DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
redundar
Search for:
Mini search box
 

183 results for redundar
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Allen interessierten Kreisen sollte eine harmonisierte Regelung von Form und Inhalt der Informationsoffenlegung zugute kommen, so dass über die Anlagemöglichkeiten auf dem OGAW-Markt kohärent und auf vergleichbare Art und Weise informiert wird. [EU] La instauración de un régimen armonizado en lo que atañe a la forma y el contenido de los datos divulgados, que garantice la coherencia y comparabilidad de la información referente a las posibilidades de inversión en el mercado de OICVM, redundará en beneficio de todos los interesados.

Allgemein lässt dies den Schluss zu, dass die Aufrechterhaltung der Maßnahmen ganz klar im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft läge. [EU] En conjunto, cabe concluir que el mantenimiento de las medidas redundaría claramente en favor de la industria de la Comunidad.

Angesichts der vorübergehenden Änderung der Marktbedingungen und insbesondere in Anbetracht der hohen Preise der betroffenen Ware, die deutlich über der in der Ausgangsuntersuchung ermittelten Schadensschwelle liegen, sowie unter Berücksichtigung der Knappheit an Koks 80 + wird die Auffassung vertreten, dass eine erneute Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft durch die Einfuhren von Koks 80 + aus der VR China unter den gegebenen Umständen nicht wahrscheinlich ist und dass eine Verlängerung der Aussetzung im Interesse der Gemeinschaft läge. [EU] Habida cuenta del cambio temporal de las condiciones del mercado, en particular los elevados precios del producto en cuestión, muy superiores al nivel perjudicial determinado en la investigación inicial, así como de la escasez de la oferta de coque 80+, se considera poco probable que el perjuicio causado a la industria comunitaria por las importaciones de coque 80+ originarias de la RPC se reproduzca en las circunstancias actuales, y que prorrogar la suspensión redundaría en interés de la Comunidad.

Angesichts des Vorstehenden wird der Schluss gezogen, dass im vorliegenden Fall keine zwingenden Gründe gegen die Einführung von Maßnahmen sprechen und dass die Anwendung von Maßnahmen im Interesse der Gemeinschaft liegen würde. [EU] En vista de lo anteriormente expuesto, se concluye que no hay ninguna razón imperiosa contra la imposición de medidas en el presente caso y que la aplicación de las medidas redundaría en interés de la Comunidad.

Auf dieser Grundlage prüfte die Kommission, ob ungeachtet der Schlussfolgerungen zur Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens des schädigenden Dumpings der eindeutige Schluss gezogen werden konnte, dass die Aufrechterhaltung von Maßnahmen in diesem besonderen Fall nicht im Interesse der Union liegen würde. [EU] Sobre esta base, se examinó si, a pesar de las conclusiones sobre la probabilidad de la continuación del dumping perjudicial, podría concluirse claramente que mantener las medidas en este caso concreto no redundaría en interés de la Unión.

Auf dieser Grundlage prüfte die Kommission, ob ungeachtet der vorstehenden Schlussfolgerungen zur Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens des Dumpings und der Schädigung zwingende Gründe dafür sprachen, dass die Aufrechterhaltung von Maßnahmen in diesem besonderen Fall nicht im Interesse der Union läge. [EU] A pesar de las conclusiones anteriormente expuestas sobre la probabilidad de continuación del dumping y de reaparición del perjuicio, se investigó si existían razones de peso para considerar que el mantenimiento de las medidas en este caso concreto no redundaría en el interés de la Unión.

Aufgrund der inhärenten Mobilität der Schifffahrt dürfen regionale Beihilfen für Schifffahrtsgesellschaften in benachteiligten Gebieten, die häufig als Investitionsbeihilfen an in diesen Regionen investierende Unternehmen gezahlt werden, nur gewährt werden, wenn feststeht, dass der daraus erwachsende Nutzen innerhalb eines vernünftigen Zeitraums der betreffenden Region zugute kommt. [EU] Una de las características del sector de los transportes marítimos es su gran movilidad, por lo que las ayudas regionales a las compañías marítimas de las regiones menos favorecidas, generalmente en forma de ayudas a la inversión para las compañías que invierten en estas regiones, solo podrán autorizarse si todo indica que redundarán en beneficio de estas regiones en un plazo razonable.

Aus den oben genannten Gründen wird der Schluss gezogen, dass die Einführung von Antidumpingmaßnahmen im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft liegt. [EU] En vista de todo ello, se concluye que la imposición de medidas antidumping redundaría en interés de la industria de la Comunidad.

Aus den vorstehenden Gründen wird der Schluss gezogen, dass die Aufhebung der Maßnahmen gegenüber der VR China aller Wahrscheinlichkeit nach ein Anhalten der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union zur Folge hätte. [EU] Sobre esta base, se concluye que, con toda probabilidad, la derogación de las medidas aplicadas a China redundaría en la continuación del perjuicio para la industria de la Unión.

Aus den vorstehenden Gründen wird vorläufig der Schluss gezogen, dass im Hinblick auf das Interesse der Gemeinschaft keine zwingenden Gründe gegen die Einführung von Antidumpingmaßnahmen sprechen. [EU] Con arreglo a cuanto se ha expuesto, se concluye provisionalmente que no existen razones de peso para no imponer medidas, y que la aplicación de estas últimas redundaría en interés de la Comunidad.

Aus diesem Grund ist es im Interesse des Verbrauchers, für die Mitteilung des Widerrufs an den Unternehmer einen dauerhaften Datenträger zu verwenden. [EU] Por este motivo, redundará en interés del consumidor la utilización de un soporte duradero al comunicar su desistimiento al comerciante.

Aus diesen Gründen wird der Schluss gezogen, dass die Aufhebung der gegenüber den Einfuhren von HM mit Ursprung in der VR China geltenden Maßnahmen aller Wahrscheinlichkeit nach ein erneutes Auftreten der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union zur Folge hätte. [EU] Sobre esta base, se concluye que la derogación de las medidas en vigor sobre las importaciones de mecanismos de palanca originarios de la República Popular China redundaría con toda probabilidad en la reaparición del perjuicio para la industria de la Unión.

Aus diesen Gründen wird vorläufig der Schluss gezogen, dass die Einführung von Antidumpingmaßnahmen im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft läge. [EU] Así pues, se concluye, de manera provisional, que la adopción de medidas antidumping redundaría en interés de la industria de la Comunidad.

Außerdem ist zu beachten, dass die Marktgröße nicht ausschlaggebend ist für die Wahl des Vergleichslandes und dass die Wahl des größeren Marktes, geht man von den Skalenerträgen aus, für die belarussischen Hersteller eher von Vorteil ist. [EU] También habría que recordar que la envergadura del mercado no es decisiva para la selección del país análogo y que, en base a las economías de escala, el mercado más grande no podría sino redundar en beneficio del productor bielorruso.

Außerdem würden Lufthansa alle Vorteile der geplanten Investitionen zugute kommen. [EU] Además, redundarían en Lufthansa todos los beneficios de las inversiones previstas.

Combus kann auch seine betrieblichen Leistungsindikatoren auf den Industriestandard heben, womit die betriebliche Effizienz erhöht und die Kosten gesenkt werden. [EU] Combus podrá mejorar sus indicadores de rendimiento operativo y alcanzar los niveles del sector, lo que redundará en un incremento de la eficiencia operativa y en una reducción de los costes.

Da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft mehr als die Hälfte der Gemeinschaftsproduktion stellt und sich die beiden Gemeinschaftshersteller, aus denen der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft besteht, für die Aufrechterhaltung der Maßnahmen ausgesprochen haben, kann geschlussfolgert werden, dass die Aufrechterhaltung von Maßnahmen im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft läge. [EU] Sobre esta base, dado que la industria de la Comunidad representa más de la mitad de la producción comunitaria y que los dos productores comunitarios que constituyen la industria de la Comunidad se mostraron a favor de la continuación de las medidas, puede llegarse a la conclusión de que la continuación de las medidas redundaría en beneficio de la industria de la Comunidad.

Da die Stellungnahmen der Verwender nicht durch entsprechende Beweise belegt waren, konnte in diesem Zusammenhang nicht der Schluss gezogen werden, dass die Aufrechterhaltung der Antidumpingmaßnahmen dem Interesse der Gemeinschaft zuwiderliefe. [EU] En este contexto, no pudo extraerse ninguna conclusión en relación con los comentarios realizados por los usuarios, según los cuales, el mantenimiento de las medidas antidumping no redundaría en interés de la Comunidad, al no haberse aportado ninguna justificación para sustentarlos.

Da europäischer Ester traditionell aus Raps hergestellt werde (einem Rohstoff von besserer Qualität als das für die Herstellung von B99 verwendete Palmöl oder Sojaöl), würde eine größere Zahl europäischer Hersteller zu mehr Produkten von besserer Qualität führen, was einen Rückgang der Preise für Ester zu Folge hätte, der letztlich dem Verbraucher zugute käme. [EU] Dado que los ésteres europeos se fabrican tradicionalmente a partir de la colza (materia prima de mejor calidad que la palma o la soja utilizada para la producción de B99), el aumento del número de productores en Europa se traduciría en más productos de mejor calidad, lo que resultaría en un descenso de los precios de los ésteres y redundaría en beneficio del consumidor final.

Da festgestellt wurde, dass die Einfuhren aus Thailand den Wirtschaftszweig der Union bedeutend schädigen, dass der Wirtschaftszweig der Union alle erforderlichen Anstrengungen zu seiner Umstrukturierung unternommen hat und in der Lage ist, sich auf einem Markt zu behaupten, auf dem Einfuhren fair gehandelt werden, wird der Schluss gezogen, dass die Einführung vorläufiger Maßnahmen gegenüber den Einfuhren von RBM mit Ursprung in Thailand im Interesse des Wirtschaftszweigs der Union läge. [EU] Habida cuenta de que se ha comprobado que las importaciones procedentes de Tailandia causan un perjuicio importante a la industria de la Unión, que esta industria ha realizado todos los esfuerzos de reestructuración necesarios y puede competir en un mercado en el que las importaciones sean justas y equitativas, se llega a la conclusión de que el establecimiento de medidas provisionales contra las importaciones de mecanismos de encuadernación con anillas originarios de Tailandia redundaría en beneficio de la industria de la Unión.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners