A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
omaní
ombrófilo
ominoso
omiso
omitir
omnidireccional
omnipotente
omnipresente
omnisciente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
omitir
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
§ 4
Die
Kammer
kann
in
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
beschließen
,
von
dem
in
§ 2
Absatz
2
dieses
Artikels
vorgesehenen
schriftlichen
Verfahren
abzusehen
. [EU]
§ 4
En
casos
de
extrema
urgencia
,
la
Sala
podrá
decidir
omitir
la
fase
escrita
del
procedimiento
contemplada
en
el
apartado
2,
párrafo
segundo
,
del
presente
artículo
.
Allerdings
können
durch
Querverweise
auf
die
ungünstigsten
Fälle
bestimmte
Prüfungen
gestrichen
werden
. [EU]
No
obstante
,
las
referencias
cruzadas
a
los
casos
más
desfavorables
permitirán
omitir
determinados
ensayos
.
Angaben
,
die
in
anderen
Unterlagen
oder
aus
anderen
annehmbaren
Quellen
schnell
verfügbar
sind
oder
für
die
Betriebsart
ohne
Belang
sind
,
können
im
Flugdurchführungsplan
weggelassen
werden
. [EU]
Los
conceptos
que
estén
fácilmente
disponibles
en
otra
documentación
, o
que
procedan
de
otra
fuente
aceptable
, o
que
no
tengan
relación
con
el
tipo
de
operación
,
se
podrán
omitir
en
el
plan
operacional
de
vuelo
.
Auf
Prüfungen
mit
bestimmten
Endpunkten
nach
Anhang
II
bzw
.
III
Abschnitte
8
und
9
kann
unbeschadet
des
Artikels
6
Absatz
2
aufgrund
von
Expositionserwägungen
verzichtet
werden
,
sofern
Expositionsdaten
im
Einklang
mit
Anhang
II
oder
Anhang
III
vorliegen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
2,
es
posible
omitir
los
ensayos
referentes
a
algunos
de
los
parámetros
mencionados
en
las
secciones
8 y 9
de
los
anexos
II
y
III
,
por
consideraciones
relacionadas
con
la
exposición
,
si
se
dispone
de
datos
sobre
la
exposición
conformes
con
los
anexos
II
o
III
.
Bedingte
Segmente
,
die
keine
Daten
enthalten
,
sind
auszulassen
(
einschließlich
ihrer
Segment-Bezeichner
). [EU]
Se
omitir
án
los
segmentos
condicionales
que
no
contengan
datos
(incluidas
sus
etiquetas
de
segmento
).
Bei
einer
Typgenehmigung
für
das
vollständige
Fahrzeug
entfällt
Abschnitt
2. [EU]
Cuando
se
trate
de
la
homologación
de
un
vehículo
completo
,
se
omitir
á
la
sección
2.
Beim
Ausfüllen
des
Formulars
den
Text
in
eckigen
Klammern
auslassen
. [EU]
Al
cumplimentar
el
presente
formulario
,
se
omitir
á
el
texto
entre
corchetes
.
Bei
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
,
die
Fahrzeug-
oder
Aufbauherstellern
zur
Erstausrüstung
geliefert
werden
,
kann
auf
die
Mitlieferung
der
Montage-
und
Betriebsanleitung
verzichtet
werden
.
Es
liegt
jedoch
in
der
Verantwortung
des
Fahrzeug-
oder
Aufbauherstellers
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
der
Fahrzeughalter
die
für
den
ordnungsgemäßen
Betrieb
der
Einrichtung
oder
des
Teils
erforderliche
Anleitung
erhält
. [EU]
En
el
caso
de
los
dispositivos
y
componentes
que
se
proporcionan
para
su
montaje
en
cadena
por
los
fabricantes
de
vehículos
o
carrocerías
,
se
podrán
omitir
las
instrucciones
de
instalación
,
pero
el
fabricante
del
vehículo
o
de
la
carrocería
será
responsable
de
que
el
operador
del
vehículo
reciba
las
instrucciones
necesarias
para
hacer
funcionar
correctamente
el
dispositivo
o
componente
de
acoplamiento
.
Bei
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
,
die
Fahrzeug-
oder
Aufbauherstellern
zur
Erstausrüstung
geliefert
werden
,
kann
auf
die
Mitlieferung
der
Montage-
und
Betriebsanleitung
verzichtet
werden
.
Es
liegt
jedoch
in
der
Verantwortung
des
Fahrzeug-
oder
Aufbauherstellers
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
der
Fahrzeughalter
die
für
den
ordnungsgemäßen
Betrieb
der
Einrichtung
oder
des
Teils
erforderliche
Anleitung
erhält
. [EU]
En
el
caso
de
los
dispositivos
y
componentes
que
se
proporcionan
para
su
montaje
en
cadena
por
los
fabricantes
de
vehículos
o
carrocerías
,
se
podrán
omitir
las
instrucciones
de
instalación
,
pero
el
fabricante
del
vehículo
o
de
la
carrocería
será
responsable
de
que
el
operador
del
vehículo
reciba
las
instrucciones
necesarias
para
hacer
funcionar
correctamente
el
dispositivo
o
componente
de
acoplamiento
.
Bestätigen
nach
Ansicht
des
Antragstellers
die
Versuche
in
der
ersten
Vegetationsperiode
hinreichend
die
Gültigkeit
der
aus
anderen
Kulturen
,
Erzeugnissen
,
Situationen
oder
Versuchen
mit
eng
verwandten
Zubereitungen
extrapolierten
Ergebnisse
,
so
ist
eine
für
die
zuständige
Behörde
annehmbare
Begründung
dafür
vorzulegen
,
dass
auf
weitere
Versuche
in
der
folgenden
Vegetationsperiode
verzichtet
werden
kann
. [EU]
Si
el
solicitante
considera
que
los
ensayos
del
primer
ciclo
confirman
adecuadamente
la
validez
de
las
alegaciones
sobre
la
base
de
la
extrapolación
de
los
resultados
de
otros
cultivos
,
productos
o
situaciones
, o
de
ensayos
con
preparados
muy
similares
,
deberá
presentar
una
justificación
de
omitir
la
realización
de
ensayos
en
el
segundo
ciclo
que
resulte
aceptable
para
la
autoridad
competente
.
Bestimmte
Informationsbestandteile
,
die
in
den
Schemata
und
Modulen
gefordert
werden
,
oder
gleichwertige
Informationsbestandteile
können
für
ein
bestimmtes
Wertpapier
nicht
relevant
sein
und
sind
folglich
in
einigen
bestimmten
Fällen
nicht
anwendbar
.
Dementsprechend
sollte
der
Emittent
die
Möglichkeit
haben
,
diese
Angaben
zu
streichen
. [EU]
Considerando
que
ciertos
elementos
de
información
requeridos
en
los
esquemas
y
los
módulos
o
los
elementos
de
información
equivalente
no
son
pertinentes
para
un
valor
determinado
y
pueden
por
lo
tanto
ser
inaplicables
en
algunos
casos
concretos
;
en
esos
casos
el
emisor
debe
tener
la
posibilidad
de
omitir
esa
información
.
Das
Gericht
kann
auf
begründeten
Antrag
oder
von
Amts
wegen
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
den
Namen
des
Klägers
oder
sonstiger
im
Rahmen
des
Verfahrens
erwähnter
Personen
sowie
bestimmte
Angaben
weglassen
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
die
Identität
einer
Person
oder
der
Inhalt
dieser
Angaben
vertraulich
behandelt
werden
. [EU]
De
oficio
o a
instancia
motivada
de
parte
,
el
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
omitir
en
las
publicaciones
relativas
al
asunto
el
nombre
del
demandante
o
de
otras
personas
mencionadas
durante
la
tramitación
del
procedimiento
, o
incluso
ciertos
datos
,
si
hubiere
razones
legítimas
que
justifiquen
mantener
la
confidencialidad
en
cuanto
a
la
identidad
de
una
persona
o
al
contenido
de
dichos
datos
.
Das
Gericht
kann
auf
mit
besonderem
Schriftsatz
gestellten
begründeten
Antrag
einer
Partei
oder
von
Amts
wegen
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
den
Namen
einer
Partei
des
Rechtsstreits
oder
sonstiger
im
Rahmen
des
Verfahrens
erwähnter
Personen
sowie
bestimmte
Angaben
in
öffentlich
zugänglichen
Unterlagen
der
Rechtssache
weglassen
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
die
Identität
einer
Person
oder
der
Inhalt
dieser
Angaben
vertraulich
behandelt
wird
." [EU]
En
los
documentos
concernientes
a
un
asunto
a
los
que
el
público
tenga
acceso
,
el
Tribunal
General
podrá
omitir
,
de
oficio
o a
instancia
motivada
de
parte
,
presentada
mediante
escrito
separado
,
el
nombre
de
una
de
las
partes
del
litigio
o
el
de
otras
personas
mencionadas
durante
la
tramitación
del
procedimiento
, o
incluso
ciertos
datos
,
si
hubiere
razones
legítimas
que
justifiquen
mantener
la
confidencialidad
en
cuanto
a
la
identidad
de
esas
personas
o
al
contenido
de
esos
datos»
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auf
diese
Beschränkungen
teilweise
oder
vollständig
verzichten
. [EU]
Dado
que
pueden
introducirse
condiciones
menos
restrictivas
,
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
3,
de
la
Decisión
2006/771/CE
,
los
Estados
miembros
podrán
omitir
cualquiera
de
estas
restricciones
o
todas
ellas
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
auf
eine
oder
alle
diese
Beschränkungen
verzichten
. [EU]
Dado
que
pueden
introducirse
condiciones
menos
restrictivas
,
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
3,
de
la
Decisión
2006/771/CE
,
los
Estados
miembros
podrán
omitir
cualquiera
de
estas
restricciones
o
todas
ellas
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
die
Parameter/Frequenzzugangs-
und
Störungsminderungsanforderungen
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
Condiciones
menos
restrictivas
,
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
3,
de
la
Decisión
2006/771/CE
,
significa
que
los
Estados
miembros
pueden
omitir
completamente
los
parámetros/requisitos
de
acceso
al
espectro
y
mitigación
de
una
casilla
dada
o
permitir
valores
más
elevados
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
die
Parameter/Frequenzzugangs-
und
Störungsminderungsanforderungen
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
Condiciones
menos
restrictivas
,
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
3,
de
la
Decisión
2006/771/CE
,
significa
que
los
Estados
miembros
pueden
omitir
completamente
los
requisitos
de
acceso
al
espectro
y
mitigación
en
una
celda
dada
o
permitir
valores
más
elevados
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
die
'zusätzliche
Parameter
(
Kanalbildung
und/oder
Kanalzugang
und
-belegung
)'
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
Condiciones
menos
restrictivas
,
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
3,
de
la
Decisión
2006/771/CE
,
significa
que
los
Estados
miembros
pueden
omitir
completamente
los
"parámetros
adicionales
(reglas
sobre
disposición
de
canales
y/o
acceso
a
los
canales
y
ocupación
)"
de
una
casilla
dada
o
permitir
valores
más
elevados
.
Da
weniger
strenge
Bedingungen
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
3
der
Entscheidung
2006/771/EG
festgelegt
werden
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
in
einer
bestimmten
Zelle
ganz
auf
zusätzliche
Parameter
(
Kanalbildung
und/oder
Kanalzugang
und
-belegung
)
verzichten
oder
höhere
Werte
gestatten
. [EU]
Condiciones
menos
restrictivas
,
en
el
sentido
del
artículo
3,
apartado
3,
de
la
Decisión
2006/771/CE
,
significa
que
los
Estados
miembros
pueden
omitir
completamente
los
"parámetros
adicionales
(reglas
sobre
disposición
de
canales
y/o
acceso
a
los
canales
y
ocupación
)"
de
una
casilla
dada
o
permitir
valores
más
elevados
.
Der
Emittent
,
der
Anbieter
oder
die
Person
,
die
die
Zulassung
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
beantragt
,
kann
auf
eine
Angabe
der
Informationsbestandteile
verzichten
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Genehmigung
des
Basisprospekts
nicht
bekannt
sind
und
die
lediglich
zum
Zeitpunkt
der
jeweiligen
Emission
bestimmt
werden
können
. [EU]
El
emisor
,
el
oferente
o
la
persona
que
pide
la
admisión
a
cotización
en
un
mercado
regulado
pueden
omitir
los
elementos
de
información
que
no
sean
conocidos
cuando
se
apruebe
el
folleto
de
base
y
que
solamente
pueden
determinarse
en
el
momento
de
la
emisión
en
cuestión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "omitir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners