a que el neumático se calienta al rodar.

Verwendungsart: normal (a) Straßenprofil (b) verstärktes Profil. [EU] Categoría de utilización: neumáticos para servicio normal: a) Banda de rodadura para rodar en autopista b) Banda de rodadura reforzada.

Vor der Prüfung muss der Stamm-Motor gemäß dem in Anhang 4 Anlage 2 Absatz 3 angegebenen Verfahren eingefahren werden. [EU] Antes del ensayo, el motor de referencia se rodará según el procedimiento descrito en el anexo 4, apéndice 2, apartado 3.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners