A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
peciolado
pecoso
pectoral
pectíneo
peculiar
pecuniario
PED
pedagógico
pedalear
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
peculiar
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Angenehmer
,
typischer
Nachgeschmack
,
den
der
Käse
durch
die
Milch
der
Manchega-Schafe
erhält
. [EU]
Gusto
residual
agradable
y
peculiar
que
le
confiere
la
leche
de
oveja
manchega
,
Bei
der
Prüfung
der
Vereinbarkeit
der
Bedingungen
für
den
Einzelhandelsvertrieb
von
Arzneimitteln
mit
dem
Unionsrecht
hat
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
(
im
Folgenden
"Gerichtshof"
)
den
ganz
besonderen
Charakter
von
Arzneimitteln
anerkannt
,
deren
therapeutische
Wirkungen
sie
substanziell
von
anderen
Waren
unterscheidet
. [EU]
Al
examinar
la
compatibilidad
del
Derecho
de
la
Unión
con
las
condiciones
aplicables
al
despacho
de
medicamentos
al
por
menor
,
el
Tribunal
de
Justicia
de
la
Unión
Europea
(«el
Tribunal
de
Justicia»
)
ha
reconocido
el
peculiar
carácter
de
los
medicamentos
,
cuyos
efectos
terapéuticos
los
distinguen
sustancialmente
de
otras
mercancías
.
Bezüglich
des
Entscheidungsprozesses
möchte
die
Kommission
betonen
,
dass
aufgrund
der
konkreten
Umstände
im
vorliegenden
Fall
(
Änderung
der
Zuständigkeiten
,
Herangehen
in
zwei
Phasen
und
Einführung
neuer
Bestimmungen
über
staatliche
Beihilfen
)
auch
ihre
Würdigung
eine
besondere
ist
. [EU]
En
relación
con
el
proceso
de
toma
de
decisiones
,
la
Comisión
desea
subrayar
que
las
condiciones
específicas
del
presente
caso
(cambio
de
competencias
,
enfoque
en
dos
fases
y
transición
a
las
nuevas
normas
sobre
ayudas
estatales
)
hacen
que
su
evaluación
en
relación
con
este
caso
sea
peculiar
.
Dank
den
natürlichen
Gegebenheiten
im
Erzeugungsgebiet
und
dem
hohen
fachlichen
Können
der
dortigen
Menschen
entstand
somit
ein
besonderes
Erzeugnis
,
dessen
spezielle
Eigenschaften
die
in
der
Gegend
von
Vicenza
erzeugte
Soprèssa
seit
jeher
gegenüber
ähnlichen
Wurstwaren
aus
anderen
Gebieten
herausheben
.
Dies
ist
auch
im
historischen
Schrifttum
belegt
. [EU]
La
relación
con
el
medio
natural
y
humano
da
lugar
a
un
producto
peculiar
,
cuyas
características
específicas
distinguían
, y
distinguen
aún
,
la
Soprèssa
producida
en
el
territorio
vicentino
de
los
embutidos
análogos
de
otras
zonas
.
Esta
particularidad
se
atestigua
en
la
bibliografía
histórica
.
Das
einzigartige
Aroma
von
"Darjeeling"
ist
das
Ergebnis
einer
Kombination
aus
Pflanzengenen
,
Bodenchemie
,
Höhenlage
,
Temperatur
und
Niederschlag
,
wie
sie
nur
in
den
Darjeeling-Hügeln
anzutreffen
ist
. [EU]
El
peculiar
sabor
del
té
«Darjeeling»
es
el
resultado
de
la
combinación
de
genes
vegetales
,
química
del
suelo
,
altitud
,
temperatura
y
precipitaciones
única
de
las
montañas
de
Darjeeling
.
Der
Überlebensraum
des
gesamten
Fahrzeugs
muss
bei
den
Aufbauteilen
einschließlich
besonderer
Kombinationen
,
die
sich
aus
der
Ausführung
des
Fahrzeugaufbaus
ergeben
,
repräsentativ
dargestellt
sein
. [EU]
El
espacio
de
supervivencia
del
vehículo
completo
estará
bien
representado
en
las
secciones
de
la
carrocería
,
incluida
cualquier
combinación
peculiar
que
surja
de
la
configuración
de
la
carrocería
de
los
vehículos
.
Die
Bedingungen
sind
nicht
harmonisiert
,
da
in
jedem
Mitgliedstaat
eine
diesem
Staat
eigene
Energieangebots-
und
Verteilersituation
herrscht
. [EU]
Dichas
condiciones
no
están
armonizadas
porque
la
situación
del
suministro
de
energía
y
de
la
distribución
es
peculiar
en
cada
Estado
miembro
.
Die
besondere
geografische
Lage
des
Gebiets
und
die
starke
Sonneneinstrahlung
ist
für
ein
Mikroklima
verantwortlich
,
das
wie
folgt
aussieht:
[EU]
La
peculiar
posición
geográfica
y
la
exposición
al
sol
de
la
comarca
revisten
una
importancia
capital
para
el
microclima
local
.
Die
bestimmte
Qualität
oder
ein
bestimmtes
Merkmal
des
Sauerkrauts
lassen
sich
also
nicht
auf
diese
Faktoren
zurückführen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
calidad
determinada
o
una
característica
peculiar
del
chucrut
no
se
pueden
fundar
en
estos
factores
.
Die
genaue
Abgrenzung
der
Zonen
gemäß
Buchstabe
a
stützt
sich
auf
solide
wissenschaftliche
Grundsätze
,
die
Biologie
des
Schadorganismus
,
den
Befallsgrad
,
die
Jahreszeit
und
die
Verteilung
der
anfälligen
Pflanzen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
. [EU]
La
delimitación
exacta
de
las
zonas
contempladas
en
la
letra
a)
se
basará
en
principios
científicos
fundados
,
la
biología
del
organismo
,
el
nivel
de
infestación
,
la
época
del
año
y
la
distribución
peculiar
de
las
plantas
sensibles
en
el
Estado
miembro
afectado
.
Die
genaue
Abgrenzung
der
Zonen
gemäß
Nummer
1
stützt
sich
auf
solide
wissenschaftliche
Grundsätze
,
die
Biologie
des
Schadorganismus
und
seiner
Vektoren
,
den
Befallsgrad
,
die
Jahreszeit
und
die
Verteilung
der
Pflanzen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
. [EU]
La
delimitación
exacta
de
las
zonas
contempladas
en
el
punto
1
se
basará
en
principios
científicos
sólidos
,
la
biología
del
organismo
y
sus
vectores
,
el
nivel
de
infestación
,
la
época
del
año
y
la
distribución
peculiar
de
las
plantas
especificadas
en
el
Estado
miembro
afectado
.
Kontrolle
aller
weiteren
Besonderheiten
des
betreffenden
Luftfahrzeugs
. [EU]
Una
comprobación
de
cualquier
otro
elemento
peculiar
de
la
aeronave
que
se
está
ensayando
.
Neue
Erzeugnisse
wie
kaltgepresste
Rapsöle
mit
besonderem
nussigen
Geschmack
sind
entwickelt
worden
. [EU]
Se
han
creado
nuevos
productos
específicos
,
como
los
aceites
de
colza
prensados
en
frío
con
un
sabor
de
avellana
peculiar
.
Neue
Erzeugnisse
wie
kaltgepresste
Rapsöle
mit
einem
besonderen
nussigen
Geschmack
sind
entwickelt
worden
. [EU]
Se
han
creado
nuevos
productos
específicos
,
como
los
aceites
de
colza
prensados
en
frío
con
un
sabor
de
avellana
peculiar
.
Neue
Erzeugnisse
wie
kalt
gepresste
Rapsöle
mit
einem
besonderen
nussigen
Geschmack
sind
entwickelt
worden
. [EU]
Se
han
creado
nuevos
productos
específicos
,
como
los
aceites
de
colza
prensados
en
frío
con
un
sabor
de
nueces
peculiar
.
spezifische
,
durch
eine
körnige
Struktur
gekennzeichnete
morphologische
Eigenschaft
des
Käseteigs
infolge
des
Herstellungsverfahrens
,
wodurch
die
typische
brüchige
Konsistenz
entsteht
[EU]
característica
morfológica
peculiar
de
la
pasta
,
derivada
de
la
técnica
de
producción
,
caracterizada
por
una
textura
granulosa
que
está
en
el
origen
de
la
típica
fractura
en
escamas
Wasser:
reines
Wasser
,
das
sich
in
den
für
das
Gebiet
von
Zhenjiang
charakteristischen
Landschaften
und
geologischen
Formationen
sammelt
,
reich
an
verschiedenen
Mineralstoffen
. [EU]
Agua
agua
pura
acumulada
en
la
peculiar
geomorfología
y
geología
de
la
región
de
Zhenjiang
,
rica
en
sustancias
minerales
diversas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "peculiar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners