DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
meistens
Search for:
Mini search box
 

45 results for meistens
Word division: meis·tens
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Bei der konventionellen Methode werde Druckluft verwendet, die von einem Kompressor erzeugt werde (der meistens nicht von dem SBM-Maschinenlieferanten stamme), während bei der Tetra-Fast-Technologie der Druck durch eine explosive chemische Reaktion von Wasserstoff und Sauerstoff entstehe. [EU] Según el método tradicional, esta presión se obtiene mediante aire comprimido producido por un compresor (casi siempre suministrado por un proveedor distinto de los proveedores de las sopladoras de preformas), mientras que con la tecnología Tetra Fast la presión la genera la combustión explosiva de una mezcla de hidrógeno y oxígeno.

Betrachtet man also die Situation unter dem Aspekt des Wettbewerbs der Sender, die bereits auf dem Markt für terrestrisches Analogfernsehen präsent sind, und bedenkt man außerdem, dass die Verbraucher meistens diese Art von Fernsehen genutzt haben, sähe sich kein Betreiber veranlasst, in den Übergang zum Digitalfernsehen einzusteigen. [EU] Así pues, si consideramos la situación desde el punto de vista de la competencia de las emisoras ya presentes en el sector de la televisión analógica terrestre y tenemos en cuenta que los consumidores utilizaban en su mayoría este tipo de televisión, ningún operador tenía por qué sentirse animado a iniciar la fase del paso a la tecnología digital.

Danieli wird allgemein als der drittstärkste Wettbewerber angesehen, doch meistens weit hinter SMS und VAI. [EU] En general, Danieli es clasificada en tercera posición, aunque casi siempre a gran distancia de SMS y VAI.

Dementsprechend handelte es sich beim Subventionsantragsteller offenbar meistens um eine Person mit Verbrauchsteuerschuld. [EU] A este respecto, el solicitante estaba en la mayoría de los casos sujeto al pago de impuestos especiales.

Der Abschnitt wasserstandsbezogene Nachrichten enthält Messdaten eines Objekts, meistens eines Pegels. [EU] La sección del mensaje relativa al nivel de agua contiene mediciones relativas a un objeto, generalmente referidas a una escala.

Die Einführer der zweiten Kategorie konzentrieren sich mehr auf große Mengen und sind meistens Großhändler oder nicht spezialisierte Supermärkte. [EU] La segunda categoría de importadores se centra más en el volumen y se compone principalmente de mayoristas e incluso, a veces, de supermercados no especializados.

Die Kommission konnte daher feststellen, dass die Beträge, die meistens im Zusammenhang mit Vorruhestandsregelungen stehen, die Kosten nicht übersteigen - damit kann die Beihilfe zur Deckung der außergewöhnlichen Kosten der Umstrukturierung genehmigt werden. [EU] En consecuencia, la Comisión ha podido comprobar que los importes, relacionados principalmente con regímenes de prejubilaciones, no superan los costes, pudiéndose aprobar las ayudas a la cobertura de cargas excepcionales de la reestructuración.

Die Preise der Ausfuhren auf solche Märkte entsprechen meistens den Preisen der Ausfuhren in die Gemeinschaft. [EU] Los precios de exportación a estos mercados se asemejan, a lo sumo, a los precios de exportación a la Comunidad.

Diese Kleidungsstücke, die den Oberkörper bedecken, haben mit den T-Shirts oder anderen mehr herkömmlichen Typen von Unterhemden meistens mehrere charakteristische Merkmale gemeinsam. [EU] Estas prendas de vestir destinadas a cubrir la parte superior del cuerpo presentan, a menudo, numerosas características en común con los T-shirts u otros tipos más tradicionales de camisetas.

Dies erklärt sich durch die verschiedenen Typen von Wirtschaftsdünger - flüssig, fest, oder meistens gemischt - und somit von Lagervorrichtungen, sowohl nach ihrer Art (Mistgrube, Jauchetank) wie nach ihrer Kapazität, sowie durch die technischen Begrenzungen bzw. besonders niedrigen Förderhöchstsätze für diese Lagerinvestitionen wie für betonierte bzw. abgedeckte Stall- und Auslaufflächen. [EU] Ello se explica por la gran variedad de tipos de deyecciones -líquidas, sólidas y, lo más a menudo, mixtas- y, por lo tanto, de formas de almacenamiento, tanto en lo que se refiere su naturaleza (estercoleros y fosos para recogida de deyecciones), como a su capacidad, y por el hecho de que tanto las inversiones para almacenamiento, como las superficies de las zonas construidas con hormigón y la cobertura de las zonas de ejercicio, están supeditadas a límites técnicos o financieros especialmente bajos.

Die Supermärkte führen die Schuhe teilweise selbst ein, meistens beziehen sie ihre Ware jedoch über Vertreter in der Gemeinschaft oder im Ursprungsland. [EU] Los supermercados no especializados importan a veces directamente el calzado, pero operan sobre todo a través de agentes en la Comunidad o en el país de origen de los productos.

Enzyme und Mikroorganismen sind nur ein Teil des ganzen Zusatzstoffs; dieser enthält meistens andere Bestandteile, die bei der Fermentation entstehen. [EU] Las enzimas y los microorganismos constituyen solo una parte del aditivo, el cual, en la mayoría de los casos, puede incluir otros componentes originados en el proceso de fermentación.

Es handelt sich hierbei meistens um Untersuchungen zur akuten Toxizität, die den OECD-Leitlinien oder Leitlinien mit vergleichbarem Status entsprechen sollten. [EU] Se tratará, en la mayoría de los casos, de pruebas de efectos agudos que deberán realizarse conforme a las directrices de la OCDE o a otras directrices similares bien establecidas.

Es liegt auf der Hand, dass die Beimischung meistens in Tanklagern oder an Kraftstoffumschlagplätzen erfolgte. [EU] De hecho, es evidente que en la mayoría de los casos la mezcla se realizaba en terminales de despacho.

Fast drei Viertel der Weinbaubetriebe exportieren ins Ausland: Es handelt sich meistens um kleine oder mittlere Betriebe mit einem Jahresumsatz unter 50 Milliarden Lire. [EU] Casi las tres cuartas partes de las empresas vinícolas tienen actividad exportadora: se trata, en su mayoría, de PYME con un volumen de negocios anual inferior a 50000 millones de ITL.

Fehlt bei manchen Schichten von Eigentümerwohnungen eine repräsentative tatsächliche Miete, lässt sich das Problem meistens durch die Anwendung von Hochrechnungs- oder Regressionsverfahren lösen. [EU] Cuando no se disponga de alquileres reales representativos para determinados estratos de viviendas ocupadas por sus propietarios, esta dificultad puede superarse en la mayoría de los casos aplicando las técnicas de extrapolación o de regresión.

Für die Elemente, die das Gesamtsystem betreffen, gelten die meisten Einschränkungen, da sie meistens nur dann modifiziert werden können und sollen, wenn ein Umbau des kompletten Teilsystems "Energie" der Strecke (Neuelektrifizierung) durchgeführt wird. [EU] Los elementos que afectan al sistema completo son los que crean las mayores restricciones, ya que con bastante frecuencia sólo es posible modificarlos cuando se realizan obras de reestructuración total del subsistema de energía de la línea (reelectrificación).

Gemäß den Randnummern 35 bis 39 der Umstrukturierungsleitlinien müssen Maßnahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Konkurrenten nach Möglichkeit abzumildern, wobei diese Maßnahmen meistens durch eine Begrenzung der Präsenz des Unternehmens auf seinem Markt oder seinen Märkten nach Abschluss der Umstrukturierungsphase erfolgen. [EU] De conformidad con los apartados 35 a 39 de las Directrices de reestructuración, se deben introducir medidas con objeto de velar por reducir todo lo posible los efectos negativos de las ayudas sobre la competencia. Estas medidas suelen adoptar la forma de una reducción de la presencia que la empresa tiene en su mercado o mercados una vez completada la fase de reestructuración.

Gemische mit geringem Ethanolgehalt, also von E5 bis E25, werden auch als Gasohol bezeichnet, obwohl international unter "Gasohol" meistens das Gemisch E10 verstanden wird. [EU] Las mezclas con un bajo contenido de etanol, las comprendidas entre la E5 y la E25, se conocen también como «gasohol», aunque internacionalmente el uso más habitual del término «gasohol» se refiere a la mezcla E10.

"Haken" ein gekrümmtes, geschärftes Stück Stahldraht, das meistens mit Widerhaken versehen ist [EU] «anzuelo»: una pieza afilada y torcida de cable de acero, normalmente con lengüeta

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners