A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1874 results for resistencia
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
10
PRÜFUNG
DES
BRENNVERHALTENS
[EU]
ENSAYO
SOBRE
LAS
CARACTERÍSTICAS
DE
COMBUSTIÓN
(RESISTENCIA
AL
FUEGO
)
11
PRÜFUNG
DER
CHEMIKALIENBESTÄNDIGKEIT
[EU]
ENSAYO
DE
RESISTENCIA
A
LOS
AGENTES
QUÍMICOS
.1
entweder
durch
eine
brandgeprüfte
Durchführung
,
die
für
den
Feuerwiderstand
der
durchbrochenen
Trennfläche
und
der
Art
der
verwendeten
Rohrleitung
geeignet
ist
[EU]
.1
un
dispositivo
sometido
a
una
prueba
de
exposición
al
fuego
,
en
el
punto
de
perforación
,
adecuado
a
la
resistencia
al
fuego
de
la
división
perforada
y
al
tipo
de
tubería
empleada
; o
bien
.1
entweder
durch
eine
brandgeprüfte
Durchführung
,
die
für
den
Feuerwiderstand
der
durchbrochenen
Trennfläche
und
der
Art
der
verwendeten
Rohrleitung
geeignet
ist
oder
[EU]
.1
un
dispositivo
sometido
a
una
prueba
de
exposición
al
fuego
,
en
el
punto
de
perforación
,
adecuado
a
la
resistencia
al
fuego
de
la
división
perforada
y
al
tipo
de
tubería
empleada
, o
bien
.1
muss
stark
genug
und
imstande
sein
,
das
Schiff
bei
einer
für
die
Steuerfähigkeit
ausreichenden
Geschwindigkeit
zu
steuern
;
sie
muss
im
Notfall
schnell
in
Betrieb
gesetzt
werden
können
[EU]
.1
tendrá
resistencia
suficiente
para
permitir
el
gobierno
del
buque
a
la
velocidad
normal
de
navegación
y
podrá
entrar
rápidamente
en
acción
en
caso
de
emergencia
1
SCHLAGPRÜFUNG
AM
VORDEREN
FUSSTEIL
[EU]
ENSAYO
DE
RESISTENCIA
DE
LA
PARTE
SUPERIOR
DEL
PIE
AL
IMPACTO
.1
Unterteilung
des
Schiffes
in
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
durch
wärmedämmende
und
bauliche
Trennflächen
[EU]
.1
división
del
buque
en
zonas
verticales
principales
mediante
mamparos
límite
que
ofrezcan
una
resistencia
estructural
y
térmica
.1
Wasserdichte
Längs-
und
Querschotte
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
unter
Einrechnung
einer
angemessenen
Sicherheitsspanne
den
größten
Wasserdruck
aushalten
können
,
der
bei
einer
Beschädigung
des
Schiffes
auftreten
könnte
,
mindestens
aber
den
Druck
einer
Wassersäule
,
die
bis
zur
Tauchgrenze
reicht
. [EU]
.1
Todo
mamparo
estanco
de
compartimentado
,
transversal
o
longitudinal
,
estará
construido
de
manera
que
sea
capaz
de
hacer
frente
,
con
un
margen
adecuado
de
resistencia
, a
la
presión
debida
a
la
máxima
altura
de
agua
que
podría
tener
que
soportar
si
el
buque
sufriese
una
avería
y,
por
lo
menos
, a
la
presión
debida
a
una
altura
de
agua
que
llegue
hasta
la
línea
de
margen
.
.1
Werden
Trennflächen
der
Klasse
'A'
für
den
Durchgang
von
elektrischen
Kabeln
,
Rohrleitungen
,
Schächten
,
Kanälen
usw
.
oder
durch
Träger
,
Balken
oder
sonstige
Bauteile
durchbrochen
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
ihre
Feuerwiderstandsfähigkeit
,
soweit
es
durchführbar
und
angemessen
ist
,
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.1
Cuando
las
divisiones
de
clase
"A"
estén
perforadas
para
dar
paso
a
cables
eléctricos
,
tuberías
,
troncos
,
conductos
,
etc
., o
para
aceptar
esloras
,
baos
u
otros
elementos
estructurales
,
se
tomarán
las
medidas
razonables
y
practicables
para
que
no
disminuya
la
resistencia
al
fuego
.
1
WIDERSTANDSFÄHIGKEIT
GEGEN
DAS
EINDRINGEN
VON
WASSER
UND
STAUB
[EU]
RESISTENCIA
AL
AGUA
O A
LA
PENETRACIÓN
DE
SUCIEDAD
20
%
bis
30
%
des
Kraftstoffverbrauchs
von
Fahrzeugen
entfallen
-
vorwiegend
aufgrund
des
Rollwiderstands
-
auf
die
Reifen
. [EU]
Los
neumáticos
,
debido
principalmente
a
su
resistencia
a
la
rodadura
,
representan
entre
un
20
% y
un
30
%
del
consumo
de
carburante
de
los
vehículos
.
.2.1
Es
ist
besonders
auf
die
Festigkeit
der
Tür
und
ihrer
Verschlussvorrichtungen
zu
achten
,
um
Undichtigkeiten
zu
verhüten
[EU]
.2.1
se
prestará
atención
especial
a
la
resistencia
de
la
puerta
y
sus
dispositivos
de
cierre
, a
fin
de
evitar
fugas
.2.1
müssen
stark
genug
und
in
der
Lage
sein
,
das
Schiff
bei
höchster
Dienstgeschwindigkeit
voraus
zu
steuern
,
und
so
konstruiert
,
dass
sie
bei
höchster
Rückwärtsgeschwindigkeit
nicht
beschädigt
werden
[EU]
.2.1
tendrán
resistencia
suficiente
y
permitirán
el
gobierno
del
buque
a
la
velocidad
máxima
de
servicio
en
marcha
avante
, y
habrán
sido
proyectados
de
modo
que
no
sufran
avería
a
la
velocidad
máxima
de
marcha
atrás
.2
Alle
Türen
und
Türrahmen
in
Trennflächen
der
Klasse
'A'
sowie
die
Verriegelungen
des
Türverschlusses
müssen
möglichst
ebenso
feuerfest
sein
und
den
Durchgang
von
Rauch
und
Flammen
ebenso
verhindern
wie
die
Schotte
,
in
denen
sich
die
Türen
befinden
. [EU]
.2
Todas
las
puertas
y
los
marcos
de
puerta
situados
en
divisiones
de
clase
"A"
,
así
como
los
dispositivos
que
aseguren
estas
puertas
en
la
posición
de
cerradas
,
ofrecerán
una
resistencia
al
fuego
y
al
paso
del
humo
y
de
las
llamas
equivalente
,
en
la
medida
de
lo
posible
, a
la
de
los
mamparos
en
que
estén
situados
.
2
BESTÄNDIGKEIT
GEGEN
KORROSION
[EU]
RESISTENCIA
A
LA
CORROSIÓN
2
Bohrungen
für
das
Platin-Widerstandsthermometer
oder
die
Temperaturmessung
und
-steuerung
(2) [EU]
2 =
Espacios
para
el
termómetro
de
resistencia
de
platino
o
medida
y
control
de
la
temperatura
(2)
.2
Dampfsperren
und
Klebstoffe
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Isolierung
von
Kaltsystemen
verwendet
werden
,
sowie
die
Isolierung
der
Rohrhalterungen
brauchen
nicht
aus
nichtbrennbarem
Werkstoff
zu
bestehen
,
müssen
jedoch
in
möglichst
geringer
Menge
verwendet
werden
,
und
ihre
freiliegenden
Flächen
müssen
eine
Widerstandsfähigkeit
gegen
die
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
dem
Prüfverfahren
nach
der
IMO-Entschließung
A.653 (
16
)
entspricht
. [EU]
.2
Los
acabados
anticondensación
y
los
adhesivos
utilizados
con
el
material
aislante
de
los
sistemas
criógenos
y
de
los
accesorios
para
tuberías
de
dichos
sistemas
no
necesitan
ser
incombustibles
,
pero
se
aplicarán
en
la
menor
cantidad
posible
y
sus
superficies
descubiertas
ofrecerán
una
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
conforme
al
método
de
prueba
que
figura
en
la
Resolución
A.653(16)
de
la
OMI
.
.2
Dampfsperren
und
Klebstoffe
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Isolierung
von
Kaltsystemen
verwendet
werden
,
sowie
die
Isolierung
der
Rohrhalterungen
brauchen
nicht
aus
nichtbrennbarem
Werkstoff
zu
bestehen
,
müssen
jedoch
in
möglichst
geringer
Menge
verwendet
werden
,
und
ihre
freiliegenden
Flächen
müssen
eine
Widerstandsfähigkeit
gegen
die
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
dem
Prüfverfahren
nach
der
IMO-Entschließung
A.653 (
16
)
entspricht
. [EU]
.2
Los
acabados
anticondensación
y
los
adhesivos
utilizados
con
el
material
aislante
de
los
sistemas
de
producción
de
frio
y
de
los
accesorios
de
las
tuberías
de
dichos
sistemas
no
necesitan
ser
incombustibles
,
pero
se
aplicarán
en
la
menor
cantidad
posible
y
sus
superficies
descubiertas
ofrecerán
una
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
conforme
al
método
de
prueba
que
figura
en
la
Resolución
A.653(16)
de
la
OMI
.
.2
Für
jedes
Atemschutzgerät
muss
eine
feuerfeste
Rettungsleine
von
ausreichender
Länge
und
Festigkeit
vorhanden
sein
,
die
mit
einem
Karabinerhaken
am
Riemen
des
Geräts
oder
an
einem
besonderen
Gürtel
befestigt
werden
kann
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
das
Atemschutzgerät
löst
,
wenn
die
Rettungsleine
betätigt
wird
. [EU]
.2
Cada
aparato
respiratorio
llevará
un
cable
de
seguridad
ignífugo
de
resistencia
y
longitud
suficientes
,
susceptible
de
quedar
sujeto
a
un
gancho
con
muelle
al
arnés
del
aparato
o a
un
cinturón
separado
,
con
objeto
de
impedir
que
el
aparato
se
suelte
cuando
se
maneje
el
cable
de
seguridad
.
2
SCHLAGPRÜFUNG
AM
HINTEREN
FUSSTEIL
OHNE
SCHUH
[EU]
ENSAYO
DE
RESISTENCIA
DE
LA
PARTE
INFERIOR
DEL
PIE
AL
IMPACTO
,
SIN
ZAPATO
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resistencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners