A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
recaer sobre alguien
recalafatear
recalar
recalar en
recalcar
recalcar las palabras
recalcarse
recalcitrante
recalcitrar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
recalcar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Darüber
hinaus
ist
zu
unterstreichen
,
dass
die
CGD
nach
der
Verstaatlichung
die
einzige
Einrichtung
war
,
die
der
BPN
oder
den
Zweckgesellschaften
Finanzmittel
zur
Verfügung
stellte
,
und
dass
deren
Risikoexposition
im
Laufe
der
Zeit
,
als
andere
Verbindlichkeiten
fällig
wurden
und
von
den
ursprünglichen
Darlehensgebern
nicht
verlängert
oder
durch
Darlehen
anderer
Institutionen
ersetzt
wurden
,
zunahm
. [EU]
Asimismo
hay
que
recalcar
que
,
después
de
la
nacionalización
,
la
CGD
era
la
única
entidad
que
concedía
financiación
al
BPN
o a
las
SPV
y
que
su
exposición
aumentó
con
el
tiempo
,
visto
que
otros
elementos
del
pasivo
llegaron
a
sus
respectivos
vencimientos
,
sin
que
los
prestamistas
originales
los
prorrogaran
y
sin
ser
substituidos
por
préstamos
de
otras
instituciones
.
Die
Europäische
Union
möchte
unterstreichen
,
dass
sie
der
Abhaltung
freier
und
fairer
Parlamentswahlen
besondere
Bedeutung
beimisst
,
und
sie
hofft
,
dass
Sie
und
Ihre
Regierung
in
diesem
Sinne
alles
tun
werden
,
was
in
Ihrer
Macht
steht
,
um
ein
entsprechendes
politisches
und
wahlbezogenes
Umfeld
zu
gewährleisten
,
das
der
Abhaltung
freier
und
fairer
Wahlen
zuträglich
ist
. [EU]
La
Unión
Europea
quisiera
recalcar
que
concede
una
extrema
importancia
a
la
celebración
de
unas
elecciones
legislativas
libres
y
justas
y,
con
este
fin
,
confía
en
que
usted
y
su
Gobierno
harán
cuanto
puedan
para
garantizar
que
el
entorno
político
y
electoral
sea
el
apropiado
para
la
celebración
de
unas
elecciones
libres
y
justas
.
Die
Kommission
stellt
dabei
nochmals
klar
,
dass
es
bei
der
Ermittlung
der
angemessenen
Vergütung
nicht
darauf
ankommen
kann
,
in
welcher
Höhe
das
zur
Verfügung
gestellte
Kapital
tatsächlich
belegt
wurde
. [EU]
La
Comisión
desea
recalcar
de
nuevo
que
el
cálculo
de
la
remuneración
adecuada
no
puede
depender
de
en
qué
medida
el
banco
utilizó
el
capital
que
se
puso
a
su
disposición
.
Doch
ist
mit
Nachdruck
darauf
hinzuweisen
,
dass
den
obigen
Ausführungen
zufolge
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
nicht
grundsätzlich
herangezogen
werden
kann
,
wenn
es
in
anderen
Branchen
zu
einer
Krisensituation
kommt
,
aber
kein
vergleichbares
Risiko
einer
unmittelbaren
Auswirkung
auf
die
Gesamtwirtschaft
eines
EFTA-Staats
besteht
. [EU]
No
obstante
,
es
preciso
recalcar
que
las
consideraciones
anteriores
implican
que
,
por
principio
,
no
se
puede
contemplar
el
recurso
al
artículo
61
,
apartado
3,
letra
b),
del
Acuerdo
EEE
en
situaciones
de
crisis
de
otros
sectores
individuales
si
no
existe
un
riesgo
comparable
de
que
tengan
un
impacto
inmediato
en
la
economía
de
un
Estado
de
la
AELC
en
su
conjunto
.
Erstens
ist
zu
betonen
,
dass
bei
der
Wahl
der
Grundlage
zur
Ermittlung
der
Gaspreise
eines
der
Hauptkriterien
war
,
dass
diese
Grundlage
einen
auf
einem
Markt
ohne
Verzerrungen
normalerweise
zu
zahlenden
Preis
hinreichend
gut
widerspiegelt
. [EU]
En
primer
lugar
,
hay
que
recalcar
que
uno
de
los
criterios
fundamentales
para
elegir
la
base
sobre
la
que
se
establecen
los
precios
del
gas
es
que
refleje
razonablemente
el
precio
habitual
en
mercados
no
distorsionados
.
Erstens
muss
betont
werden
,
dass
sich
der
Gläubigernachweis
in
der
Marktwirtschaft
vom
Investornachweis
in
der
Marktwirtschaft
unterscheidet
. [EU]
En
primer
lugar
,
hay
que
recalcar
que
el
criterio
del
acreedor
en
una
economía
de
mercado
difiere
del
criterio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Es
ist
jedoch
zu
beachten
,
dass
diese
Leitlinien
keine
umfassende
Darstellung
aller
Datenschutzaspekte
im
Zusammenhang
mit
dem
EWRS
sein
sollen
. [EU]
No
obstante
,
hay
que
recalcar
que
las
presentes
directrices
no
pretenden
examinar
exhaustivamente
todo
lo
relativo
a
la
protección
de
los
datos
en
el
marco
del
SAPR
.
Es
sei
auch
darauf
hingewiesen
,
dass
Penta
überwiegend
ein
Grunderzeugnis
ist
,
das
vom
Endverbrauch
nur
als
eine
Ware
wahrgenommen
wird
. [EU]
También
hay
que
recalcar
que
el
penta
es
,
en
gran
medida
,
una
mercancía
que
el
consumidor
final
considera
un
único
producto
.
Es
sei
betont
,
dass
dieser
Aufschlag
auf
"saubere"
1-jährige
LIBOR-Sätze
erfolgte
(
also
nicht
,
wie
von
APP
behauptet
,
um
x
Basispunkte
erhöht
). [EU]
Es
preciso
recalcar
que
el
margen
descrito
anteriormente
se
añadió
a
los
tipos
LIBOR
a
un
año
«limpios»
(es
decir
,
no
aumentados
por
x
puntos
básicos
como
alegó
APP
).
Ferner
ist
deutlich
zu
machen
,
dass
bei
Anträgen
auf
Erteilung
einer
bedingten
Zulassung
auch
ein
beschleunigtes
Beurteilungsverfahren
gemäß
Artikel
14
Absatz
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
beantragt
werden
kann
. [EU]
Asimismo
,
conviene
recalcar
que
las
solicitudes
de
autorizaciones
condicionales
de
comercialización
pueden
acogerse
a
un
procedimiento
acelerado
de
evaluación
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
9,
del
Reglamento
(CE)
no
726/2004
.
Für
eine
klare
Anwendung
der
Beihilferegelung
ist
ausdrücklich
festzulegen
,
dass
die
Schüler
die
Beihilfe
nur
während
der
Schultage
erhalten
. [EU]
Para
aclarar
la
aplicación
de
este
régimen
de
ayuda
,
es
necesario
recalcar
que
los
alumnos
deben
beneficiarse
de
la
ayuda
únicamente
durante
los
días
lectivos
.
Hinweis
auf
die
Notwendigkeit
der
Umsetzung
der
Erklärungen
des
russischen
und
des
amerikanischen
Präsidenten
aus
den
Jahren
1991-1992
über
die
einseitige
Reduzierung
der
jeweiligen
nicht
strategischen
Kernwaffenbestände
und
Appell
an
alle
Staaten
,
die
über
nicht
strategische
Kernwaffen
verfügen
,
diese
im
Hinblick
auf
ihre
Reduzierung
und
Beseitigung
in
den
allgemeinen
Prozess
der
Rüstungskontrolle
und
der
Abrüstung
mit
einzubeziehen
[EU]
Recalcar
la
necesidad
de
poner
en
práctica
las
declaraciones
presidenciales
rusa
y
americana
de
1991-1992
,
relativas
a
las
reducciones
unilaterales
de
sus
reservas
de
armas
nucleares
no
estratégicas
, y
hacer
un
llamamiento
a
todos
los
Estados
que
posean
armas
nucleares
no
estratégicas
para
que
las
incluyan
en
sus
procesos
generales
de
control
del
armamento
y
del
desarme
,
con
vistas
a
su
reducción
y
eliminación
Im
Besonderen
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Beseitigung
der
Tierkörper
einen
überproportionalen
Anteil
der
Kapazitätskosten
trägt
. [EU]
Conviene
recalcar
,
en
particular
,
que
la
eliminación
de
los
cadáveres
de
animales
representa
un
parte
desproporcionada
de
los
costes
de
capacidad
.
In
Bezug
auf
die
weiteren
Erklärungen
der
griechischen
Behörden
in
dem
Schreiben
vom
10
.
Mai
2006
unterstreicht
die
Kommission
Folgendes
(
die
Anmerkungen
gelten
mit
Ausnahme
der
Anmerkungen
unter
Buchstabe
b
für
alle
anderen
Sektoren
,
die
der
Verfahrenseinleitung
unterliegen
): [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
demás
observaciones
formuladas
por
las
autoridades
griegas
en
su
carta
de
10
de
mayo
de
2006
,
la
Comisión
desea
recalcar
lo
siguiente [dichas observaciones, a excepción de las que figuran en la letra b), valen también para todos los sectores objeto del procedimiento]:
Obwohl
weder
Italien
noch
Alcoa
dieses
Argument
ausdrücklich
zu
ihrer
Verteidigung
herangezogen
haben
,
hält
die
Kommission
den
Verweis
auf
den
in
der
Rechtsprechung
anerkannten
Grundsatz
für
angezeigt
,
demzufolge
die
Existenz
rechtswidriger
Beihilfen
in
einigen
Mitgliedstaaten
keine
Rechtfertigung
dafür
darstellt
,
dass
ein
anderer
Mitgliedstaat
ähnliche
Maßnahmen
ergreift
. [EU]
Aunque
este
argumento
de
defensa
no
haya
sido
explícitamente
utilizado
por
Italia
o
Alcoa
,
la
Comisión
considera
útil
recalcar
el
principio
,
bien
conocido
por
la
jurisprudencia
,
de
que
la
existencia
de
ayudas
ilegales
en
algunos
Estados
miembros
no
justifica
la
adopción
de
medidas
análogas
por
parte
de
otro
Estado
miembro
.
Um
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
zu
klären
,
ist
ausdrücklich
festzulegen
,
dass
die
Schüler
die
Beihilfe
während
den
Schultagen
erhalten
. [EU]
Para
aclarar
la
aplicación
de
esta
disposición
es
necesario
recalcar
que
los
alumnos
deben
beneficiarse
de
la
ayuda
durante
los
días
lectivos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recalcar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners