A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
114 results for matrimonio
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
11
.7
Tag
der
Eheschließung
mit
der/dem
verstorbenen
Versicherten:
... [EU]
Fecha
del
matrimonio
con
la
persona
asegurada
fallecida:
...
6.5
Tag
der
Eheschließung/Aufnahme
der
Lebensgemeinschaft:
... [EU]
Fecha
del
matrimonio
/inicio
de
la
convivencia:
...
andere
familienrechtliche
Angelegenheiten
,
einschließlich
der
ehelichen
Güterstände
und
anderer
Rechte
oder
Pflichten
aus
einer
Ehe
oder
aus
ähnlichen
Beziehungen
[EU]
las
demás
materias
de
derecho
de
familia
,
incluyendo
los
regímenes
matrimoniales
y
otros
derechos
u
obligaciones
resultantes
del
matrimonio
o
de
relaciones
similares
Angaben
zu
einem
vom
Erblasser
geschlossenen
Ehevertrag
oder
,
sofern
zutreffend
,
einem
vom
Erblasser
geschlossenen
Vertrag
im
Zusammenhang
mit
einem
Verhältnis
,
das
nach
dem
auf
dieses
Verhältnis
anwendbaren
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfaltet
,
und
Angaben
zum
ehelichen
Güterstand
oder
einem
vergleichbaren
Güterstand
[EU]
Información
relativa
a
las
capitulaciones
matrimoniales
celebradas
por
el
causante
o,
en
su
caso
,
al
contrato
celebrado
por
el
causante
en
el
contexto
de
una
relación
que
conforme
a
la
ley
aplicable
surta
efectos
similares
al
matrimonio
e
información
relativa
al
régimen
económico
matrimonial
o
equivalente
Angaben
zum
Wohnsitz
des
Ehepartners
,
der
ehemaligen
Ehepartner
oder
der
verstorbenen
Ehepartner
in
der
Schweiz
während
der
Ehe
[EU]
Información
relativa
a
la
residencia
en
Suiza
del
cónyuge
,
de
cónyuges
anteriores
o
de
cónyuges
fallecidos
durante
el
matrimonio
auf
den
Staat
,
bei
dessen
Behörden
ein
Antrag
auf
Scheidung
,
Trennung
,
Aufhebung
oder
Nichtigerklärung
der
Ehe
der
Eltern
des
Kindes
anhängig
ist
,
als
Verweisung
auf
die
Gebietseinheit
zu
verstehen
,
bei
deren
Behörden
ein
solcher
Antrag
anhängig
ist
[EU]
Cualquier
referencia
al
Estado
en
el
que
se
presenta
a
una
autoridad
una
demanda
de
divorcio
o
separación
de
cuerpos
de
los
padres
del
niño
o
en
anulación
de
su
matrimonio
,
se
refiere
a
la
unidad
territorial
en
la
que
se
presenta
dicha
demanda
a
una
autoridad
Aufrechterhaltung
des
Aufenthaltsrechts
der
Familienangehörigen
bei
Scheidung
oder
Aufhebung
der
Ehe
oder
bei
Beendigung
der
eingetragenen
Partnerschaft
[EU]
Mantenimiento
del
derecho
de
residencia
de
los
miembros
de
la
familia
en
caso
de
divorcio
,
anulación
del
matrimonio
o
fin
de
la
unión
registrada
Aus
Anlass
einer
Eheschließung
üblicherweise
überreichte
Geschenke
[EU]
Regalos
habitualmente
ofrecidos
con
ocasión
de
un
matrimonio
außervertragliche
Schuldverhältnisse
aus
ehelichen
Güterständen
,
aus
Güterständen
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
nach
dem
auf
diese
Verhältnisse
anzuwendenden
Recht
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
und
aus
Testamenten
und
Erbrecht
[EU]
las
obligaciones
extracontractuales
que
se
deriven
de
regímenes
económicos
matrimoniales
,
de
regímenes
económicos
resultantes
de
relaciones
que
la
legislación
aplicable
a
las
mismas
considere
que
tienen
efectos
comparables
al
matrimonio
, y
de
testamentos
y
sucesiones
Aussteuer
und
Hausrat
,
die
aus
Anlass
einer
Eheschließung
eingeführt
werden
[EU]
Ajuar
y
mobiliario
importado
con
ocasión
de
un
matrimonio
Aussteuer
und
Hausrat
einer
Person
,
die
ihren
gewöhnlichen
Wohnsitz
aus
Anlass
ihrer
Eheschließung
verlegt
;
Erbschaftsgut
[EU]
Ajuar
y
efectos
pertenecientes
a
una
persona
que
traslade
su
residencia
normal
con
ocasión
de
su
matrimonio
;
bienes
personales
recibidos
en
herencia
Auszufüllen
,
wenn
der
verstorbene
Versicherte
verheiratet
war
[EU]
Cumplimentar
si
la
persona
asegurada
fallecida
ha
estado
casada
1er
matrimonio
:
Bei
der
Berechnung
des
Aufteilungssatzes
werden
die
aus
einer
früheren
Ehe
eines
Ehegatten
hervorgegangenen
und
nach
Anhang
V
als
unterhaltsberechtigt
anerkannten
Kinder
in
die
Gruppe
der
aus
der
Ehe
mit
dem
Bediensteten
oder
ehemaligen
Bediensteten
,
dem
ein
Invalidengeld
zustand
,
hervorgegangenen
Kinder
einbezogen
. [EU]
Para
el
cálculo
del
reparto
a
que
se
refieren
los
párrafos
anteriores
,
los
hijos
habidos
en
un
matrimonio
anterior
de
uno
de
los
cónyuges
y
que
sean
reconocidos
a
su
cargo
según
lo
dispuesto
en
el
artículo
2
del
anexo
V
del
Estatuto
serán
incluidos
en
el
grupo
de
hijos
habidos
en
el
matrimonio
con
el
agente
o
antiguo
agente
,
titular
de
una
asignación
por
invalidez
.
Bei
Heirat
wird
einem
Bediensteten
ein
Sonderurlaub
von
fünf
Arbeitstagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt
. [EU]
Se
concederá
a
los
agentes
una
licencia
especial
de
cinco
días
hábiles
con
retribución
completa
,
con
ocasión
de
su
matrimonio
.
Bei
Heirat
wird
einem
Bediensteten
ein
Sonderurlaub
von
sechs
Arbeitstagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt
. [EU]
Se
concederá
a
los
agentes
una
licencia
especial
de
seis
días
hábiles
con
retribución
completa
,
con
ocasión
de
su
matrimonio
.
Beispielsweise
können
derartige
zusätzliche
Formvorschriften
in
einem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
bestehen
,
in
dem
die
Rechtswahlvereinbarung
Bestandteil
des
Ehevertrags
ist
. [EU]
Pueden
existir
requisitos
formales
adicionales
,
por
ejemplo
,
en
un
Estado
miembro
participante
en
el
que
el
convenio
se
inserte
en
el
contrato
de
matrimonio
.
das
Bestehen
,
die
Gültigkeit
oder
die
Anerkennung
einer
Ehe
[EU]
la
existencia
,
validez
o
reconocimiento
de
un
matrimonio
das
Paar
nicht
in
einem
EU-Mitgliedstaat
eine
gesetzliche
Ehe
schließen
kann
;
für
die
Zwecke
dieser
Ziffer
gilt
,
dass
ein
Paar
dann
eine
gesetzliche
Ehe
schließen
kann
,
wenn
beide
Partner
alle
nach
dem
Recht
eines
EU-Mitgliedstaats
notwendigen
Bedingungen
für
die
Eheschließung
eines
solchen
Paares
erfüllen
[EU]
la
pareja
no
pueda
contraer
legalmente
matrimonio
en
un
Estado
miembro
de
la
UE
; a
efectos
de
la
presente
letra
,
se
considerará
que
una
pareja
puede
contraer
legalmente
matrimonio
únicamente
cuando
sus
miembros
reúnan
todas
las
condiciones
que
imponga
la
legislación
de
un
Estado
miembro
de
la
UE
para
autorizar
el
matrimonio
de
dicha
pareja
Dementsprechend
sollte
diese
Verordnung
nicht
für
Fragen
des
ehelichen
Güterrechts
,
einschließlich
der
in
einigen
Rechtsordnungen
vorkommenden
Eheverträge
,
soweit
diese
keine
erbrechtlichen
Fragen
regeln
,
und
des
Güterrechts
aufgrund
von
Verhältnissen
,
die
mit
der
Ehe
vergleichbare
Wirkungen
entfalten
,
gelten
. [EU]
En
consecuencia
,
el
presente
Reglamento
no
debe
aplicarse
a
las
cuestiones
relativas
a
los
regímenes
económicos
matrimoniales
,
incluidos
los
acuerdos
matrimoniales
tal
como
se
conocen
en
algunos
sistemas
jurídicos
en
la
medida
en
que
no
aborden
asuntos
sucesorios
,
ni
a
regímenes
patrimoniales
de
relaciones
que
se
considera
que
tienen
efectos
similares
al
matrimonio
.
den
Nachweis
der
Eheschließung
erbringen
. [EU]
aporten
la
prueba
de
su
matrimonio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "matrimonio":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners