A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reunirse con alguien
reutilizable
reutilizar
revalidar
revalorizar
revalorizarse
revalorizatorio
revaluar
revaluarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
revalorizar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Das
Wertpapier
und
das
Derivat
werden
jeweils
zum
Quartalsende
zu
ihrem
Marktpreis
in
der
Bilanz
neu
bewertet
und
ausgewiesen
. [EU]
El
valor
y
el
derivado
se
revalorizar
án
y
reflejarán
a
sus
precios
de
mercado
en
el
balance
al
final
de
cada
trimestre
.
Die
NZBen
bewerten
alle
finanziellen
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
,
zu
dem
Tag
,
an
dem
sie
Mitglieder
des
Eurosystems
werden
,
neu
. [EU]
Los
BCN
revalorizar
án
todos
los
pasivos
y
activos
financieros
a
la
fecha
en
la
que
se
conviertan
en
miembros
del
Eurosistema
.
Durch
Straffung
und
Neuausrichtung
auf
ertragsstärkere
Geschäftsfelder
strebt
der
Umstrukturierungsplan
eine
Aufwertung
für
die
Produkte
von
"Volailles
du
Périgord"
an
. [EU]
El
plan
de
reestructuración
pretende
revalorizar
la
producción
de
la
empresa
«Volailles
du
Périgord»
volviéndola
a
centrar
en
las
actividades
de
mayor
rentabilidad
.
Es
sollte
ein
Verfahren
vorgesehen
werden
,
mit
dem
es
möglich
ist
,
Lebensmittel
,
die
aufgrund
technologischer
Neuerungen
entwickelt
worden
sind
,
vorübergehend
in
den
Verkehr
zu
bringen
,
damit
in
Erwartung
einer
Änderung
der
betreffenden
Einzelrichtlinie
die
Forschungsergebnisse
der
Industrie
verwertet
werden
können
. [EU]
Es
necesario
prever
un
procedimiento
que
permita
la
puesta
en
el
mercado
temporal
de
los
productos
alimenticios
fruto
de
las
innovaciones
tecnológicas
con
el
fin
de
revalorizar
los
resultados
de
la
investigación
de
la
industria
, a
la
espera
de
que
se
modifique
la
directiva
específica
correspondiente
.
Jeder
Optionskontrakt
wird
einzeln
neu
bewertet
. [EU]
Cada
contrato
de
opciones
se
revalorizar
á
individualmente
.
Jedes
Forward
Rate
Agreement
wird
einzeln
neu
bewertet
,
und
das
Forward
Rate
Agreement
wird
,
sofern
erforderlich
,
mit
dem
Kassakurs
in
Euro
umgerechnet
. [EU]
Todos
los
acuerdos
de
tipos
de
interés
futuros
se
revalorizar
án
individualmente
y,
si
procede
,
se
convertirán
a
euros
al
tipo
de
cambio
al
contado
de
la
divisa
.
Nach
dieser
Erläuterung
des
Gesamtzusammenhangs
,
der
von
der
Fusionsrichtlinie
und
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
358/1997
vorgegeben
wird
,
kann
die
Kommission
die
verschiedenen
Regelungen
,
derer
sich
die
Gesellschaften
bei
Höherbewertungen
oder
Anpassungen
des
Wertes
ihres
Anlagevermögens
bedienen
,
weiter
prüfen
und
beschreiben
. [EU]
Tras
describir
el
marco
global
establecido
por
la
Directiva
sobre
fusiones
y
el
Decreto
Legislativo
358/1997
,
la
Comisión
puede
proceder
a
describir
y
examinar
los
diversos
regímenes
a
que
pueden
acogerse
las
sociedades
para
revalorizar
o
reajustar
el
valor
de
sus
activos
inmovilizados
.
Wertpapiere
,
die
im
Rahmen
derartiger
Pensionsgeschäfte
hereingenommen
wurden
,
unterliegen
nicht
der
Neubewertung
.
Darauf
entfallende
Gewinne
oder
Verluste
werden
nicht
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
der
berichtenden
Institution
erfasst
. [EU]
Los
valores
adquiridos
en
virtud
del
acuerdo
de
adquisición
temporal
no
se
revalorizar
án
, y
la
entidad
informadora
que
efectúe
el
préstamo
no
podrá
imputar
a
resultados
las
pérdidas
o
ganancias
derivadas
de
los
mismos
.
Zinsswaps
werden
einzeln
neu
bewertet
,
und
die
Zinsswaps
werden
,
sofern
erforderlich
,
mit
dem
Kassakurs
in
Euro
umgerechnet
. [EU]
Los
swaps
de
tipos
de
interés
se
revalorizar
án
individualmente
y,
si
procede
,
se
convertirán
a
euros
al
tipo
de
interés
de
contado
.
Zinsswaps
,
Zinsfutures
,
Forward
Rate
Agreements
,
andere
Zinskontrakte
und
Optionen
werden
einzeln
gebucht
und
bewertet
. [EU]
Los
swaps
de
tipos
de
interés
,
los
futuros
,
los
acuerdos
de
tipos
de
interés
futuros
,
otros
instrumentos
sobre
tipos
de
interés
y
las
opciones
se
contabilizarán
y
revalorizar
án
elemento
por
elemento
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "revalorizar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners