A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
524 results for ocasión
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Ich
hatte
schon
feststellen
können
,
dass
auch
dann
,
wenn
die
Umrisse
der
Figuren
ausreichend
scharf
waren
,
die
Farben
beschädigt
und
ausgeblichen
schienen
. [L]
Había
tenido
ocasión
de
comprobar
que
,
aun
cuando
los
contornos
de
las
figuras
pintadas
en
las
paredes
fuesen
suficientemente
claros
,
los
colores
parecían
alterados
y
borrosos
.
2011
wurde
ein
Flugzeug
der
Frachtfluglinie
der
Yas
Air
,
das
auf
dem
Weg
von
Iran
nach
Syrien
war
,
in
der
Türkei
inspiziert
;
bei
dieser
Inspektion
wurden
konventionelle
Waffen
an
Bord
des
Flugzeugs
gefunden
. [EU]
En
2011
se
encontraron
armas
convencionales
en
una
aeronave
de
Yas
Air
Carbgo
Airlines
que
se
dirigía
de
Irán
a
Siria
,
con
ocasión
de
una
inspección
en
Turquía
.
Ab
dem
24
.
Januar
2008
,
als
ein
Treffen
unter
Beteiligung
der
polnischen
Behörden
,
des
neuen
Mehrheitsaktionärs
der
Danziger
Werft
-
ISD
Polska
-
und
der
Kommissionsdienststellen
stattfand
,
begannen
die
technischen
Gespräche
über
die
mit
der
Umstrukturierung
der
Werft
verbundenen
Pläne
des
neuen
Mehrheitseigners
. [EU]
El
24
de
enero
de
2008
,
con
ocasión
de
una
reunión
celebrada
entre
las
autoridades
polacas
,
el
nuevo
accionista
mayoritario
del
Astillero
Gdań
;sk,
ISD
Polska
, y
la
Comisión
,
se
iniciaron
conversaciones
de
carácter
técnico
relativas
a
los
nuevos
planes
de
reestructuración
del
astillero
del
nuevo
accionista
mayoritario
.
Abhilfemaßnahmen
vor
dem
Flug
[EU]
El
presente
informe
es
acta
de
lo
constatado
en
la
presente
ocasión
y
no
debe
considerarse
como
prueba
de
que
la
aeronave
es
apta
para
el
vuelo
previsto
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
die
Lieferungen
von
Gebrauchtgegenständen
,
Kunstgegenständen
,
Sammlungsstücken
und
Antiquitäten
im
Sinne
des
Artikels
311
Absatz
1
Nummern
1
bis
4,
die
gemäß
der
Regelung
für
die
Differenzbesteuerung
der
Artikel
312
bis
325
oder
der
Regelung
für
öffentliche
Versteigerungen
der
Mehrwertsteuer
unterliegen
. [EU]
La
disposición
del
párrafo
primero
no
se
aplicará
a
las
entregas
de
bienes
de
ocasión
,
de
objetos
de
arte
,
de
colección
o
de
antigüedades
tal
como
se
definen
en
los
puntos
1) a 4)
del
apartado
1
del
artículo
311
,
sujetas
al
IVA
de
conformidad
con
el
régimen
del
margen
de
beneficio
establecido
en
los
artículos
312
a
325
o
con
el
régimen
de
ventas
en
subasta
pública
.
Abschließend
ist
festzustellen
,
dass
dies
nicht
der
erste
Fall
ist
,
bei
dem
ein
UZ
für
einen
längeren
Zeitraum
als
12
Monate
festgesetzt
wird
(
so
wurden
für
Calciummetall
mit
Ursprung
in
der
VR
China
und
Russland
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
892/94
der
Kommission
ein
UZ
von
16
Monaten
und
für
Dinatriumcarbonat
mit
Ursprung
in
den
USA
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
823/95
der
Kommission
[5]
ein
UZ
von
18
Monaten
festgesetzt
). [EU]
Por
último
,
hay
que
señalar
que
no
es
la
primera
ocasión
en
que
se
fija
un
período
de
investigación
superior
a
doce
meses
(por
ejemplo:
un
período
de
dieciséis
meses
para
el
calcio
metal
originario
de
la
República
Popular
de
China
y
de
Rusia
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
892/94
de
la
Comisión
[4] u
otro
de
dieciocho
meses
para
el
carbonato
de
disodio
originario
de
los
Estados
Unidos
de
América
establecido
por
el
Reglamento
(CE)
no
823/95
de
la
Comisión
[5].
Abschließend
lässt
sich
schlussfolgern
,
dass
das
Finanzamt
als
Behörde
,
die
die
Beihilfe
gewährt
,
keine
Möglichkeit
hatte
,
den
Umstrukturierungsplan
zu
bewerten
und
die
Abschreibung
seiner
Forderungen
von
dessen
ordnungsgemäß
aufgezeichneter
Durchführung
abhängig
zu
machen
. [EU]
Debe
concluirse
que
la
Agencia
Tributaria
,
como
autoridad
que
concede
la
ayuda
,
no
tuvo
ocasión
de
evaluar
el
plan
de
reestructuración
y
de
supeditar
la
cancelación
de
sus
títulos
de
crédito
a
la
ejecución
de
un
plan
de
reestructuración
que
estuviera
debidamente
supervisado
.
Agronova
hatte
die
Existenz
und
die
Tätigkeit
dieser
anderen
Handelsgesellschaft
weder
in
ihrem
Fragebogen
noch
beim
Kontrollbesuch
erwähnt
. [EU]
Agronova
no
reveló
la
existencia
y
la
actividades
de
esta
otra
empresa
comercial
ni
en
su
contestación
al
cuestionario
ni
con
ocasión
de
la
inspección
in
situ
.
Ähnliche
Gesetze
wurden
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
anderer
staatlicher
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung
erlassen
(
siehe
vorstehender
Teil
I). [EU]
Es
cierto
que
se
han
adoptado
actos
similares
con
ocasión
de
la
constitución
de
otras
empresas
de
responsabilidad
limitada
de
propiedad
estatal
(véase
la
parte
I).
Air
Service
Comores
hat
eine
Anfrage
der
Zivilluftfahrtbehörde
Frankreichs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
En
respuesta
a
una
investigación
de
las
autoridades
de
aviación
civil
de
Francia
,
Air
Service
Comores
indicó
que
se
había
establecido
un
plan
de
actuación
para
corregir
las
deficiencias
de
seguridad
observadas
con
ocasión
de
las
inspecciones
en
pista
.
Air
West
Co
.
Ltd
hat
eine
Anfrage
der
deutschen
Zivilluftfahrtbehörde
bezüglich
der
Sicherheitsaspekte
ihres
Flugbetriebs
beantwortet
und
angegeben
,
dass
ein
Maßnahmenplan
aufgestellt
wurde
,
um
die
bei
den
Vorfeldinspektionen
ermittelten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
En
respuesta
a
una
investigación
de
las
autoridades
alemanas
de
aviación
civil
,
Air
West
Co
.
Ltd
indicó
que
se
había
establecido
un
plan
de
actuación
para
corregir
las
deficiencias
de
seguridad
observadas
con
ocasión
de
las
inspecciones
en
pista
.
"alle
Arten
von
Bankgeschäften":
umfasst
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
des
Eurosystems
im
Bereich
der
Währungsreservenverwaltung
für
Zentralbanken
in
Drittländern
,
für
Drittländer
und
für
internationale
Organisationen
im
Zusammenhang
mit
der
Verwaltung
der
Währungsreserven
dieser
Zentralbanken
,
Länder
und
internationalen
Organisationen
[EU]
«cualquier
tipo
de
transacciones
bancarias»
comprenderá
la
prestación
de
servicios
de
gestión
de
reservas
por
el
Eurosistema
a
bancos
centrales
de
terceros
países
, a
los
propios
terceros
países
y a
organizaciones
internacionales
,
con
ocasión
de
la
gestión
de
las
reservas
de
esos
bancos
centrales
,
países
y
organizaciones
internacionales
"alle
Arten
von
Bankgeschäften":
umfasst
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
des
Eurosystems
im
Bereich
der
Währungsreservenverwaltung
für
Zentralbanken
und
Länder
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
und
internationale
Organisationen
im
Zusammenhang
mit
der
Verwaltung
der
Währungsreserven
dieser
Zentralbanken
,
Länder
und
internationalen
Organisationen
[EU]
«cualquier
tipo
de
transacciones
bancarias»
comprenderá
la
prestación
de
servicios
de
gestión
de
reservas
por
el
Eurosistema
a
bancos
centrales
y
países
no
pertenecientes
a
la
zona
del
euro
y a
organizaciones
internacionales
,
con
ocasión
de
la
gestión
de
las
reservas
de
esos
bancos
centrales
,
países
y
organizaciones
internacionales
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
das
Justizministerium
am
21
.
Juni
2005
ein
weiteres
Rundschreiben
(
G-6/05
)
betreffend
das
Verfahren
bei
der
Übertragung
von
Immobilien
in
Verbindung
mit
Fusionen
,
Entflechtungen
und
Umstrukturierungen
von
Gesellschaften
herausgegeben
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
señalarse
que
el
21
de
junio
de
2005
,
el
Ministerio
de
Justicia
aprobó
una
nueva
circular
(G-6/05),
relativa
al
procedimiento
para
la
transmisión
de
bienes
inmuebles
con
ocasión
de
fusiones
,
escisiones
y
transformaciones
de
empresas
[27].
Allerdings
könne
der
Verband
nicht
sagen
,
ob
eine
solche
Verwendung
nicht
in
einem
unveröffentlichten
Protokoll
oder
sonstigen
Papier
anlässlich
der
Verabschiedung
der
Richtlinie
92/68/EWG
gestattet
worden
sei
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Confederación
no
sabe
si
tal
uso
distinto
se
autorizó
en
un
protocolo
no
publicado
o
en
otro
tipo
de
documento
con
ocasión
de
la
adopción
de
la
Directiva
92/68/CEE
.
Alternativ
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
dass
etwaige
Verstöße
,
die
bei
Vor-Ort-Kontrollen
im
Rahmen
der
für
die
Rechtsakte
und
Normen
geltenden
Rechtsvorschriften
außerhalb
der
Stichprobe
gemäß
Unterabsatz
1
aufgedeckt
wurden
,
der
für
den
betreffenden
Rechtsakt
oder
die
betreffende
Norm
zuständigen
Kontrollbehörde
gemeldet
und
von
dieser
weiterbehandelt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
también
podrán
decidir
que
cualquier
caso
de
incumplimiento
detectado
con
ocasión
de
un
control
sobre
el
terreno
efectuado
fuera
del
ámbito
de
la
muestra
mencionada
en
el
párrafo
primero
en
aplicación
de
la
legislación
relativa
a
los
actos
y
las
normas
,
se
notifique
a
la
autoridad
de
control
competente
responsable
del
acto
o
la
norma
de
que
se
trate
,
para
que
dicha
autoridad
le
dé
el
curso
que
corresponda
.
Alternativ
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
dass
etwaige
Verstöße
,
die
bei
Vor-Ort-Kontrollen
im
Rahmen
der
für
die
Rechtsakte
und
Standards
geltenden
Rechtsvorschriften
außerhalb
der
Stichprobe
gemäß
Unterabsatz
1
aufgedeckt
wurden
,
der
für
den
betreffenden
Rechtsakt
oder
Standard
zuständigen
Kontrollbehörde
gemeldet
und
von
dieser
weiterbehandelt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
también
podrán
decidir
que
cualquier
caso
de
incumplimiento
detectado
con
ocasión
de
un
control
sobre
el
terreno
efectuado
fuera
del
ámbito
de
la
muestra
mencionada
en
el
párrafo
primero
en
aplicación
de
la
legislación
relativa
a
los
actos
y
las
normas
se
notifique
a
la
autoridad
de
control
competente
responsable
del
acto
o
la
norma
de
que
se
trate
,
para
su
seguimiento
por
dicha
autoridad
.
Am
Rande
des
vorliegenden
Verfahrens
erhielt
die
Kommission
außerdem
eine
von
den
Beschwerdeführern
vorgelegte
Ergänzungsschrift
,
in
der
die
Ansicht
vertreten
wurde
,
dass
der
im
April
1997
erfolgte
Kauf
der
Crédit
Industriel
et
Commercial
(
CIC
)
durch
Crédit
Mutuel
im
Zuge
der
Privatisierung
dieses
Bankinstituts
,
das
vorher
im
Besitz
des
staatlichen
Versicherungskonzerns
GAN
war
,
durch
die
Beihilfen
ermöglicht
wurde
,
die
Crédit
Mutuel
im
Zusammenhang
mit
dem
Blauen
Sparbuch
erhielt
und
die
ihm
eine
Steigerung
seines
Anteils
am
Depositenmarkt
von
2 %
im
Jahr
1969
auf
etwa
6,9 %
im
Jahr
1997
ermöglichten
. [EU]
Al
margen
del
presente
procedimiento
,
la
Comisión
recibió
una
memoria
complementaria
presentada
por
los
demandantes
,
según
la
cual
,
la
compra
por
el
Crédit
Mutuel
,
en
abril
de
1997
,
del
Crédit
Industriel
et
Commercial
(CIC),
con
ocasión
de
la
privatización
de
esta
última
entidad
bancaria
,
anteriormente
propiedad
del
grupo
público
de
seguros
GAN
,
había
sido
posible
gracias
a
las
ayudas
concedidas
al
Crédit
Mutuel
a
través
del
Livret
bleu
,
que
le
permitieron
aumentar
su
cuota
en
el
mercado
de
depósitos
del
2 %
en
1969
al
6,9 %,
aproximadamente
,
en
1997
.
andere
materielle
Vorteile
im
Zusammenhang
mit
der
Verlegung
der
Anlagen
,
insbesondere
infolge
einer
Verbesserung
der
verwendeten
Technologie
sowie
buchmäßige
Gewinne
infolge
der
Wertsteigerung
der
Anlagen
[EU]
cualquier
otro
beneficio
relacionado
con
el
traslado
de
la
instalación
,
en
particular
los
beneficios
derivados
de
una
mejora
,
con
ocasión
del
traslado
,
de
la
tecnología
utilizada
y
de
los
beneficios
contables
inherentes
a
la
mejor
utilización
de
la
instalación
andere
Vorteile
im
Zusammenhang
mit
der
Verlegung
der
Anlagen
,
insbesondere
infolge
einer
Verbesserung
der
verwendeten
Technologie
,
sowie
buchmäßige
Gewinne
infolge
der
Wertsteigerung
der
Anlagen
[EU]
cualquier
otro
beneficio
relacionado
con
el
traslado
de
la
instalación
,
en
particular
los
beneficios
derivados
de
una
mejora
,
con
ocasión
del
traslado
,
de
la
tecnología
utilizada
y
de
los
beneficios
contables
inherentes
a
la
mejor
utilización
de
la
instalación:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocasión":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners