DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for perno
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

.2.3 nicht mit Türschlössern, Vorreibern oder anderen Vorrichtungen versehen sind, welche die Freigabe der Verriegelung verhindern, wenn auf die Freigabevorrichtung ein Druck ausgeübt wird. [EU] .2.3 no irán equipados con ningún dispositivo de bloqueo, perno de cierre u otro medio que impida que se suelte el pestillo cuando se aplique presión al dispositivo de apertura.

Beim Festschrauben der Schraube wird die Mutter in Richtung Schraubenkopf geschraubt, was zur Spreizung der Ankerhülse führt, so dass der Gegen-stand fest auf dem harten Untergrund befestigt wird. [EU] Al atornillar el perno, la tuerca se desplaza hacia la cabeza del perno, lo que hace que se expanda el manguito de anclaje, con lo que el artículo queda fijado firmemente en la superficie dura.

Da die aus einem Bolzen, zwei Muttern und einer Klemme bestehende Ware eine andere Funktion hat als ein Bolzen, d. h. sie hat nicht die Funktion, unterschiedliche Elemente direkt zusammenzuhalten und wieder zu lösen, ist eine Einreihung in Position 7318 als Bolzen oder ähnliche Waren ausgeschlossen (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 7326 Nummer 1)). [EU] Puesto que el producto, compuesto por un perno, dos tuercas y una horquilla, realiza una función distinta a la de un perno, es decir, no sirve para apretar y aflojar directamente distintos elementos, queda excluida su clasificación en la partida 7318 como perno o producto similar [véanse también las notas explicativas del SA de la partida 7326, punto 1)].

Der Vorsteckbolzen muss einen Durchmesser von 30 mm + 1,5 mm haben und formschlüssig gesichert sein. [EU] El perno de enganche deberá tener un diámetro de 30 + 1,5 mm y estar provisto de un dispositivo que le impida salirse de su emplazamiento mientras se utilice.

Die Einreihung in die Unterposition 731815 als Schraube, auch mit dazu-gehörenden Muttern und Unterleg-scheiben, ist ausgeschlossen, weil die Ankerhülse sich von anderen Waren wie Muttern oder Unterlegscheiben unterscheidet. [EU] El producto no puede clasificarse como perno, incluso con tuercas y arandelas, en la subpartida 731815, ya que el manguito de anclaje no es una tuerca ni una arandela.

Die Einrichtung muss vorn an der Zugmaschine angebracht und mit einem Vorsteckbolzen versehen sein. [EU] El dispositivo, equipado con un perno de enganche, deberá estar situado en la parte delantera del tractor.

Die Öffnung in der Mitte des Vorsteckbolzens muss 60 mm + 0,5/- 1,5 mm und die Tiefe des Fangmauls ab Mitte des Bolzens 62 ± 0,5 mm betragen. [EU] La abertura en el centro del perno de enganche debe ser de 60 mm + 0,5/- 1,5 mm y la profundidad de la mordaza desde el centro del perno debe ser de 62 ± 0,5 mm.

Die Schraube hat einen sechseckigen Kopf, ist 55 mm lang, hat ein Gewinde über die gesamte Länge und verfügt über eine Zugfestigkeit von 490 MPa. [EU] El perno tiene una cabeza hexagonal, mide 55 mm de longitud, está completamente roscado y tiene una resistencia a la tracción de 490 MPa.

Die Ware dient dazu, beispielsweise zwei oder mehr Stahlseile zusammenzuhalten. Dazu werden die Stahlseile in den U-Bolzen eingelegt, die Klemme wird über den Stahlseilen auf den Bolzen aufgesetzt und die Muttern werden festgezogen. [EU] El producto se utiliza para sujetar, por ejemplo, dos o más cables, colocándolos en el perno en forma de U, ajustando la horquilla sobre los cables y apretando las tuercas.

Die Ware ist keine aus verschiedenen Bestandteilen zusammengesetzte Ware im Sinne der Allgemeinen Vor-schrift 3 b, weil die einzelnen Bestand-teile zusammen ein Einzelerzeugnis bilden, eine Ankerschraube. [EU] El producto no es una manufactura compuesta en el sentido de la regla general interpretativa 3.b), ya que los componentes individuales juntos constituyen un producto único, es decir, un perno de expansión.

Die Ware wird zum Befestigen von Gegenständen auf hartem Untergrund, wie z. B. einer Betonmauer, verwen-det, indem zuerst die Ankerhülse mit der Mutter in ein Bohrloch eingeführt und anschließend die Schraube einge-fügt und festgeschraubt wird. [EU] El producto se utiliza para fijar artículos a una superficie dura, como paredes de hormigón, insertando en primer lugar el manguito expandible, con la tuerca dentro, en un agujero perforado y, después, insertando y atornillando el perno.

Eine verzinkte Ware, bestehend aus einem U-förmigen Bolzen aus Stahl mit Gewinden an beiden Enden, zwei Sechskantmuttern und einer Gussstahlklemme mit zwei Löchern zum Durchführen des Bolzens. [EU] Artículo galvanizado compuesto por un perno de acero en forma de U roscado en los dos extremos, dos tuercas hexagonales y una horquilla de acero fundido con dos agujeros por donde pasa el perno.

Eine Ware, bestehend aus einer Schraube mit einer Unterlegscheibe, einer Spreizankerhülse und einer Mutter, alle Teile aus rostfreiem Stahl. [EU] Producto constituido por un perno con una arandela, un manguito expandible de anclaje y una tuerca, todos de acero inoxidable.

Für Rinder werden Ruhigstellungsboxen, die in Verbindung mit Bolzenschussapparaten genutzt werden, mit einer Vorrichtung ausgestattet, die die Bewegung des Tierkopfes sowohl aufwärts und abwärts als auch seitlich einschränkt. [EU] Para los animales de la especie bovina, el box de sujeción cuando se utilice una pistola neumática de perno cautivo deberá estar dotado de un sistema que limite los movimientos tanto laterales como verticales de la cabeza del animal.

Geeignete Geschwindigkeit, Austrittslänge und geeigneter Durchmesser des Bolzens je nach Tiergröße und ;art. [EU] Velocidad, longitud de salida y diámetro adecuados del perno en función del tamaño y la especie del animal.

Geeignete Geschwindigkeit, Durchmesser und Form des Bolzens je nach Tiergröße und ;art. [EU] Velocidad y diámetro y forma adecuados del perno en función del tamaño y la especie del animal.

Nicht penetrierender Bolzenschuss/Schlag [EU] Mecanismo de perno cautivo no penetrante

Penetrierender Bolzenschuss [EU] Pistola de perno cautivo penetrante

Rückseite des Gesäßes bis zum Hüftgelenk (Schraubenmitte) [EU] Parte posterior de los glúteos - articulación de cadera (centro del perno)

Schwerwiegende und irreversible Schädigung des Gehirns durch einen Bolzen, der auf das Schädeldach aufschlägt, dieses aber nicht durchdringt. [EU] Daño cerebral grave causado por el impacto de un perno cautivo no penetrante.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners