A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for rayada
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
aus
Pelzfellen
von
Jungtieren
der
Sattelrobbe
(
whitecoats
)
oder
von
Jungtieren
der
Mützenrobbe
(
bluebacks
) [EU]
De
peletería
de
crías
de
foca
rayada
(«de
capa
blanca»
) o
de
crías
de
foca
de
capucha
(«de
capa
azul»
)
davon:
Rippensamt
und
Rippenplüsch
aus
Baumwolle
[EU]
Terciopelo
y
felpa
por
trama
,
rayados
(pana
rayada
,
corduroy
)
de
algodón
Die
Beschleunigungskurve
des
Prüfschlittens
,
der
mit
Ballast
beschwert
ist
,
muss
innerhalb
der
im
Diagramm
in
Anhang
8
schraffierten
Fläche
liegen
und
über
dem
durch
die
Koordinaten
10
g, 5
ms
und
20
g,
10
ms
bestimmten
Abschnitt
bleiben
.
Der
Beginn
des
Aufpralls
(
T0
)
ist
nach
der
ISO-Norm
17
373:2005
für
einen
Beschleunigungswert
von
0,5 g
festgelegt
.
Die
Gesamtmasse
von
Prüfschlitten
,
Fahrzeugstruktur
und
Ballast
darf
in
keinem
Fall
um
mehr
als
±
40
kg
von
der
für
Kalibrierprüfungen
festgelegten
Nennmasse
abweichen
. [EU]
La
curva
de
aceleración
del
carro
,
lastrado
con
masa
inerte
,
permanecerá
en
la
zona
rayada
del
gráfico
del
anexo
8 y
se
mantendrá
por
encima
del
segmento
definido
por
las
coordenadas
10
g, 5
ms
y
20
g,
10
ms
.
El
inicio
de
la
colisión
(T0)
corresponde
,
conforme
a
la
norma
ISO
17
373
(2005), a
un
valor
de
aceleración
de
0,5 g.
La
masa
total
del
carro
y
de
la
estructura
del
vehículo
y
de
las
masas
inertes
no
diferirán
,
en
ningún
caso
,
en
más
de
±
40
kg
del
valor
nominal
para
los
ensayos
de
calibrado
.
die
Boje
im
östlichen
Abschnitt
(
auf
dem
Kompass
von
Nord
über
Ost
bis
einschließlich
Süd
)
ist
mit
einer
Flagge
,
einem
gestreiften
Leuchtband
,
einem
Licht
und
einer
Plakette
gemäß
Artikel
12
der
vorliegenden
Verordnung
versehen
. [EU]
la
boya
del
sector
este
(es
decir
,
el
semicírculo
de
la
brújula
que
se
extiende
desde
el
norte
al
sur
incluido
,
pasando
por
el
es
te)
estará
equipada
con
una
bandera
,
una
banda
luminosa
rayada
,
una
luz
y
una
etiqueta
que
se
ajuste
a
las
disposiciones
del
artículo
12
del
presente
Reglamento
.
Die
Boje
im
östlichen
Abschnitt
(
auf
dem
Kompass
von
Nord
über
Ost
bis
einschließlich
Süd
)
ist
mit
einer
Flagge
,
einem
gestreiften
Leuchtband
,
einem
Licht
und
einer
Plakette
gemäß
Artikel
8
versehen
. [EU]
La
boya
del
sector
este
(es
decir
,
el
semicírculo
de
la
brújula
que
se
extiende
desde
el
norte
hacia
el
es
te,
incluyendo
el
sur
)
estará
equipada
con
una
bandera
,
una
banda
luminosa
rayada
,
una
luz
y
una
etiqueta
de
conformidad
con
las
disposiciones
del
artículo
8.
Die
Einfuhr
von
Fellen
von
Jungsattelrobben
und
Jungmützenrobben
und
der
daraus
hergestellten
Erzeugnisse
zu
kommerziellen
Zwecken
in
die
Mitgliedstaaten
ist
nach
der
Richtlinie
83/129/EWG
des
Rates
vom
28
.
März
1983
betreffend
die
Einfuhr
in
die
Mitgliedstaaten
von
Fellen
bestimmter
Jungrobben
und
Waren
daraus
verboten
. [EU]
La
Directiva
83/129/CEE
del
Consejo
,
de
28
de
marzo
de
1983
,
relativa
a
la
importación
en
los
Estados
miembros
de
pieles
de
determinadas
crías
de
foca
y
productos
derivados
[5],
prohíbe
la
importación
con
fines
comerciales
en
los
Estados
miembros
de
pieles
de
crías
de
foca
rayada
y
de
foca
con
capucha
y
productos
derivados
.
Die
Verzögerungskurve
des
Prüfschlittens
,
der
so
mit
Ballast
beschwert
ist
,
dass
bei
Prüfungen
von
Sicherheitsgurten
eine
Gesamtmasse
von
455
kg
±
20
kg
und
bei
Prüfungen
von
Rückhaltesystemen
eine
Gesamtmasse
von
910
kg
±
40
kg
(
bei
einer
Nennmasse
von
800
kg
für
Prüfschlitten
und
Fahrzeugstruktur
)
erreicht
wird
,
muss
innerhalb
der
schraffierten
Fläche
liegen
. [EU]
La
curva
de
deceleración
del
carro
lastrado
con
masa
inerte
para
producir
una
masa
total
de
455
kg
±
20
kg
para
los
ensayos
de
cinturones
de
seguridad
, y
de
910
kg
±
40
kg
para
los
ensayos
de
sistemas
de
retención
en
los
que
la
masa
nominal
del
carro
y
de
la
estructura
del
vehículo
sea
de
800
kg
,
permanecerá
en
la
zona
rayada
que
figura
más
arriba
.
Die
Verzögerungskurve
des
Prüfschlittens
,
der
so
mit
Ballast
beschwert
ist
,
dass
bei
Prüfungen
von
Sicherheitsgurten
eine
Gesamtmasse
von
455
kg
±
20
kg
und
bei
Prüfungen
von
Rückhaltesystemen
eine
Gesamtmasse
von
910
kg
±
40
kg
(
bei
einer
Nennmasse
von
800
kg
für
Prüfschlitten
und
Fahrzeugstruktur
)
erreicht
wird
,
muss
innerhalb
der
im
Diagramm
in
Anhang
8
schraffierten
Fläche
liegen
. [EU]
La
curva
de
deceleración
del
carro
,
lastrado
con
masa
inerte
para
producir
una
masa
total
de
455
kg
±
20
kg
para
los
ensayos
de
cinturones
de
seguridad
y
de
910
kg
±
40
kg
para
los
ensayos
de
sistemas
de
retención
en
los
que
la
masa
nominal
del
carro
y
de
la
estructura
del
vehículo
sea
de
800
kg
,
permanecerá
en
la
zona
rayada
del
gráfico
del
anexo
8.
eine
optische
Qualität
mit
folgenden
Merkmalen
aufweisen:
Das
Sicherheitsglas
der
Windschutzscheibe
und
anderer
(
zur
Vermeidung
von
Vereisung
)
beheizter
Fenster
des
Führerstands
darf
die
Farbe
der
Signale
nicht
verändern
und
muss
so
beschaffen
sein
,
dass
das
Glas
bei
einem
Riss
oder
Sprung
nicht
aus
seinem
Sitz
springt
,
dem
Personal
Schutz
bietet
und
noch
so
viel
Sichtbarkeit
gewährleistet
,
dass
der
Zug
die
Fahrt
fortsetzen
kann
. [EU]
Serán
de
una
calidad
óptica
que
se
ajuste
a
las
características
siguientes:
Las
lunas
de
seguridad
utilizadas
en
las
ventanas
delanteras
y
las
lunetas
térmicas
(ventanas
calentadas
para
evitar
la
formación
de
escarcha
)
que
puedan
incorporar
las
cabinas
de
conducción
no
deberán
alterar
el
color
de
las
señales
y
su
calidad
deberá
ser
tal
que
la
luna
,
aunque
sufra
perforaciones
o
esté
rayada
,
permanezca
en
su
sitio
y
ofrezca
al
personal
protección
y
visibilidad
suficiente
para
que
el
tren
pueda
proseguir
viaje
.
Jagdgewehre
und
Sportgewehre
mit
einem
oder
mehr
als
einem
gezogenen
Lauf
(
ausg
.
Feder-
,
Luft-
und
Gasdruckgewehre
) [EU]
Armas
largas
de
caza
o
tiro
deportivo
con
uno
o
más
cañones
de
ánima
rayada
(exc.
fusiles
de
muelle
,
aire
comprimido
o
gas
)
Kein
starrer
Teil
des
Fahrzeugs
darf
in
den
schraffierten
Abschnitt
der
Abbildung
hineinragen
. [EU]
Ninguna
parte
rígida
del
vehículo
deberá
proyectarse
en
la
zona
rayada
de
la
figura
.
Lange
Einzellader-Feuerwaffen
mit
gezogenem
Lauf/gezogenen
Läufen
[EU]
Armas
de
fuego
largas
de
un
solo
tiro
,
de
ánima
rayada
Mexikanische
Gopherschildkröte
[EU]
Tortuga
rayada
Östliche
Malaien-Sumpfschildkröte
[EU]
Tortuga
rayada
Patronen
und
Teile
davon
für
Gewehre
mit
gezogenem
Lauf
sowie
für
Revolver
und
Pistolen
[EU]
Cartuchos
y
sus
partes
para
escopetas
y
rifles
con
cañón
de
ánima
rayada
,
así
como
para
revólveres
y
pistolas
Rippenschusssamt
und
Rippenschussplüsch
,
aufgeschnitten
,
aus
Baumwolle
(
ausg
.
Schlingengewebe
nach
Art
der
Frottiergewebe
,
getuftete
Spinnstofferzeugnisse
sowie
Bänder
der
Pos
.
5806
) [EU]
Terciopelo
y
felpa
por
trama
,
cortados
,
rayados
"pana
rayada
"
["corduroy"],
de
algodón
(exc.
los
de
punto
y
tejidos
con
bucles
para
toallas
,
superficies
textiles
con
pelo
insertado
y
cintas
de
la
partida
5806
)
Rippenschusssamt
und
Rippenschussplüsch
,
aufgeschnitten
,
aus
Chemiefasern
(
ausg
.
Schlingengewebe
nach
Art
der
Frottiergewebe
,
getuftete
Spinnstofferzeugnisse
sowie
Bänder
der
Pos
.
5806
) [EU]
Terciopelo
y
felpa
por
trama
,
cortados
,
rayados
"pana
rayada
"
["corduroy"],
de
fibras
sintéticas
o
artificiales
(exc.
los
de
punto
y
tejidos
con
bucles
para
toallas
,
superficies
textiles
con
pelo
insertado
y
cintas
de
la
partida
5806
)
Rippenschusssamt
und
Rippenschussplüsch
,
aufgeschnitten
[EU]
Terciopelo
y
felpa
por
trama
,
cortados
,
rayados
(pana
rayada
,
corduroy
)
Südliche
Seebären
Arctocephalus
philippii
(
II
) [EU]
Mangosta
de
nuca
rayada
Thamnophis
sirtalis
Strumpfbandnatter
[EU]
Thamnophis
sirtalis
(serpiente
de
jarretera
o
culebra
rayada
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rayada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners