A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1363 results for posteriores
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Ich
hatte
kurze
,
sehr
kurze
Momente
,
in
denen
es
mir
gelang
,
Erinnerungen
zu
erhaschen
,
die
meine
klare
Vernunft
später
nur
als
zu
den
Stadien
zugehörig
sehen
konnte
,
in
denen
das
Bewußtsein
vernichtet
schien
. [L]
Tuve
momentos
breves
,
brevísimos
en
que
he
llegado
a
condensar
recuerdos
que
en
épocas
posteriores
mi
razón
lúcida
me
ha
afirmado
no
poder
referirse
sino
a
ese
estado
en
que
parece
aniquilada
la
conciencia
.
15
Ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
sind
solche
,
die
vorgetragen
werden
und
in
künftigen
Perioden
genutzt
werden
können
,
wenn
der
Anspruch
in
der
Berichtsperiode
nicht
voll
ausgeschöpft
wird
. [EU]
15
Los
permisos
con
derechos
acumulativos
son
aquellos
cuyo
disfrute
puede
diferirse
,
de
manera
que
los
derechos
correspondientes
pueden
ser
utilizados
en
ejercicios
posteriores
,
siempre
que
en
el
ejercicio
corriente
no
se
hayan
disfrutado
enteramente
.
16
.7
Bis
36
Monate
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
5
zu
der
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
einem
nach
der
Regelung
in
ihrer
ursprünglichen
Fassung
und
nach
den
späteren
Ergänzungen
genehmigten
Typ
einer
Parkleuchte
die
Anerkennung
versagen
. [EU]
Dentro
de
un
plazo
de
treinta
y
seis
meses
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
suplemento
5
del
Reglamento
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
rechazará
un
tipo
de
luz
de
estacionamiento
homologado
en
virtud
del
Reglamento
en
su
forma
original
y
los
suplementos
posteriores
.
169
Ein
Unternehmen
hat
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
beim
erstmaligen
Ansatz
zu
bewerten
. [EU]
169
La
entidad
debe
valorar
las
indemnizaciones
por
cese
en
el
momento
del
reconocimiento
inicial
, y
debe
valorar
y
reconocer
los
cambios
posteriores
,
con
arreglo
a
la
naturaleza
de
la
retribución
a
los
empleados
,
siempre
que
,
si
las
indemnizaciones
por
cese
son
una
mejora
de
las
retribuciones
post-empleo
,
la
entidad
aplique
los
requisitos
de
las
retribuciones
post-empleo
.
18
Nicht
ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
können
nicht
vorgetragen
werden:
Sie
verfallen
,
soweit
die
Ansprüche
in
der
Berichtsperiode
nicht
vollständig
genutzt
werden
,
und
berechtigen
Arbeitnehmer
auch
nicht
zum
Erhalt
eines
Barausgleichs
für
ungenutzte
Ansprüche
bei
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
. [EU]
18
Los
derechos
correspondientes
a
permisos
remunerados
no
acumulativos
no
se
trasladan
a
ejercicios
posteriores
:
caducan
si
no
son
utilizados
enteramente
durante
el
ejercicio
corriente
y
no
dan
derecho
a
los
empleados
a
cobrar
en
metálico
el
importe
de
los
mismos
en
caso
de
abandonar
la
entidad
.
19
Muss
ein
Unternehmen
an
einer
bereits
an
den
Käufer
übergebenen
Immobilie
weitere
Arbeiten
vornehmen
,
hat
es
gemäß
IAS
18
Paragraph
19
eine
Schuld
anzusetzen
und
einen
Aufwand
zu
erfassen
. [EU]
19
Cuando
se
requiera
que
la
entidad
realice
trabajos
posteriores
en
el
inmueble
ya
entregado
al
comprador
,
ésta
reconocerá
un
pasivo
y
un
gasto
,
como
establece
el
párrafo
19
de
la
NIC
18
.
(1)
und/oder
[II.1.
er
wurde
in
einem
in
Anhang
I
des
Beschlusses
2011/630/EU
der
Kommission
aufgeführten
Drittland
oder
einem
Teil/Teilen
eines
Drittlandes
in
einer
zugelassenen
Besamungsstation
(2),
die
gemäß
Anhang
A
Kapitel
I
Abschnitt
1
und
Kapitel
II
Abschnitt
1
der
Richtlinie
88/407/EWG
betrieben
und
überwacht
wird
,
entnommen
,
aufbereitet
und
für
eine
Dauer
von
mindestens
30
Tagen
unmittelbar
nach
der
Entnahme
gelagert
und
unter
den
Bedingungen
der
Artikel
8
bis
12
der
Richtlinie
88/407/EWG
in
die
Europäische
Union
eingeführt
in
Übereinstimmung
mit
[EU]
o [II.1.
ha
sido
recogido
,
transformado
y
almacenado
durante
,
como
mínimo
,
los
treinta
días
posteriores
a
la
recogida
en
un
centro
de
recogida
de
esperma
(2)
situado
en
un
tercer
país
o
parte
de
un
tercer
país
enumerado
en
el
anexo
I
de
la
Decisión
2011/630/UE
de
la
Comisión
,
cuya
gestión
y
supervisión
se
ajustan
a
lo
dispuesto
en
el
capítulo
I,
punto
1, y
capítulo
II
,
punto
1,
del
anexo
A
de
la
Directiva
88/407/CEE
, y
que
ha
sido
importado
a
la
Unión
Europea
en
las
condiciones
que
establecen
los
artículos
8 a
12
de
dicha
Directiva
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en:
(1)
und/oder
[II.1.
er
wurde
in
einer
gemäß
Anhang
A
Kapitel
I
Abschnitt
1
und
Kapitel
II
Abschnitt
1
der
Richtlinie
88/407/EWG
betriebenen
und
überwachten
Besamungsstation
(2)
in
der
Europäischen
Union
entnommen
,
aufbereitet
und
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
30
Tagen
unmittelbar
nach
der
Entnahme
gelagert
und
in
dem
in
Feld
I.12
bezeichneten
Samendepot
angenommen
gemäß
[EU]
o [II.1.
ha
sido
recogido
,
transformado
y
almacenado
durante
,
como
mínimo
,
los
treinta
días
posteriores
a
la
recogida
en
un
centro
de
recogida
de
esperma
(2)
situado
en
la
Unión
Europea
,
cuya
gestión
y
supervisión
se
ajustan
a
las
condiciones
establecidas
en
el
capítulo
I,
punto
1, y
capítulo
II
,
punto
1,
del
anexo
A
de
la
Directiva
88/407/CEE
,
desde
el
que
se
trasladó
al
centro
de
almacenamiento
de
esperma
indicado
en
la
casilla
I.12,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en:
2009
und
folgende
Jahre
[EU]
2009
y
años
posteriores
20
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
die
als
Ausgleich
für
bereits
angefallene
Aufwendungen
oder
Verluste
oder
zur
sofortigen
finanziellen
Unterstützung
ohne
künftig
damit
verbundenen
Aufwand
gezahlt
wird
,
ist
im
Gewinn
oder
Verlust
in
der
Periode
zu
erfassen
,
in
der
der
entsprechende
Anspruch
entsteht
. [EU]
20
Una
subvención
oficial
a
recibir
en
compensación
por
gastos
o
pérdidas
ya
incurridos
, o
bien
con
el
propósito
de
prestar
apoyo
financiero
inmediato
a
la
entidad
,
sin
costes
posteriores
relacionados
,
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
en
que
se
convierta
en
exigible
.
30
mm
auf
den
hintersten
250
mm
der
Schutzeinrichtung
und
[EU]
30
mm
en
los
250
mm
posteriores
del
dispositivo
,
ni
a
30
mm
auf
den
hintersten
250
mm
der
Schutzeinrichtung
und
[EU]
30
mm
en
los
250
mm
posteriores
del
protector
ni
a
32/17
an
Asker
Brygge
AS
gemäß
der
2001
geschlossenen
Optionsvereinbarung
und
späteren
Vereinbarungen
die
Gewährung
einer
staatlichen
Beihilfe
beinhaltet
. [EU]
Por
las
razones
mencionadas
,
el
Órgano
opina
que
la
operación
de
la
venta
de
la
parcela
gbnr
32/17
a
Asker
Brygge
como
se
establece
en
el
contrato
de
opción
firmado
en
2001
y
en
los
acuerdos
posteriores
implica
la
concesión
de
ayuda
estatal
.
5
Nachdem
ein
Unternehmen
seinen
Abschluss
angepasst
hat
,
werden
alle
Vergleichszahlen
einschließlich
der
latenten
Steuern
im
Abschluss
für
einen
späteren
Berichtszeitraum
angepasst
,
indem
nur
der
angepasste
Abschluss
für
den
späteren
Berichtszeitraum
um
die
Änderung
der
Maßeinheit
für
diesen
folgenden
Berichtszeitraum
geändert
wird
. [EU]
5
Después
de
que
una
entidad
haya
reexpresado
sus
estados
financieros
,
todos
las
cifras
comparativas
que
figuren
en
esos
estados
para
ejercicios
posteriores
,
incluyendo
las
partidas
por
impuestos
diferidos
,
se
reexpresarán
aplicando
la
variación
en
la
unidad
de
medida
para
esos
ejercicios
posteriores
,
únicamente
a
los
estados
financieros
reexpresados
en
el
ejercicio
anterior
.
64
Entspricht
beim
erstmaligen
Ansatz
der
Transaktionspreis
dem
beizulegenden
Zeitwert
und
wird
in
späteren
Berichtsperioden
eine
Bewertungstechnik
auf
der
Grundlage
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
angewandt
,
ist
die
Bewertungstechnik
so
zu
kalibrieren
,
dass
das
Ergebnis
der
betreffenden
Bewertungstechnik
beim
erstmaligen
Ansatz
dem
Transaktionspreis
entspricht
. [EU]
64
Si
el
precio
de
la
transacción
es
el
valor
razonable
en
el
reconocimiento
inicial
y
se
emplea
una
técnica
de
valoración
que
utiliza
variables
no
observables
para
valorar
el
valor
razonable
en
los
ejercicios
posteriores
,
la
técnica
de
valoración
debe
adaptarse
de
modo
que
en
el
reconocimiento
inicial
el
resultado
de
la
técnica
de
valoración
sea
igual
al
precio
de
la
transacción
.
76
Bei
Darlehen
,
die
als
kurzfristige
Schulden
eingestuft
werden
,
gilt
Folgendes:
Wenn
zwischen
dem
Abschlussstichtag
und
der
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
des
Abschlusses
eines
der
nachfolgenden
Ereignisse
eintritt
,
sind
diese
als
nicht
berücksichtigungspflichtige
Ereignisse
gemäß
IAS
10
Ereignisse
nach
dem
Abschlussstichtag
anzugeben:
[EU]
76
Con
respecto
a
los
préstamos
clasificados
como
pasivos
corrientes
,
si
se
produjese
cualquiera
de
los
siguientes
sucesos
entre
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
y
la
fecha
en
que
los
estados
financieros
son
formulados
,
esos
sucesos
se
revelarán
sin
realizar
ajustes
,
de
acuerdo
con
la
NIC
10
Hechos
posteriores
a
la
fecha
del
balance:
8
Der
im
vorliegenden
IFRS
beschriebene
Bemessungsrahmen
für
den
beizulegenden
Zeitwert
findet
sowohl
auf
erstmalige
als
auch
spätere
Bewertungen
Anwendung
,
sofern
in
anderen
IFRS
ein
beizulegender
Zeitwert
vorgeschrieben
oder
zugelassen
wird
. [EU]
8
El
marco
de
valoración
del
valor
razonable
descrito
en
esta
NIIF
se
aplica
tanto
a
la
valoración
inicial
como
a
las
posteriores
si
otras
NIIF
requieren
o
permiten
el
valor
razonable
.
Aber
auch
andere
komplizierte
Fragen
,
die
unter
anderem
Unternehmensstrukturen
und
Absatzkanäle
betrafen
,
sowie
erhebliche
Mängel
,
die
beim
Kontrollbesuch
in
Bezug
auf
die
Buchführung
der
Unternehmen
festgestellt
wurden
,
verlängerten
die
Analyse
,
so
dass
es
nicht
möglich
war
,
binnen
drei
Monaten
nach
Einleitung
des
Verfahrens
über
die
MWB-Anträge
zu
befinden
. [EU]
Por
último
,
la
complejidad
de
una
serie
de
cuestiones
,
como
las
estructuras
y
los
canales
de
venta
de
la
empresa
,
así
como
los
problemas
graves
hallados
durante
la
inspección
in
situ
con
respecto
a
la
contabilidad
de
las
empresas
prolongaron
el
análisis
, y
no
fue
posible
hacer
una
determinación
en
relación
con
las
solicitudes
de
trato
de
economía
de
mercado
recibidas
en
el
plazo
de
los
tres
meses
inmediatamente
posteriores
al
inicio
.
Ab
Haushaltsjahr
2011
[EU]
Ejercicios
2011
y
posteriores
Absatz
1
soll
für
Daten
in
Bezug
auf
das
erste
Referenzjahr
2004
gelten
und
für
alle
folgenden
Bezugszeiträume
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
a
los
datos
presentados
en
relación
con
el
primer
año
de
referencia
(2004) y
todos
los
períodos
de
referencia
posteriores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "posteriores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners