A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5548 results for posibilidad
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Andererseits
,
hätten
die
Henkerknechte
diese
Möglichkeite
vorausgesehen
oder
verhindert
? [L]
Por
otra
parte
¿habrían
previsto
o
impedido
esta
posibilidad
los
secuaces
del
verdugo
?
Eine
manuelle
Umstellung
finden
Sie
bei
uns
rechts
oben
in
einem
Auswahlmenü
. [L]
Si
lo
desea
,
encontrará
la
posibilidad
de
cambiar
este
ajuste
en
la
esquina
superior
derecha
en
el
menú
de
selección
.
10
Betten
für
schwer
traumatisierte
Patienten
(
mit
Erweiterungsmöglichkeiten
). [EU]
10
camas
para
pacientes
con
traumatismos
graves
,
posibilidad
de
aumentar
la
capacidad
.
10
%
aller
Betriebsinhaber
,
die
die
Beihilfe
für
Schalenfrüchte
nach
Titel
IV
Kapitel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
beantragen
,
falls
ein
Mitgliedstaat
von
der
Möglichkeit
Gebrauch
macht
,
keine
zusätzliche
Schicht
von
GIS-Informationen
gemäß
Artikel
6
Absatz
3
dieser
Verordnung
einzuführen
; [EU]
el
10
%
de
todos
los
productores
que
soliciten
la
ayuda
a
los
frutos
de
cáscara
contemplada
en
el
capítulo
4
del
título
IV
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
en
caso
de
que
un
Estado
miembro
haga
uso
de
la
posibilidad
de
no
introducir
,
de
acuerdo
con
el
artículo
6,
apartado
3,
del
presente
Reglamento
,
un
nuevo
nivel
de
información
en
el
SIG
.
1997
führte
die
Regierung
die
Möglichkeit
ein
,
regionale
Frequenzen
zu
vernetzen
,
um
eine
größere
Abdeckung
(
Netzversorgung
)
zu
erzielen
. [EU]
En
1997
,
el
Gobierno
introdujo
la
posibilidad
de
acoplar
las
frecuencias
regionales
para
alcanzar
una
mayor
cobertura
(red).
1998
wurde
dem
Kultusminister
mit
Artikel
106
Buchstabe
a
die
Möglichkeit
eingeräumt
,
Gelder
zweckgebunden
aus
der
AOR
(
der
von
der
Medienbehörde
verwalteten
allgemeinen
Rundfunkrücklage
)
an
einen
Fonds
zur
Finanzierung
spezifischer
Initiativen
des
PO
zu
überweisen
. [EU]
En
1998
se
dio
al
ministerio
de
cultura
la
posibilidad
(artículo
106a
LM
)
de
transferir
dinero
con
carácter
ad
hoc
del
AOR
(reserva
general
para
la
radiodifusión
gestionada
por
la
Autoridad
de
medios
de
comunicación
) a
un
fondo
destinado
a
financiar
iniciativas
específicas
del
PO
.
.1
Alle
zweckmäßigen
und
durchführbaren
Maßnahmen
sind
vorgeschrieben
,
um
den
Eintritt
und
die
Ausbreitung
von
Wasser
über
dem
Schottendeck
einzuschränken
. [EU]
.1
Se
adoptarán
todas
las
medidas
razonables
y
prácticas
que
quepa
adoptar
para
limitar
la
posibilidad
de
que
el
agua
entre
y
se
extienda
por
encima
de
la
cubierta
de
cierre
.
(1)
Bis
zum
25
.
April
2014
bewertet
die
Kommission
den
spezifischen
Bedarf
an
Angaben
hinsichtlich
des
Gehalts
an
gefährlichen
Stoffen
in
Bauprodukten
,
erwägt
die
mögliche
Ausweitung
der
Informationspflichten
gemäß
Artikel
6
Absatz
5
auf
andere
Stoffe
und
erstattet
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
darüber
Bericht
. [EU]
A
más
tardar
el
25
de
abril
de
2014
,
la
Comisión
evaluará
la
necesidad
específica
de
facilitar
información
sobre
el
contenido
de
sustancias
peligrosas
en
los
productos
de
construcción
y
examinará
la
posibilidad
de
ampliar
a
otras
sustancias
la
obligación
de
información
prevista
en
el
artículo
6,
apartado
5, e
informará
al
respecto
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
.
1
Dieser
Standard
soll
sicherstellen
,
dass
die
Abschlüsse
eines
Unternehmens
alle
Angaben
enthalten
,
die
notwendig
sind
,
um
auf
die
Möglichkeit
hinzuweisen
,
dass
die
Vermögens-
und
Finanzlage
und
der
Gewinn
oder
Verlust
des
Unternehmens
u.U.
durch
die
Existenz
nahestehender
Unternehmen
und
Personen
sowie
durch
Geschäftsvorfälle
und
ausstehende
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
diesen
beeinflusst
worden
sind
. [EU]
1
El
objetivo
de
esta
norma
es
asegurar
que
los
estados
financieros
de
una
entidad
contengan
la
información
necesaria
para
poner
de
manifiesto
la
posibilidad
de
que
tanto
la
posición
financiera
como
el
resultado
del
ejercicio
puedan
haberse
visto
afectados
por
la
existencia
de
partes
vinculadas
,
así
como
por
transacciones
realizadas
y
saldos
pendientes
,
incluidos
los
compromisos
,
con
ellas
.
(
21
)
Artikel
73
der
Kontrollverordnung
sieht
die
Möglichkeit
vor
,
dass
der
Rat
Kontrollbeobachterprogramme
einrichtet
,
und
legt
das
Profil
und
die
Aufgaben
der
Kontrollbeobachter
an
Bord
von
Fischereifahrzeugen
allgemein
fest
. [EU]
En
el
artículo
73
del
Reglamento
de
control
se
prevé
la
posibilidad
de
que
el
Consejo
establezca
programas
de
observación
en
materia
de
control
, y
se
dispone
en
líneas
generales
el
perfil
y
las
tareas
de
los
observadores
encargados
del
control
a
bordo
de
buques
pesqueros
.
(
21
)
Artikel
9
Absätze
2
und
4
des
Übereinkommens
von
Aarhus
sieht
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
gerichtlichen
oder
anderen
Verfahren
zwecks
Anfechtung
der
materiell-
und
verfahrensrechtlichen
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
in
Fällen
vor
,
in
denen
gemäß
Artikel
6
des
genannten
Übereinkommens
eine
Öffentlichkeitsbeteiligung
vorgesehen
ist
. [EU]
Los
apartados
2 y 4
del
artículo
9
del
Convenio
de
Aarhus
establecen
disposiciones
en
relación
con
la
posibilidad
de
entablar
procedimientos
judiciales
o
de
otro
tipo
para
impugnar
la
legalidad
,
en
cuanto
al
fondo
o
en
cuanto
al
procedimiento
,
de
decisiones
,
acciones
u
omisiones
que
caigan
dentro
del
ámbito
de
las
disposiciones
relativas
a
la
participación
del
público
del
artículo
6
de
dicho
Convenio
.
.2.1
Die
Alarmanlage
muss
ständig
mit
Energie
versorgt
werden
und
bei
Ausfall
der
normalen
Energieversorgung
durch
selbsttätiges
Umschalten
an
eine
Ersatzenergieversorgung
angeschlossen
werden
. [EU]
.3.1
El
sistema
de
alarma
podrá
indicar
más
de
un
fallo
a
la
vez
, y
el
hecho
de
que
acepte
una
alarma
no
anulará
la
posibilidad
de
que
se
produzca
otra
.
(
25
)
Artikel
4
Absatz
4
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
531/2012
enthält
allgemeine
Bestimmungen
darüber
,
wie
und
wann
die
Kunden
über
die
Möglichkeit
,
einen
alternativen
Anbieter
auszuwählen
,
informiert
werden
sollen
. [EU]
El
artículo
4,
apartado
4,
del
Reglamento
(UE)
no
531/2012
contiene
una
serie
de
disposiciones
generales
sobre
la
forma
y
el
momento
en
que
los
clientes
deban
ser
informados
de
la
posibilidad
de
elegir
a
un
proveedor
alternativo
de
itinerancia
.
.2
Sind
Brennstoff-Tagestanks
oder
-setztanks
mit
Heizeinrichtungen
versehen
,
so
ist
ein
auf
Hochtemperatur
ansprechender
Alarmgeber
vorzusehen
,
wenn
der
Flammpunkt
des
Brennstoffs
überschritten
werden
könnte
. [EU]
.2
Cuando
los
tanques
de
combustible
líquido
para
servicio
diario
o
los
de
sedimentación
lleven
medios
calefactores
,
se
les
proveerá
de
un
dispositivo
de
alarma
que
señale
altas
temperaturas
,
si
existe
la
posibilidad
de
que
se
exceda
el
punto
de
inflamación
del
combustible
líquido
.
30
.
April
2003:
Stellungnahme
von
LD
COM
.(6)
Die
Kommission
hat
diese
Stellungnahmen
am
16
.
Mai
2003
an
die
französischen
Behörden
weitergeleitet
und
diesen
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
gegeben
. [EU]
el
30
de
abril
de
2003
,
las
observaciones
de
LDCOM
[6].(6)
La
Comisión
remitió
dichas
observaciones
a
Francia
el
16
de
mayo
de
2003
,
dándole
la
posibilidad
de
comentarlas
a
su
vez
.
.3.1
Die
Alarmanlage
muss
imstande
sein
,
mehrere
Störungen
gleichzeitig
anzuzeigen
,
und
die
Bestätigung
eines
Alarms
darf
die
Meldung
eines
anderen
nicht
behindern
. [EU]
.3.1
El
sistema
de
alarma
podrá
indicar
más
de
un
fallo
a
la
vez
, y
el
hecho
de
que
acepte
una
alarma
no
anulará
la
posibilidad
de
que
se
produzca
otra
.
(
32
)
Artikel
18
des
Dekrets
2005-1635
vom
26
.
Dezember
2005
sieht
vor
,
dass
die
CRP-RATP
die
Möglichkeit
hat
,
einen
Teil
der
Rentenansprüche
des
Sondersystems
für
die
RATP-Beschäftigten
finanziell
an
die
Systeme
nach
allgemeinem
Rentenrecht
(
CNAV
und
ARGIC
[18]/ARRCO [19])
anzulehnen
[20], d. h.
die
Rentenvorgänge
der
CRP-RATP
technisch
auf
die
allgemeinem
Rentensysteme
(
nachstehend
"Aufnahmesysteme"
genannt
)
zu
übertragen
. [EU]
El
artículo
18
del
citado
Decreto
no
2005-1635
de
26
de
diciembre
de
2005
prevé
la
posibilidad
de
que
la
CRP-RATP
proceda
a
la
vinculación
financiera
de
una
parte
de
sus
derechos
de
pensiones
del
régimen
especial
del
personal
de
la
RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
[CNAV [17] y ARGIC [18]/ARRCO [19]] [20],
es
decir
,
de
efectuar
una
transferencia
técnica
de
las
operaciones
de
pensiones
de
la
CRP-RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
(en
lo
sucesivo
,
«los
regímenes
receptores»
).
(3)
Artikel
95
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1224/2009
räumt
der
Kommission
die
Möglichkeit
ein
,
im
Benehmen
mit
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
festzulegen
,
für
welche
Fischereien
ein
spezifisches
Kontroll-
und
Inspektionsprogramm
durchgeführt
wird
. [EU]
El
artículo
95
del
Reglamento
(CE)
no
1224/2009
contempla
la
posibilidad
de
que
la
Comisión
determine
,
en
concertación
con
los
Estados
miembros
interesados
,
las
pesquerías
sujetas
a
un
programa
específico
de
control
e
inspección
.
(3)
Bis
zum
14
.
Dezember
2012
erarbeitet
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
strategische
Leitlinien
zur
Überwachung
und
Beobachtung
der
Auswirkungen
der
Verwendung
von
Pestiziden
auf
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
,
damit
die
Vergleichbarkeit
von
Informationen
verbessert
wird
. [EU]
Para
aumentar
la
posibilidad
de
comparación
de
la
información
,
la
Comisión
desarrollará
,
en
cooperación
con
los
Estados
miembros
,
un
documento
de
orientación
estratégica
sobre
el
seguimiento
y
la
supervisión
de
los
efectos
del
uso
de
plaguicidas
en
la
salud
humana
y
el
medio
ambiente
, a
más
tardar
el
14
de
diciembre
de
2012
.
3;
R68
(
Erbgut
verändernd
Kategorie
3;
irreversibler
Schaden
möglich
)
T+
;
R26/27/28
(
sehr
giftig
;
sehr
giftig
beim
Einatmen
,
bei
Berührung
mit
der
Haut
und
beim
Verschlucken
)
Xi
;
R38
,
R41
(
reizend
;
reizt
die
Haut
;
Gefahr
ernster
Augenschäden
)
R43
(
Sensibilisierung
durch
Hautkontakt
möglich
)
R44
(
Explosionsgefahr
bei
Erhitzen
unter
Einschluss
) N;
R50/53
(
umweltgefährlich
;
sehr
giftig
für
Wasserorganismen
,
kann
in
Gewässern
längerfristig
schädliche
Wirkungen
haben
). [EU]
Cat
.3;
R68
(mutágeno
de
categoría
3;
posibilidad
de
efectos
irreversibles
) -
T+
;
R26/28
(muy
tóxico
;
muy
tóxico
por
inhalación
,
contacto
con
la
piel
o
ingestión
)
Xi
;
R38
,
R41
(irritante;
irrita
la
piel
;
riesgo
de
lesiones
oculares
graves
)
R43
(posibilidad
de
sensibilización
en
contacto
con
la
piel
)
R44
(riesgo
de
explosión
al
calentarlo
en
ambiente
confinado
) N;
R50/53
(peligroso
para
el
medio
ambiente
;
muy
tóxico
para
los
organismos
acuáticos
,
puede
provocar
efectos
a
largo
plazo
en
el
medio
acuático
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "posibilidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners