A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4268 results for previstos
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
132
Die
in
Paragraph
122
vorgeschriebenen
Angaben
zu
Ermessensentscheidungen
des
Managements
bei
der
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
des
Unternehmens
gelten
nicht
für
die
Angabe
der
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
gemäß
Paragraph
125
. [EU]
132
Las
revelaciones
requeridas
por
el
párrafo
122
,
sobre
los
juicios
profesionales
particulares
efectuados
por
la
dirección
en
el
proceso
de
aplicación
de
las
políticas
contables
de
la
entidad
,
no
guardan
relación
con
las
informaciones
a
revelar
acerca
de
las
fuentes
de
incertidumbre
en
la
estimación
previstos
en
el
párrafo
125
.
.14
Die
Bedienungsweise
tragbarer
Feuerlöscher
,
die
in
Unterkunfts-
oder
Wirtschaftsräumen
verwendet
werden
sollen
,
muss
,
soweit
dies
praktisch
durchführbar
ist
,
einheitlich
sein
. [EU]
.14
En
la
medida
de
lo
posible
,
los
extintores
portátiles
previstos
para
su
utilización
en
los
espacios
de
alojamiento
y
servicios
tendrán
un
método
uniforme
de
funcionamiento
.
16
,7
Mio
.
GBP
sonstige
Zuschüsse
gemäß
den
Bestimmungen
des
ursprünglichen
Vertrags
[EU]
16
,7
millones
GBP
de
otros
pagos
previstos
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
contrato
original
(1)
Artikel
62
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1095/2010
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
24
.
November
2010
zur
Errichtung
einer
Europäischen
Aufsichtsbehörde
(
Europäische
Wertpapier-
und
Marktaufsichtsbehörde
) (
ESMA
)
sieht
vor
,
dass
die
Einnahmen
der
ESMA
in
vom
Unionsrecht
festgelegten
Fällen
neben
Beiträgen
der
nationalen
öffentlichen
Behörden
und
einem
Zuschuss
der
Union
auch
aus
an
die
ESMA
gezahlten
Gebühren
bestehen
sollten
. [EU]
El
artículo
62
del
Reglamento
(UE)
no
1095/2010
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
24
de
noviembre
de
2010
,
por
el
que
se
crea
una
Autoridad
Europea
de
Supervisión
(Autoridad
Europea
de
Valores
y
Mercados
) [2],
dispone
que
los
ingresos
de
la
Autoridad
Europea
de
Valores
y
Mercados
(AEVM)
deben
proceder
también
de
las
tasas
pagadas
a
la
AEVM
en
los
casos
previstos
en
la
legislación
de
la
Unión
,
junto
con
las
contribuciones
de
las
autoridades
públicas
nacionales
y
una
subvención
de
la
Unión
.
1
mg/6
dm2
in
den
in
Artikel
7
der
Richtlinie
2002/72/EG
genannten
Fällen
. [EU]
1
mg/6
dm2
en
los
casos
previstos
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
2002/72/CE
.
20
%
des
für
das
fragliche
Programm
für
den
gesamten
Programmplanungszeitraum
vorgesehenen
Gesamtbetrags
der
zuschussfähigen
öffentlichen
Ausgaben
ändern
,
wenn
die
Gemeinschaftsbeteiligung
auf
den
zuschussfähigen
öffentlichen
Ausgaben
beruht
[EU]
20
%
del
importe
total
de
los
gastos
públicos
subvencionables
previstos
para
el
programa
en
cuestión
y
para
el
conjunto
del
período
de
programación
,
si
la
contribución
comunitaria
se
basa
en
los
gastos
públicos
subvencionables
25
Ein
berichtendes
Unternehmen
ist
von
der
in
Paragraph
18
festgelegten
Pflicht
zur
Angabe
von
Geschäftsvorfällen
und
ausstehenden
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
befreit
,
wenn
es
sich
bei
diesen
Unternehmen
und
Personen
handelt
um:
[EU]
25
La
entidad
que
informa
está
exenta
de
los
requisitos
de
información
previstos
en
el
párrafo
18
en
relación
con
las
transacciones
y
los
saldos
pendientes
con
ellas
,
incluidos
los
compromisos
,
con
las
siguientes
partes
vinculadas:
28
Wird
der
Abschluss
nach
dem
Konzept
der
Periodenabgrenzung
erstellt
,
werden
Posten
als
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Eigenkapital
,
Erträge
und
Aufwendungen
(
die
Bestandteile
des
Abschlusses
)
dann
erfasst
,
wenn
sie
die
im
Rahmenkonzept
für
die
betreffenden
Elemente
enthaltenen
Definitionen
und
Erfassungskriterien
erfüllen
. [EU]
28
Cuando
se
utiliza
la
hipótesis
contable
de
devengo
,
una
entidad
reconocerá
las
partidas
como
activos
,
pasivos
,
patrimonio
neto
,
ingresos
y
gastos
(los
elementos
de
los
estados
financieros
),
cuando
satisfagan
las
definiciones
y
los
criterios
de
reconocimiento
previstos
en
el
Marco
conceptual
para
tales
elementos
.
.2
Anlagen
,
Geräte
und
Vorrichtungen
nach
Absatz
1
müssen
dem
Standard
entsprechen
,
den
die
Klassifikationsregeln
einer
anerkannten
Organisation
oder
die
von
einer
Verwaltung
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
der
Richtlinie
94/57/EG
angewandten
gleichwertigen
Regeln
vorschreiben
. [EU]
.2
Los
medios
,
equipos
y
accesorios
suministrados
previstos
en
el
apartado
1
cumplirán
las
prescripciones
especificadas
para
la
clasificación
por
las
normas
de
una
organización
reconocida
u
otras
normas
equivalentes
utilizadas
por
una
administración
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
2,
de
la
Directiva
94/57/CE
.
(2)
Artikel
34
Absatz
1
sowie
die
Artikel
35
,
37
und
44
sind
in
den
Fällen
des
Absatzes
1
dieses
Artikels
nicht
anzuwenden
. [EU]
El
artículo
34
,
apartado
1, y
los
artículos
35
,
37
y
44
no
se
aplicarán
en
los
casos
previstos
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
.
(2)
Bis
zum
8.
Dezember
2015
können
die
Mitgliedstaaten
Personen
,
die
eine
einschlägige
Berufserfahrung
von
mindestens
drei
Jahren
nachweisen
,
im
Wege
eines
vereinfachten
Verfahrens
Sachkundenachweise
im
Sinne
des
Artikels
21
ausstellen
. [EU]
Hasta
el
8
de
diciembre
de
2015
,
los
Estados
miembros
podrán
prever
certificados
de
competencia
,
previstos
en
el
artículo
21
,
que
se
expedirán
,
mediante
un
procedimiento
simplificado
, a
las
personas
que
acrediten
una
experiencia
profesional
adecuada
de
al
menos
tres
años
.
32008
L
0038:
Richtlinie
2008/38/EG
der
Kommission
vom
5.
März
2008
mit
dem
Verzeichnis
der
Verwendungen
von
Futtermitteln
für
besondere
Ernährungszwecke
(
ABl
. L
62
vom
6.3.2008, S. 9)." [EU]
32008
L
0038:
Directiva
2008/38/CE
de
la
Comisión
,
de
5
de
marzo
de
2008
,
por
la
que
se
establece
una
lista
de
usos
previstos
de
los
alimentos
para
animales
destinados
a
objetivos
de
nutrición
específicos
(DO L
62
de
6.3.2008, p. 9).».
88
Die
versicherungsmathematischen
Annahmen
spiegeln
Änderungen
der
künftigen
Leistungen
wider
,
die
sich
am
Abschlussstichtag
aus
den
formalen
Regelungen
des
Plans
(
oder
einer
faktischen
,
darüber
hinausgehenden
Verpflichtung
)
ergeben
. [EU]
88
Las
hipótesis
actuariales
reflejarán
los
cambios
en
las
prestaciones
futuras
previstos
en
los
términos
formales
del
plan
(o
que
resulten
de
las
obligaciones
implícitas
que
vayan
más
allá
de
tales
condiciones
)
al
cierre
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
.
89
Die
versicherungsmathematischen
Annahmen
berücksichtigen
nicht
Änderungen
der
künftigen
Leistungen
,
die
sich
am
Abschlussstichtag
nicht
aus
den
formalen
Regelungen
des
Plans
(
oder
einer
faktischen
Verpflichtung
)
ergeben
. [EU]
89
Las
hipótesis
actuariales
no
tendrán
que
reflejar
los
cambios
en
las
prestaciones
futuras
que
no
estén
previstos
en
los
términos
formales
del
plan
(o
resulten
de
las
obligaciones
implícitas
)
al
cierre
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
.
9
mg/6
dm2
in
den
in
Artikel
7
der
Richtlinie
2002/72/EG
genannten
Fällen
.2. [EU]
9
mg/6
dm2
en
los
casos
previstos
en
el
artículo
7
de
la
Directiva
2002/72/CE
de
la
Comisión
[1].2.
Ab
1.
Januar
2008
müssen
die
gemäß
Absatz
1
geführten
Register
in
der
Lage
sein
,
alle
sie
betreffenden
Vorgänge
gemäß
den
Anhängen
VIII
,
IX
, X,
XI
und
XIa
auszuführen
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2008
,
los
registros
gestionados
de
conformidad
con
el
apartado
1
deberán
poder
realizar
los
procesos
que
les
sean
aplicables
,
previstos
en
los
anexos
VIII
,
IX
, X,
XI
y
XI
bis
.
Ab
2007
vorgesehene
Kontingente
und
Teilzeiträume
[EU]
Contingentes
y
subperíodos
previstos
desde
2007
Ab
2007
vorgesehene
Kontingente
und
Tranchen
[EU]
Contingentes
y
tramos
previstos
a
partir
de
2007
Ab
Anfang
1994
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
zweimal
jährlich
die
Höhe
ihrer
geplanten
und
tatsächlichen
öffentlichen
Defizite
sowie
die
Höhe
ihres
tatsächlichen
öffentlichen
Schuldenstands
mit
,
und
zwar
das
erste
Mal
vor
dem
1.
April
des
laufenden
Jahres
(
Jahr
n)
und
das
zweite
Mal
vor
dem
1.
Oktober
des
Jahres
n. [EU]
A
partir
del
comienzo
de
1994
,
los
Estados
miembros
notificarán
a
la
Comisión
los
déficit
públicos
previstos
y
reales
y
los
niveles
de
deuda
pública
previstos
y
reales
dos
veces
al
año
,
la
primera
antes
del
1
de
abril
del
año
en
curso
(año n) y
la
segunda
antes
del
1
de
octubre
del
año
n.
Ab
Beginn
der
Zeiträume
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
meldet
die
Erzeugerorganisation
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
spätestens
um
18
.00
Uhr
des
vorhergehenden
Arbeitstags
jede
Lieferung
an
die
Verarbeiter
,
die
Inhaber
von
Verträgen
gemäß
Artikel
4
sind
,
einschließlich
der
Mengen
,
für
die
später
kein
Beihilfeantrag
gemäß
den
Bestimmungen
von
Artikel
8
gestellt
wird
. [EU]
Desde
el
comienzo
de
los
períodos
previstos
en
el
segundo
párrafo
del
artículo
3,
la
organización
de
productores
notificará
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
, a
más
tardar
a
las
18
.00
horas
del
día
hábil
anterior
a
la
entrega
,
cada
entrega
a
los
transformadores
titulares
de
los
contratos
mencionados
en
el
artículo
4,
incluidas
las
cantidades
que
no
serán
objeto
de
una
solicitud
de
ayuda
posterior
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
8.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "previstos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners